Adhyaya 6
Kashi KhandaPurva ArdhaAdhyaya 6

Adhyaya 6

ഈ അധ്യായത്തിൽ പരാശരൻ സൂതനോട് ഉപദേശിക്കുന്നു—ബാഹ്യകർമ്മങ്ങളുടെ പുണ്യത്തേക്കാൾ പരോപകാരം (മറ്റുള്ളവർക്ക് നന്മ ചെയ്യൽ)യും പരഹിതചിന്തയും ശ്രേഷ്ഠധർമ്മമാണെന്ന്. തുടർന്ന് കഥ അഗസ്ത്യ–ലോപാമുദ്രാ സംവാദത്തിലേക്ക് മാറുന്നു. ത്രിപുരാന്തക ശിവനുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ശ്രീശൈലം കണ്ടപ്പോൾ ‘ശിഖരദർശനം മാത്രത്തിൽ പുനർജന്മനാശം’ എന്ന വാദം ഉയരുന്നു. ലോപാമുദ്ര ചോദിക്കുന്നു—അങ്ങനെ ആണെങ്കിൽ കാശി എന്തുകൊണ്ട് ഇപ്പോഴും എല്ലാവരും തേടുന്നു? അഗസ്ത്യൻ മോക്ഷപ്രദ ക്ഷേത്രങ്ങളും തീർത്ഥങ്ങളും വർഗ്ഗീകരിച്ച് ഭാരതത്തിലെ പ്രശസ്ത തീർത്ഥകേന്ദ്രങ്ങളെ പരാമർശിക്കുന്നു. പിന്നീട് അദ്ദേഹം ‘മാനസ തീർത്ഥങ്ങൾ’ വിശദീകരിക്കുന്നു—സത്യം, ക്ഷമ, ഇന്ദ്രിയനിഗ്രഹം, ദയ, ആർജവം (നേര்மை), ദാനം, ദമം, സന്തോഷം, ബ്രഹ്മചര്യം, പ്രിയവാക്യം, ജ്ഞാനം, ധൃതി, തപസ്. ലോഭം, ക്രൂരത, നിന്ദ, കപടം, അത്യാസക്തി എന്നിവകൊണ്ട് മലിനമായ മനസ്സ് വെറും ജലസ്നാനത്താൽ ശുദ്ധമാകില്ല; യഥാർത്ഥ തീർത്ഥം മനശ്ശുദ്ധിയും വൈരാഗ്യവുമാണെന്ന് അദ്ദേഹം സ്ഥാപിക്കുന്നു. അധ്യായത്തിൽ തീർത്ഥയാത്രാമര്യാദകളും വരുന്നു—മുൻ ഉപവാസം, ഗണേശപൂജ, പിതൃതർപ്പണം, ബ്രാഹ്മണ-സാധുസത്കാരം, തീർത്ഥങ്ങളിൽ ഭക്ഷണനിയമങ്ങൾ, ശ്രാദ്ധ/തർപ്പണവിധികൾ, കൂടാതെ ഉദ്ദേശവും യാത്രാമാർഗവും അനുസരിച്ച് തീർത്ഥഫലത്തിന്റെ ‘വിഹിതം’ നിശ്ചയിക്കൽ. അവസാനം മോക്ഷക്ഷേത്രങ്ങളുടെ താരതമ്യം പറയുന്നു—ശ്രീശൈലവും കേദാരവും മോക്ഷദായകങ്ങൾ; അവയെക്കാൾ പ്രയാഗം ശ്രേഷ്ഠം; പ്രയാഗത്തേക്കാൾ പോലും അവിമുക്ത കാശി പരമോന്നതമെന്ന് കാശിയുടെ അപാര മഹിമ പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു. ശ്രദ്ധയോടെ ശ്രവണം/പാരായണം ചെയ്താൽ പാപക്ഷയം, മനശ്ശുദ്ധി, അപുനർജന്മഫലം എന്നിവ ലഭിക്കുമെന്ന് ഫലശ്രുതിയായി പറയുന്നു.

Shlokas

Verse 1

पाराशर्य उवाच । शृणु सूत महाभाग कथां श्रुतिसहोदराम् । यां वै हृदि निधायेह पुरुषः पुरुषार्थभाक्

പാരാശര്യൻ പറഞ്ഞു—ഹേ മഹാഭാഗ സൂതാ! ശ്രുതിയോടു സഹോദരിയായ ഈ പവിത്രകഥ കേൾക്കുക; ഇതിനെ ഹൃദയത്തിൽ നിധാനിച്ചാൽ മനുഷ്യൻ ഇവിടെ ധർമ്മാർഥകാമമോക്ഷഫലങ്ങൾ പ്രാപിക്കുന്നു।

Verse 2

ततः श्रीदर्श नानंद सुधाधाराधुनीं मुनिः । अवगाह्य सपत्नीकः परां मुदमवाप सः

അതിനുശേഷം മുനി ഭാര്യയോടുകൂടി, ശ്രീദർശനജന്യമായ ആനന്ദാമൃതധാരപോലെ ഒഴുകുന്ന ആ പ്രവാഹത്തിൽ അവഗാഹനം ചെയ്ത് പരമാനന്ദം പ്രാപിച്ചു।

