Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 26

सर्वपापहरं पार्थ दुःखदुःस्वप्ननाशनम् । पठतां शृण्वतां राजन् सर्वकामार्थसिद्धिदम्

sarvapāpaharaṃ pārtha duḥkhaduḥsvapnanāśanam | paṭhatāṃ śṛṇvatāṃ rājan sarvakāmārthasiddhidam

Wahai Pārtha, ia menghapus segala dosa serta memusnahkan dukacita dan mimpi buruk. Wahai raja, bagi yang membacanya dan yang mendengarnya, ia mengurniakan kesempurnaan segala hajat dan tujuan yang dihajati.

सर्वपापहरम्remover of all sins
सर्वपापहरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व + पाप + हर (प्रातिपदिक; √हृ (धातु) → हर)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः: सर्वेषां पापानां हरः)
पार्थO son of Pṛthā (Arjuna)
पार्थ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन
दुःखदुःस्वप्ननाशनम्destroyer of sorrow and bad dreams
दुःखदुःस्वप्ननाशनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदुःख + दुःस्वप्न + नाशन (प्रातिपदिक; √नश् (धातु) → नाशन)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (समासः—तत्पुरुषः: दुःखस्य दुःस्वप्नस्य च नाशनम्)
पठताम्of those who recite
पठताम्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formवर्तमानकालिक कृदन्त (शतृ/शानच्-प्रत्ययान्त) ‘पठत्’ इति; षष्ठी विभक्ति, बहुवचन (पठतां = of those who recite)
शृण्वताम्of those who listen
शृण्वताम्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formवर्तमानकालिक कृदन्त (शतृ/शानच्-प्रत्ययान्त) ‘शृण्वत्’ इति; षष्ठी विभक्ति, बहुवचन (शृण्वतां = of those who listen)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन
सर्वकामार्थसिद्धिदम्giver of fulfillment of all desires and aims
सर्वकामार्थसिद्धिदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व + काम + अर्थ + सिद्धि + द (प्रातिपदिक; √दा (धातु) → द)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (समासः—तत्पुरुषः: सर्वेषां कामानां अर्थानां च सिद्धिं ददाति)

Deductive (Revākhaṇḍa narrative voice; mixed vocatives indicate formulaic phalaśruti style)

Tirtha: Revā / Narmadā

Type: kshetra

Listener: Pārtha (Arjuna); (frame) assembled ṛṣis

Scene: A recitation setting: a sage or sūta recites Revā-māhātmya to attentive listeners; the river Revā is envisioned behind them as a luminous, purifying presence; the mood is protective and auspicious, dispelling dark dream-forms.

P
Pārtha (Arjuna epithet, as vocative)
K
King (nṛpa/rājan)

FAQs

Engaging scripture through recitation and listening is presented as both purifying (sin-removing) and protective (ending grief and bad dreams), culminating in goal-fulfillment.

The Narmadā Māhātmya tradition of Revākhaṇḍa (centered on the Narmadā sacred landscape).

Paṭhana (reading/recitation) and śravaṇa (hearing) of the text.