Adhyaya 229
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 229

Adhyaya 229

Adhyāya ini memuat wacana teologi bernada penutup oleh resi Mārkaṇḍeya kepada seorang raja (rājan/bhūpāla), merumuskan bahawa kisah Purāṇa—yang diucapkan dalam perhimpunan ilahi dan menyenangkan Śiva—kini telah disampaikan secara ringkas. Ia menegaskan bahawa tīrtha-tīrtha Sungai Narmadā (Revā) tidak terbilang, meliputi sepanjang aliran sungai dari hulu, pertengahan hingga hilir. Bahagian phalaśruti menyatakan bahawa mendengar Narmadā-carita menghasilkan pahala yang melebihi bacaan Veda yang luas serta upacara korban besar, dan setara dengan mandi suci di pelbagai tīrtha. Hasil soteriologi turut dihuraikan: mencapai kediaman Śiva dan bergaul dengan para pengiring Rudra; bahkan sekadar melihat, menyentuh, memuji, atau mendengar tentang tīrtha-tīrtha itu pun menghapus dosa. Lapisan sosial-etika menyusul: manfaat dipetakan bagi pelbagai varṇa, bagi wanita, dan pelanggaran berat sekalipun dikatakan disucikan melalui pendengaran Narmadā-māhātmya. Penutupnya menganjurkan pemujaan dengan persembahan, memuji pahala menyalin serta menghadiahkan teks kepada seorang dvija (dua kali lahir), dan diakhiri doa berkat untuk kesejahteraan sejagat, dengan Revā/Narmadā dipuji sebagai penyuci dunia dan penganugeraha dharma.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । एवं ते कथितं राजन्पुराणं धर्मसंहितम् । शिवप्रीत्या यथा प्रोक्तं वायुना देवसंसदि

Śrī Mārkaṇḍeya bersabda: Wahai Raja, demikianlah telah aku kisahkan kepadamu Purāṇa ini, suatu himpunan dharma—sebagaimana Vāyu dahulu mengucapkannya dalam sidang para dewa demi keredaan Śiva.

Verse 2

षष्टितीर्थसहस्राणि षष्टिकोटिस्तथैव च । आदिमध्यावसानेषु नर्मदायां पदे पदे

Di sepanjang Narmadā—pada permulaan, pertengahan dan penghabisannya—pada setiap langkah ada enam puluh ribu tīrtha, dan demikian juga enam puluh koṭi kehadiran suci.

Verse 3

मया द्वादशसाहस्री संहिता या श्रुता पुरा । देवदेवस्य गदतः साम्प्रतं कथिता तव

Saṃhitā dua belas ribu śloka yang dahulu pernah aku dengar—yang diucapkan oleh Dewa segala dewa—kini telah aku sampaikan kepadamu.

Verse 4

पृष्टस्त्वयाहं भूपाल पर्वतेऽमरकण्टके । स्थितः संक्षेपतः सर्वं मया तत्कथितं तव

Wahai Bhūpāla, ketika engkau menyoalku di gunung Amarakantaka, aku tetap di sana dan telah menceritakan semuanya kepadamu secara ringkas.

Verse 5

नर्मदाचरितं पुण्यं शृणु तस्यास्ति यत्फलम् । यत्फलं सर्ववेदैः स्यात्सषडङ्गपदक्रमैः

Dengarlah kisah suci Narmadā dan buah pahalanya—pahala yang sama seperti daripada seluruh Veda, beserta enam Vedāṅga dan tertib bacaan yang berurutan.

Verse 6

पठितैश्च श्रुतैर्वापि तस्माद्बहुतरं भवेत् । सत्रयाजी फलं यत्र लभते द्वादशाब्दिकम्

Sama ada dibaca atau didengari, buah pahalanya menjadi lebih besar daripada itu. Di sini diperoleh ganjaran seperti pelaksana satra-yajña selama dua belas tahun.

Verse 7

चरिते तु श्रुते देव्या लभते तादृशं फलम् । सर्वतीर्थेषु यत्पुण्यं स्नात्वा सागरमादितः

Namun apabila kisah suci Dewi didengari, diperoleh buah yang demikian—setara dengan pahala mandi suci di semua tīrtha, bermula dari lautan.