Verse 3

वह्निकुंडसमुद्भूत सूतनिर्मलमानस । शृणुष्वैकं पुरा विद्भिर्भाषितं यत्सुभा षितम्

ഹേ അഗ്നികുണ്ഡത്തിൽ നിന്നു ഉദ്ഭവിച്ച, നിർമ്മലമനസ്സുള്ള സൂതാ! പണ്ടുകാലത്ത് പണ്ഡിതർ പറഞ്ഞ ഈ ഒരു ശ്രേഷ്ഠസുഭാഷിതം കേൾക്കുക।

Verse 4

परोपकरणं येषां जागर्ति हृदये सताम् । नश्यंति विपदस्तेषां संपदः स्युः पदेपदे

സജ്ജനരുടെ ഹൃദയത്തിൽ പരോപകാരബോധം ജാഗ്രതയായി നിലകൊള്ളുമ്പോൾ, അവരുടെ വിപത്തുകൾ നശിക്കുന്നു; പടിപടിയായി സമ്പത്ത് ലഭിക്കുന്നു।

Verse 5

तीर्थस्नानैर्न सा शुद्धिर्बहुदानैर्न तत्फलम् । तपोभिरुग्रैस्तन्नाप्यमुपकृत्याय दाप्यते

തീർത്ഥസ്നാനം മാത്രം ചെയ്താൽ ആ ശുദ്ധി ലഭിക്കില്ല; ധാരാളം ദാനം ചെയ്താലും ആ ഫലം കിട്ടുകയില്ല. കഠിനതപസ്സുകളാലും അത് വാങ്ങാൻ കഴിയില്ല—പരോപകാരത്തിലൂടെയേ അത് സിദ്ധിക്കൂ.

Verse 6

परोपकृत्या यो धर्मो धर्मो दानादिसंभवः । एकत्र तुलितौ धात्रा तत्र पूर्वो भवद्गुरुः

പരോപകാരത്തിൽ നിന്നുള്ള ധർമ്മവും ദാനാദികളിൽ നിന്നുള്ള ധർമ്മവും—വിധാതാവ് രണ്ടും ഒരുമിച്ച് തൂക്കുമ്പോൾ, ആദ്യത്തേതാണ് കൂടുതൽ ഭാരമുള്ളത്; അതാണ് ശ്രേഷ്ഠമാർഗം.

Verse 7

परिनिर्मथ्य वाग्जालं निर्णीतमिदमेव हि । नोपकारात्परो धर्मो नापकारादवं परम्

വാക്കുകളുടെ ജാലം മഥിച്ച് കണ്ടെത്തിയ തീർച്ച ഇതാണ്—ഉപകാരത്തേക്കാൾ ഉയർന്ന ധർമ്മമില്ല; അപകാരത്തേക്കാൾ വലിയ പതനമില്ല.

Verse 8

उपकर्तुरगस्त्यस्य जातमेतन्निदर्शनम् । क्व तादृक्काशिजं दुःखं क्व तादृक्श्रीमुखेक्षणम्

ഉപകാരിയായ അഗസ്ത്യനിൽ നിന്നാണ് ഈ ദൃഷ്ടാന്തം ജനിച്ചത്—എവിടെ അത്തരമൊരു കാശീജന്യ ദുഃഖം, എവിടെ ശ്രീയുടെ ദീപ്തമുഖദർശനം!

Verse 9

करिकर्णाग्रचपलं जीवितं विविधं वसु । तस्मात्परोपकरणं कार्यमेकं विपश्चिता

ജീവിതം ആനയുടെ ചെവിയുടെ അഗ്രംപോലെ ചഞ്ചലം; സമ്പത്തും പല രൂപത്തിൽ അസ്ഥിരം. അതിനാൽ വിവേകി ഒരേയൊരു കാര്യത്തെ ശ്രേഷ്ഠമായി ചെയ്യണം—പരോപകാരം.

Verse 10

यल्लक्ष्मीनाममात्राप्त्या नरो नो माति कुत्रचित् । साक्षात्समीक्ष्यतां लक्ष्मीं कृतकृत्यो भवन्मुनिः

ലക്ഷ്മീനാമം മാത്രമേറ്റാലും മനുഷ്യൻ എവിടെയും നശിക്കുകയില്ല. അതിനാൽ സാക്ഷാൽ ലക്ഷ്മീദേവിയെ തന്നെ ദർശിക്കൂ; ഹേ മുനേ, അപ്പോൾ നീ കൃതകൃത്യനാകും.

Verse 11

गच्छन्यदृच्छयासोथ दूराच्छ्रीशैलमैक्षत । यत्र साक्षान्निवसति देवः श्रीत्रिपुरांतकः

അവൻ യദൃച്ഛയായി പോകുമ്പോൾ ദൂരത്തിൽ നിന്ന് ശ്രീശൈലം കണ്ടു; അവിടെ സാക്ഷാൽ ദേവൻ ശ്രീത്രിപുരാന്തകൻ വസിക്കുന്നു.