Verse 8

सकृत्स्नात्वा तथा श्रुत्वा नर्मदायां फलं हि तत् । आदिमध्यावसानेन नर्मदाचरितं शुभम्

Buah pahala daripada mandi sekali sahaja di Sungai Narmadā juga diperoleh dengan mendengar kemuliaannya. Kisah Narmadā yang mulia ini—didengar dari awal, pertengahan hingga akhir—menganugerahkan pahala yang sama.

Verse 9

यः शृणोति नरो भक्त्या तस्य पुण्यफलं शृणु । स प्राप्य शिवसंस्थानं रुद्रकन्यासमावृतः

Dengarlah ganjaran suci bagi insan yang mendengar dengan bhakti: dia mencapai dhāma Śiva, disambut serta dikelilingi para puteri Rudra.

Verse 10

रुद्रस्यानुचरो भूत्वा तेनैव सह मोदते । एतद्धर्ममुपाख्यानं सर्वशास्त्रेषु सत्तमम्

Menjadi pengiring Rudra, dia bersuka ria dalam kebersamaan dengan-Nya. Upakhyāna dharma yang suci ini dinyatakan sebagai yang paling utama antara semua śāstra.

Verse 11

देशे वा मण्डले वापि वा ग्रामे नगरेऽपि वा । गृहे वा तिष्ठते यस्य चातुर्वर्ण्यस्य भारत

Wahai Bhārata, sama ada di negeri atau wilayah, di desa atau kota, bahkan di dalam rumah—di mana tatanan caturvarṇya (empat golongan) ditegakkan dengan benar dan tetap bersemayam…

Verse 12

स ब्रह्मा स शिवः साक्षात्स च देवो जनार्दनः । त्रिविधं कारणं लोके धर्मपन्थानमुत्तमम्

Dialah Brahmā; Dialah Śiva secara nyata; dan Dialah juga Dewa Janārdana. Di dunia ini, inilah asas tiga serangkai—jalan dharma yang paling utama.

Verse 13

देवतानां गुरुं शास्त्रं परमं सिद्धिकारणम् । श्रुत्वेश्वरमुखात्पार्थ मयापि तव कीर्तितम्

Śāstra ini ialah guru para dewa dan sebab tertinggi bagi pencapaian siddhi. Wahai Pārtha, setelah mendengarnya dari lisan Īśvara, aku juga telah mengisytiharkannya kepadamu.

Verse 14

दक्षिणे चोत्तरे कूले यानि तीर्थानि कानिचित् । प्रधानतः सुपुण्यानि कथितानि विशेषतः

Apa jua tīrtha di tebing selatan dan tebing utara, yang utama daripadanya—amat besar pahalanya—telah dihuraikan secara khusus.

Verse 15

स्पर्शनाद्दर्शनात्तेषां कीर्तनाच्छ्रवणात्तथा । मुच्यते सर्वपापेभ्यो रुद्रलोकं स गच्छति

Dengan menyentuhnya, dengan menatapnya, dan demikian juga dengan melagukan pujian serta mendengar kemuliaannya, seseorang dibebaskan daripada segala dosa dan menuju ke Rudraloka (alam Rudra).

Verse 16

इदं यः शृणुयान्नित्यं पुराणं शिवभाषितम् । ब्राह्मणो वेदविद्यावान् क्षत्रियो विजयी भवेत्

Sesiapa yang mendengar setiap hari Purāṇa ini yang dituturkan oleh Śiva, maka seorang brāhmaṇa menjadi mahir dalam ilmu Veda, dan seorang kṣatriya menjadi pemenang yang berjaya.

Verse 17

धनभागी भवेद्वैश्यः शूद्रो वै धर्मभाग्भवेत् । सौभाग्यं सन्ततिं स्वर्गं नारी श्रुत्वाप्नुयाद्धनम्

Seorang vaiśya menjadi makmur; seorang śūdra menjadi turut berbahagian dalam dharma. Seorang wanita, dengan mendengar, memperoleh tuah, zuriat, syurga, dan harta.

Verse 18

ब्रह्मघ्नश्च सुरापश्च स्तेयी च गुरुतल्पगः । माहात्म्यं नर्मदायास्तु श्रुत्वा पापबहिष्कृताः

Bahkan pembunuh brāhmaṇa, peminum arak, pencuri, dan pelanggar ranjang guru—dengan hanya mendengar kemuliaan Narmadā, dosa-dosa mereka disingkirkan.