Verse 12

उवाच वचनं पत्नीं तदा प्रीतमना मुनिः । इहस्थितैव पश्य त्वं कांते कांततरं परम्

അപ്പോൾ ഹർഷഭരിതനായ മുനി ഭാര്യയോട് പറഞ്ഞു—“പ്രിയേ, ഇവിടെ തന്നെയிருந்து, എല്ലാറ്റിലും മീതെയുള്ള ആ പരമ മനോഹര ദർശനം കാണുക.”

Verse 13

श्रीशैल शिखरं श्रीमदिदंतद्यद्विलोकनात् । पुनर्भवो मनुष्याणां भवेत्र नभवेत्क्वचित्

ഈ ശ്രീശൈലത്തിന്റെ ശ്രിമദ് ശിഖരം—ഇത് ദർശിച്ചതുമാത്രത്തിൽ—മനുഷ്യരുടെ പുനർഭവം അവസാനിക്കാം; പിന്നെ എവിടെയും വീണ്ടും ഉണ്ടാകുകയില്ല.

Verse 14

गिरि श्चतुरशीत्यायं योजनानां हि विस्मृतः । सर्वलिंगमयो यस्मादतः कुर्यात्प्रदक्षिणम्

ഈ പർവ്വതം എൺപത്തിനാലു യോജന വ്യാപ്തിയുള്ളത്—അത്രയും വിശാലം, വിവരണാതീതം. ഇത് സർവത്ര ലിംഗമയമായതിനാൽ, ഇതിന് പ്രദക്ഷിണം ചെയ്യണം.

Verse 15

लोपामुद्रोवाच । किंचिद्विज्ञप्तुमिच्छामि यद्याज्ञा स्वामिनो भवेत् । ब्रूते हि याऽनुज्ञाता पत्या सा पतिता भवेत्

ലോപാമുദ്ര പറഞ്ഞു—സ്വാമിയുടെ അനുവാദമുണ്ടെങ്കിൽ ഞാൻ അല്പം അപേക്ഷിക്കുവാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. ഭർത്താവിന്റെ അനുമതിയില്ലാതെ സംസാരിക്കുന്ന ഭാര്യ ദോഷഭാഗിനിയാകുന്നു എന്നു പറയുന്നു।

Verse 16

अगस्त्य उवाच । किं वक्तुकामा देवि त्वं ब्रूहि तत्त्वमशंकिता । न त्वादृशीनां वाक्यं हि पत्युः खेदाय जायते

അഗസ്ത്യൻ പറഞ്ഞു—ദേവി, നീ എന്താണ് പറയാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നത്? സംശയമില്ലാതെ സത്യം പറയുക. നിനക്കുപോലുള്ളവരുടെ വാക്കുകൾ ഭർത്താവിന് ഖേദകാരണമാകുകയില്ല।

Verse 17

ततः पप्रच्छ सा देवी प्रणम्य मुनिमानता । सर्वेषां च हितार्थाय स्वसंदेहापनुत्तये

അതിനുശേഷം ആ മഹതിയായ ദേവി മുനിയെ നമസ്കരിച്ചു ആദരത്തോടെ ചോദിച്ചു—സകലർക്കും ഹിതത്തിനായും, തന്റെ സംശയം നീക്കുന്നതിനായും।

Verse 18

लोपामुद्रोवाच । श्रीशैलशिखरं दृष्ट्वा पुनर्जन्म न विद्यते । इदमेव हि सत्यं चेत्किमर्थं काशिरिष्यते

ലോപാമുദ്ര പറഞ്ഞു—ശ്രീശൈലശിഖരം ദർശിച്ചാൽ പുനർജന്മം ഇല്ലെന്ന് കേൾക്കുന്നു. ഇതു മാത്രമേ സത്യമെങ്കിൽ, കാശിയിലേക്കു പോകേണ്ടതെന്ത്?

Verse 19

अगस्तिरुवाच । आकर्णय वरारोहे सत्यं पृष्टं त्वयामले । निर्णीतमसकृच्चैतन्मुनिभिस्तत्त्वचिंतकैः

അഗസ്ത്യൻ പറഞ്ഞു—ഹേ വരാരോഹേ, ഹേ അമലേ, കേൾക്കുക; നീ സത്യമായ ചോദ്യം ചോദിച്ചു. ഈ കാര്യം തത്ത്വചിന്തകരായ മുനിമാർ പലവട്ടം നിർണ്ണയിച്ചിരിക്കുന്നു।

Verse 20

मुक्तिस्थानान्यनेकानि कृतस्तत्रापिनिर्णयः । तानि ते कथयाम्यत्र दत्तचित्ता भव क्षणम्