Verse 19

पापभेदी कृतघ्नश्च स्वामिविश्वासघातकः । गोघ्नश्च गरदश्चैव कन्याविक्रयकारकः

Demikian juga: pemecah dharma, orang yang tidak mengenang budi, pengkhianat amanah tuan, pembunuh lembu, pemberi racun, bahkan orang yang menjual anak dara dengan harga dalam perkahwinan.

Verse 20

एते श्रुत्वैव पापेभ्यो मुच्यन्ते नात्र संशयः । ये पुनर्भावितात्मानः शृण्वन्ति सततं नृप

Mereka ini, dengan hanya mendengarnya, dibebaskan daripada dosa—tiada keraguan. Dan mereka yang jiwanya telah disucikan, wahai raja, yang sentiasa mendengar…

Verse 21

पूजयन्त इदं देवाः पूजिता गुरवश्च तैः । नर्मदा पूजिता तेन भगवांश्च महेश्वरः

Dengan memuja ajaran suci ini, para dewa dimuliakan; dengannya para guru juga dihormati. Melalui itu, Narmadā dipuja, dan Bhagavān Maheśvara (Śiva) juga dipuja.

Verse 22

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन गन्धपुष्पविभूषणैः । पूजितं परया भक्त्या शास्त्रमेतत्फलप्रदम्

Oleh itu, dengan segala usaha—dengan wangian, bunga dan perhiasan—kitab śāstra ini hendaklah dipuja dengan bhakti yang tertinggi, kerana ia mengurniakan buah pahala.

Verse 23

लेखापयित्वा सकलं नर्मदाचरितं शुभम् । उत्तमं सर्वशास्त्रेभ्यो यो ददाति द्विजन्मने

Sesiapa yang menyuruh menyalin seluruh kisah suci Narmadā yang membawa berkat ini, lalu menghadiahkannya—yang utama antara segala śāstra—kepada seorang dvija (brāhmaṇa dua-kali-lahir)…

Verse 24

नर्मदासर्वतीर्थेषु स्नाने दाने च यत्फलम् । तत्फलं समवाप्नोति स नरो नात्र संशयः

Apa jua buah pahala daripada mandi suci dan bersedekah di semua tīrtha Narmadā, buah itulah yang dicapai oleh orang itu; tiada syak lagi.

Verse 25

एतत्पुराणं रुद्रोक्तं महापुण्यफलप्रदम् । स्वर्गदं पुत्रदं धन्यं यशस्यं कीर्तिवर्धनम्

Purāṇa ini, yang diwartakan oleh Rudra, mengurniakan buah pahala kebajikan yang besar: memberi syurga, memberi zuriat, membawa keberkatan, memberi kemasyhuran, dan menambah nama baik.

Verse 26

सर्वपापहरं पार्थ दुःखदुःस्वप्ननाशनम् । पठतां शृण्वतां राजन् सर्वकामार्थसिद्धिदम्

Wahai Pārtha, ia menghapus segala dosa serta memusnahkan dukacita dan mimpi buruk. Wahai raja, bagi yang membacanya dan yang mendengarnya, ia mengurniakan kesempurnaan segala hajat dan tujuan yang dihajati.

Verse 27

शान्तिरस्तु शिवं चास्तु लोकाः सन्तु निरामयाः । गोब्राह्मणेभ्यः स्वस्त्यस्तु धर्मं धर्मात्मजाश्रयः

Semoga ada kedamaian; semoga ada keberkatan dan kemuliaan Śiva. Semoga segala alam bebas daripada penyakit. Semoga sejahtera bagi lembu-lembu dan para brāhmaṇa. Semoga Dharma—naungan insan berjiwa dharma—tetap ditegakkan.

Verse 28

नरकान्तकरी रेवा सतीर्था विश्वपावनी । नर्मदा धर्मदा चास्तु शर्मदा पार्थ ते सदा

Wahai Pārtha, semoga Revā—pemusnah neraka, dipenuhi tirtha suci, penyuci seluruh alam—sentiasa bagimu sebagai Narmadā: penganugerah dharma serta pemberi ketenteraman dan kesejahteraan.