മോക്ഷം നൽകുന്ന അനേകം തീർത്ഥസ്ഥാനങ്ങൾ ഉണ്ട്; അവയുടെ നിർണ്ണയവും അവിടെ തന്നെ നിശ്ചയിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ഇപ്പോൾ അവയെ ഇവിടെ നിന്നോട് പറയുന്നു—ഒരു ക്ഷണം മനസ്സു ഏകാഗ്രമാക്കി ശ്രവിക്കൂ।

Verse 21

प्रथमं तीर्थराजं तु प्रयागाख्यं सुविश्रुतम् । कामिकं सर्वतीर्थानां धर्मकामार्थमोक्षदम्

ആദ്യം തീർത്ഥരാജനായ ‘പ്രയാഗം’ അത്യന്തം പ്രസിദ്ധമാണ്. എല്ലാ തീർത്ഥങ്ങളിലും ഏറ്റവും അഭിലഷണീയം; ധർമ്മം, കാമം, അർത്ഥം, മോക്ഷം എന്നിവ നൽകുന്നു।

Verse 22

नैमिषं च कुरुक्षेत्रं गंगाद्वारमवंतिका । अयोध्या मथुरा चैव द्वारकाप्यमरावती

നൈമിഷവും കുരുക്ഷേത്രവും; ഗംഗാദ്വാരം (ഹരിദ്വാർ)യും അവന്തികാ (ഉജ്ജയിനി)യും; അയോധ്യയും മഥുരയും; കൂടാതെ ദ്വാരകയും അമരാവതിയും—ഇവയും പ്രസിദ്ധമാണ്.

Verse 23

सरस्वती सिंधुसंगो गंगासागरसंगमः । कांती च त्र्यंबकं चापि सप्तगोदावरीतटम्

സരസ്വതി; സിന്ധുവിന്റെ സംഗമം; ഗംഗയും സാഗരവും ചേരുന്ന സംഗമം; കാന്തി; ത്ര്യമ്പകം; കൂടാതെ ഗോദാവരീതീരത്തിലെ ഏഴ് പുണ്യപ്രദേശങ്ങൾ—ഇവയും പ്രശംസിതമാണ്.

Verse 24

कालंजरं प्रभासश्च तथा बद रिकाश्रमः । महालयस्तथोंकारक्षेत्रं वै पौरुषोत्तमम्

കാലഞ്ജരവും പ്രഭാസവും; അതുപോലെ ബദരികാശ്രമം; മഹാലയം; ഓംകാരക്ഷേത്രം; കൂടാതെ പൗരുഷോത്തമം—ഇവ നിശ്ചയമായും മോക്ഷമാർഗത്തിലേക്കുള്ള പുണ്യക്ഷേത്രങ്ങളാണ്.

Verse 25

गोकर्णो भृगुकच्छश्च भृगुतुंगश्च पुष्करम् । श्रीपर्वतादि तीर्थानि धारातीर्थं तथैव च

ഗോകർണം, ഭൃഗുകച്ഛം, ഭൃഗുതുങ്ഗം, പുഷ്കരം, ശ്രീപർവതാദി തീർത്ഥങ്ങൾ, അതുപോലെ ധാരാതീർത്ഥം—ഇവയും മോക്ഷദായകമായ പ്രസിദ്ധ പുണ്യതീർത്ഥങ്ങളായി എണ്ണപ്പെടുന്നു।

Verse 26

मानसान्यपि तीर्थानि सत्यादीनि च वै प्रिये । एतानि मुक्तिदान्येव नात्र कार्या विचारणा

പ്രിയേ, സത്യാദികളായ ‘മാനസ’ തീർത്ഥങ്ങളും ഉണ്ട്. അവ നിശ്ചയമായും മോക്ഷദായകങ്ങൾ; ഇവിടെ സംശയമോ വാദമോ വേണ്ട।

Verse 27

गया तीर्थं च यत्प्रोक्तं पितॄणां हि मुक्तिदम् । पितामहानामृणतो मुक्तास्तत्तनया अपि

ഗയാതീർത്ഥം പിതൃകൾക്ക് മോക്ഷം നൽകുന്നതായി പ്രസിദ്ധമാണ്. പിതാമഹരുടെ ഋണം തീർന്നാൽ അവരുടെ സന്തതിയും മോചിതരാകുന്നു എന്നു പറയുന്നു।

Verse 28

सधर्मिण्युवाच । मानसान्यपि तीर्थानि यान्युक्तानि महामते । कानि कानि च तानीह ह्येतदाख्यातुमर्हसि

സധർമിണി പറഞ്ഞു: ഹേ മഹാമതേ, നിങ്ങൾ ‘മാനസ’ തീർത്ഥങ്ങളെയും പറഞ്ഞു. ഇവിടെ അവ ഏവ ഏവ? ദയവായി എനിക്ക് ഇത് വിശദീകരിക്കണം।

Verse 29

अगस्त्य उवाच । शृणु तीर्थानि गदतो मानसानि ममानघे । येषु सम्यङ्नरः स्नात्वा प्रयाति परमां गतिम्

അഗസ്ത്യൻ പറഞ്ഞു: ഹേ അനഘേ, ഞാൻ പറയുന്ന ‘മാനസ’ തീർത്ഥങ്ങളെ കേൾക്കുക; അവയിൽ ശരിയായി സ്നാനം ചെയ്താൽ മനുഷ്യൻ പരമഗതി പ്രാപിക്കുന്നു।

Verse 30

सत्यं तीर्थं क्षमा तीर्थं तीर्थमिन्द्रियनिग्रहः । सर्वभूतदयातीर्थं तीर्थमार्जवमेव च

സത്യം തീർത്ഥം, ക്ഷമയും തീർത്ഥം, ഇന്ദ്രിയനിഗ്രഹവും തീർത്ഥം. സർവ്വഭൂതങ്ങളോടുള്ള ദയ തീർത്ഥം; ആർജവം—അന്തരംഗസരളത—അതും തീർത്ഥം തന്നെ.

Verse 31

दानं तीर्थं दमस्तीर्थं संतोषस्तीर्थमुच्यते । ब्रह्मचर्यं परं तीर्थं तीर्थं च प्रियवादिता

ദാനം തീർത്ഥം, ദമം (സംയമം) തീർത്ഥം, സന്തോഷവും തീർത്ഥമെന്നു പറയുന്നു. ബ്രഹ്മചര്യം പരമ തീർത്ഥം; പ്രിയമായ മധുരവാക്കും തീർത്ഥം തന്നെ.

Verse 32

ज्ञानं तीर्थं धृतिस्तीर्थं तपस्तीर्थमुदाहृतम् । तीर्थानामपि तत्तीर्थं विशुद्धिर्मनसः परा

ജ്ഞാനം തീർത്ഥം, ധൃതി (ധൈര്യം/സ്ഥൈര്യം) തീർത്ഥം, തപസ്സും തീർത്ഥമെന്നു പ്രസിദ്ധം. എന്നാൽ എല്ലാ തീർത്ഥങ്ങളിലും അതേ തീർത്ഥം ശ്രേഷ്ഠം—മനസ്സിന്റെ പരമ വിശുദ്ധി.

Verse 33

न जलाप्लुतदेहस्य स्नानमित्यभिधीयते । स स्नातो यो दमस्नातः शुचिः शुद्धमनोमलः

വെള്ളത്തിൽ ദേഹം നനയുന്നതു മാത്രം ‘സ്നാനം’ എന്നു പറയപ്പെടുന്നില്ല. ദമത്തിൽ (സംയമത്തിൽ) സ്നാനം ചെയ്തവനാണ് യഥാർത്ഥ സ്നാതൻ—ശുചി, മനസ്സിലെ മലിനത ശുദ്ധമായവൻ.

Verse 34

यो लुब्धः पिशुनः क्रूरो दांभिको विषयात्मकः । सर्वतीर्थेष्वपि स्नातः पापो मलिन एव सः

ലോഭി, പിശുനൻ (ചാടിക്കാരൻ), ക്രൂരൻ, ദാംഭികൻ, വിഷയാസക്തൻ—ഇവൻ സർവ്വതീർത്ഥങ്ങളിലും സ്നാനം ചെയ്താലും പാപിയും മലിനനും തന്നെയായിരിക്കും.

Verse 35

न शरीर मल त्यागान्नरो भवति निर्मलः । मानसे तु मले त्यक्ते भवत्यंतः सुनिर्मलः

മനുഷ്യൻ ശരീരത്തിലെ മലിന്യം നീക്കുന്നതുകൊണ്ട് മാത്രം ശുദ്ധനാകുന്നില്ല. മനസ്സിലെ മലമൊഴിഞ്ഞാൽ അവൻ അന്തരത്തിൽ അത്യന്തം നിർമലനാകുന്നു.

Verse 36

जायंते च म्रियंते च जलेष्वेव जलौकसः । न च गच्छंति ते स्वर्गमविशुद्धमनोमलाः

ജലജീവികൾ വെള്ളത്തിലേ ജനിക്കുകയും വെള്ളത്തിലേ മരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; എങ്കിലും മനോമലം ശുദ്ധിയാകാത്തവർ സ്വർഗ്ഗം പ്രാപിക്കുകയില്ല.

Verse 37

विषयेष्वति संरागो मानसो मल उच्यते । तेष्वेव हि विरागो स्य नैर्मल्यं समुदाहृतम्

വിഷയങ്ങളോടുള്ള അത്യധികമായ ആസക്തിയെയാണ് മനസ്സിന്റെ മലമെന്ന് പറയുന്നു. അതേ വിഷയങ്ങളോടുള്ള വൈരാഗ്യമാണ് നിർമലതയായി പ്രഖ്യാപിച്ചത്.

Verse 38

चित्तमंतर्गतं दुष्टं तीर्थस्नानान्न शुद्ध्यति । शतशोथ जलैर्धौतं सुराभांडमिवाशुचि

അന്തരത്തിൽ ദുഷ്ടമായ ചിത്തം തീർത്ഥസ്നാനങ്ങളാൽ ശുദ്ധിയാകുന്നില്ല; മദ്യപാത്രം നൂറുകണക്കിന് തവണ വെള്ളത്തിൽ കഴുകിയാലും അശുദ്ധമായിരിക്കുന്നതുപോലെ.

Verse 39

दानमिज्यातपःशौचं तीर्थसेवा श्रुतं तथा । सर्वाण्येतान्यतीर्थानि यदि भावो न निर्मलः

ദാനം, ഇജ്യാ-പൂജ, തപസ്, ശൗചം, തീർത്ഥസേവ, ശാസ്ത്രശ്രവണം—ഭാവം നിർമലമല്ലെങ്കിൽ ഇവയൊക്കെയും ‘അതീർത്ഥം’, അഥവാ യഥാർത്ഥ തീർത്ഥമല്ല.

Verse 40

निगृहीतेंद्रियग्रामो यत्रैव च वसेन्नरः । तत्र तस्य कुरुक्षेत्रं नैमिषं पुष्कराणि च

മനുഷ്യൻ ഇന്ദ്രിയസമൂഹത്തെ നിയന്ത്രിച്ച് എവിടെ വസിക്കുന്നുവോ, അതേ സ്ഥലമേ അവനു കുരുക്ഷേത്രവും നൈമിഷവും പുഷ്കരവും ആയിത്തീരുന്നു।

Verse 41

ज्ञानपूते ज्ञानजले रागद्वेषमलापहे । यः स्नाति मानसे तीर्थे स याति परमां गतिम्

ജ്ഞാനത്താൽ പവിത്രമായ ജ്ഞാനജലത്തിൽ—രാഗദ്വേഷമലത്തെ അകറ്റുന്നതിൽ—മാനസ തീർത്ഥത്തിൽ സ്നാനം ചെയ്യുന്നവൻ പരമഗതിയെ പ്രാപിക്കുന്നു।

Verse 42

एतत्ते कथितं देवि मानसं तीर्थलक्षणम् । भौमानामपि तीर्थानां पुण्यत्वे कारणं शृणु

ദേവീ! നിനക്കു മാനസ തീർത്ഥത്തിന്റെ ലക്ഷണം പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; ഇനി ഭൂമിയിലെ തീർത്ഥങ്ങളുടെ പുണ്യത്വകാരണം കൂടി കേൾക്കുക।

Verse 43

यथा शरीरस्योद्देशाः केचिन्मेध्यतमाः स्मृताः । तथा पृथिव्यामुद्देशाः केचित्पुण्यतमाः स्मृताः

ശരീരത്തിലെ ചില ഭാഗങ്ങൾ അത്യന്തം ശുദ്ധമെന്നു കരുതുന്നതുപോലെ, ഭൂമിയിലും ചില പ്രദേശങ്ങൾ അത്യന്തം പുണ്യമെന്നു സ്മരിക്കപ്പെടുന്നു।

Verse 44

प्रभावादद्भुताद्भूमेः सलिलस्य च तेजसः । परिग्रहान्मुनीनां च तीर्थानां पुण्यता स्मृता

ഭൂമിയുടെ അത്ഭുതപ്രഭാവം കൊണ്ടും, ജലത്തിലെ അന്തർനിഹിത തേജസ്സുകൊണ്ടും, മുണിമാരുടെ പരിഗ്രഹം (പാവന സാന്നിധ്യ-സ്വീകാരം) കൊണ്ടുമാണ് തീർത്ഥങ്ങളുടെ പുണ്യത്വം സ്മരിക്കപ്പെടുന്നത്।

Verse 45

तस्माद्भौमेषु तीर्थेषु मानसेषु च नित्यशः । उभयेष्वपि यः स्नाति स याति परमां गतिम

അതുകൊണ്ട് ഭൗമ തീർത്ഥങ്ങളിലും മാനസ തീർത്ഥങ്ങളിലും നിത്യമായി സ്നാനം ചെയ്യുന്നവൻ പരമഗതിയെ പ്രാപിക്കുന്നു.

Verse 46

अनुपोष्य त्रिरात्राणि तीर्थान्यनभिगम्य च । अदत्त्वा कांचनं गाश्च दरिद्रो नाम जायते

മൂന്നു രാത്രികൾ ഉപവാസം അനുഷ്ഠിക്കാതെയും, തീർത്ഥങ്ങളിൽ പോകാതെയും, സ്വർണ്ണവും പശുവും ദാനം ചെയ്യാതെയും ഇരിക്കുന്നവൻ ‘ദരിദ്രൻ’ (പുണ്യഹീനൻ) എന്നു വിളിക്കപ്പെടുന്നു.

Verse 47

अग्निष्टोमादिभिर्यज्ञैरिष्ट्वा विपुलदक्षिणैः । न तत्फलमवाप्नोति तीर्थभिगमनेन यत्

അഗ്നിഷ്ടോമാദി യാഗങ്ങൾ ധാരാളം ദക്ഷിണയോടെ ചെയ്താലും, തീർത്ഥഗമനത്തിലൂടെ ലഭിക്കുന്ന ഫലം അതിലൂടെ ലഭിക്കുകയില്ല.

Verse 48

यस्य हस्तौ च पादौ च मनश्चैव सुसंयतम् । विद्या तपश्च कीर्तिश्च स तीर्थफलमश्नुते

ആരുടെ കൈകളും കാലുകളും മനസ്സും നന്നായി സംയമിതമാണോ, വിദ്യയും തപസ്സും സുകീർത്തിയും ഉള്ളവനോ—അവൻ തന്നെയാണ് തീർത്ഥഫലം യഥാർത്ഥത്തിൽ അനുഭവിക്കുന്നത്.

Verse 49

प्रतिग्रहादुपावृत्तः संतुष्टो येनकेनचित् । अहंकार विमुक्तश्च स तीर्थफलमश्नुते

പ്രതിഗ്രഹം (ഉപഹാരസ്വീകാരം) വിട്ടുനിൽക്കി, ലഭിക്കുന്നതിൽ തൃപ്തനായി, അഹങ്കാരവിമുക്തനായവൻ—തീർത്ഥഫലം യഥാർത്ഥത്തിൽ അനുഭവിക്കുന്നു.

Verse 50

अदंभको निरारंभो लघ्वाहारो जितेंद्रियः । विमुक्तसर्वसंगैर्यः स तीर्थफलमश्नुते

ദംഭരഹിതനും ആഡംബരപ്രദർശനമില്ലാത്തവനും അല്പാഹാരിയും ഇന്ദ്രിയജയിയും സർവ്വാസക്തികളിൽ നിന്നു വിമുക്തനുമായവൻ—അവൻ തന്നെയാണ് തീർത്ഥഫലം യഥാർത്ഥത്തിൽ അനുഭവിക്കുന്നത്.

Verse 52

अकोपनोऽमलमतिः सत्यवादी दृढव्रतः । आत्मोपमश्च भूतेषु सतीर्थफलमश्नुते । तीर्थान्यनुसरन्धीरः श्रद्दधानः समाहितः । कृतपापो विशुद्ध्येत किं पुनः शुद्धकर्मकृत्

കോപരഹിതനും നിർമലമതിയുള്ളവനും സത്യവാദിയും ദൃഢവ്രതനും സർവ്വഭൂതങ്ങളിൽ ആത്മസമഭാവം പുലർത്തുന്നവനും—അവൻ തീർത്ഥങ്ങളുടെ യഥാർത്ഥ ഫലം പ്രാപിക്കുന്നു. ധീരൻ ശ്രദ്ധയോടും സമാഹിതചിത്തത്തോടും കൂടി തീർത്ഥങ്ങളെ അനുഗമിച്ചാൽ, പാപം ചെയ്തവനായാലും ശുദ്ധനാകും; പിന്നെ ശുദ്ധകർമ്മം ചെയ്യുന്നവന്റെ കാര്യം എത്ര അധികം!

Verse 53

तिर्यग्योनि न वै गच्छेत्कुदेशे नैव जायते । न दुःखी स्यात्स्वर्गभाक्च मोक्षोपायं च विंदति

അവൻ തിര്യക്-യോണിയിലേക്കു വീഴുകയില്ല, കുദേശത്തിൽ ജനിക്കുകയുമില്ല; ദുഃഖിതനാകുകയില്ല—സ്വർഗ്ഗഭാഗ്യവും പ്രാപിച്ച് മോക്ഷോപായവും കണ്ടെത്തുന്നു.

Verse 54

अश्रद्दधानः पापात्मा नास्तिकोऽच्छिन्नसंशयः । हेतुनिष्ठश्च पंचैते न तीर्थफलभागिनः

ശ്രദ്ധയില്ലാത്തവൻ, പാപബുദ്ധിയുള്ളവൻ, നാസ്തികൻ, സംശയം മുറിയാത്തവൻ, വെറും തർക്കവാദത്തിൽ നിഷ്ഠനായവൻ—ഈ അഞ്ചുപേരും തീർത്ഥഫലത്തിന് അർഹരല്ല.

Verse 55

तीर्थानि च यथोक्तेन विधिना संचरंति ये । सर्वद्वंद्वसहा धीरास्ते नराः स्वर्गभागिनः

ശാസ്ത്രോക്തവിധിപ്രകാരം തീർത്ഥങ്ങളെ സന്ദർശിച്ച്, ധീരരായി സർവ്വ ദ്വന്ദ്വങ്ങളും സഹിക്കുന്നവർ—അവർ സ്വർഗ്ഗഭാഗികൾ ആകുന്നു.

Verse 56

तीर्थयात्रां चिकीर्षुः प्राग्विधायोपोषणं गृहे । गणेशं च पितॄन्विप्रान्साधूञ्छक्त्या प्रपूज्य च

തീർത്ഥയാത്ര ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നവൻ ആദ്യം വീട്ടിൽ ഉപവാസം അനുഷ്ഠിച്ച്, പിന്നെ തന്റെ ശേഷിയനുസരിച്ച് ഗണേശനെയും പിതൃകളെയും ബ്രാഹ്മണരെയും സാദുക്കളെയും വിധിപൂർവ്വം പൂജിക്കണം।

Verse 57

कृतपारणको हृष्टो गच्छेन्नियमधृक्पुनः । आगत्याभ्यर्च्य पितॄन्यथोक्तफलभाग्भवेत्

ഉപവാസം പാരണ ചെയ്ത്, സന്തോഷത്തോടെ നിയമനിഷ്ഠനായി അവൻ പുറപ്പെടണം; മടങ്ങിവന്ന് പിതൃകളെ ആരാധിച്ചാൽ ശാസ്ത്രോക്ത ഫലത്തിന്റെ ഭാഗഭാക്കാകുന്നു।

Verse 58

न परीक्ष्यो द्विजस्तीर्थेष्वन्नार्थी भोज्य एव च । सक्तुभिः पिंडदानं च चरुणा पायसेन च

തീർത്ഥത്തിൽ അന്നം തേടുന്ന ബ്രാഹ്മണനെ പരിശോധിക്കരുത്; അവനെ നിർബന്ധമായി ഭോജനിപ്പിക്കണം. സക്തു, ചരു, പായസം എന്നിവകൊണ്ട് പിണ്ഡദാനം ചെയ്യാം।

Verse 59

कर्तव्यमृषिभिर्दृष्टं पिण्याकेन गुडेन च । श्राद्धं तत्र प्रकर्तव्यमर्घ्यावाहनवर्जितम्

ഋഷികൾ അംഗീകരിച്ച പ്രകാരം പിണ്യാകവും ശർക്കരയും കൊണ്ടും (അർപ്പണം) ചെയ്യുന്നത് യുക്തമാണ്. ആ തീർത്ഥത്തിൽ അർഘ്യവും ആവാഹനവും ഒഴിവാക്കി ശ്രാദ്ധം ചെയ്യണം।

Verse 60

अकालेप्यथवा काले तीर्थे श्राद्धं च तर्पणम् । अविलंबेन कर्तव्यं नैव विघ्नं समाचरेत्

അകാലമായാലും കാലമായാലും, തീർത്ഥത്തിൽ ശ്രാദ്ധവും തർപ്പണവും വൈകാതെ ചെയ്യണം; യാതൊരു വിഘ്നവും സൃഷ്ടിക്കുകയോ ക്ഷണിക്കുകയോ ചെയ്യരുത്।

Verse 61

तीर्थं प्राप्य प्रसंगेन स्नानं तीर्थे समाचरेत् । स्नानजं फलमाप्नोति तीर्थयात्राश्रितं स च

ആരെങ്കിലും സന്ദർഭവശാൽ തീർത്ഥത്തിലെത്തിയാലും അവിടെ തീർത്ഥസ്നാനം നിർബന്ധമായി ആചരിക്കണം. ആ സ്നാനജന്യ പുണ്യവും തീർത്ഥയാത്രാസംബന്ധമായ ഫലവും അവൻ പ്രാപിക്കുന്നു.

Verse 62

नृणां पापकृतां तीर्थे पापस्य शमनं भवेत् । यथोक्तं फलदं तीर्थं भवेच्छ्रद्धात्मनां नृणाम्

പാപം ചെയ്ത മനുഷ്യർക്കു തീർത്ഥത്തിൽ പാപശമനം സംഭവിക്കുന്നു. ശ്രദ്ധ നിറഞ്ഞ ഹൃദയമുള്ളവർക്ക് തീർത്ഥം ശാസ്ത്രോക്ത ഫലം നൽകുന്നു.

Verse 63

षोडशांशं स लभते यः पराथं च गच्छति । अर्धं तीर्थफलं तस्य यः प्रसंगेन गच्छति

മറ്റൊരാളുടെ കാര്യം കൊണ്ടു തീർത്ഥത്തിലേക്കു പോകുന്നവൻ പൂർണ്ണഫലത്തിന്റെ പതിനാറിലൊരുഭാഗം മാത്രമേ നേടൂ. എന്നാൽ സന്ദർഭവശാൽ പോകുന്നവൻ തീർത്ഥഫലത്തിന്റെ പകുതി ലഭിക്കും.

Verse 64

कुश प्रतिकृतिं कृत्वा तीर्थवारिणि मज्जयेत् । मज्जयेच्च यमुद्दिश्य सोष्टमांशं लभेत वै

കുശപ്പുല്ലുകൊണ്ട് ഒരു പ്രതികൃതി ഉണ്ടാക്കി അത് തീർത്ഥജലത്തിൽ മുങ്ങിക്കൊള്ളിക്കണം. യമനെ ഉദ്ദേശിച്ച് മുങ്ങിച്ചാൽ, തീർത്ഥപുണ്യത്തിന്റെ എട്ടിലൊരുഭാഗം അവൻ നിശ്ചയമായി നേടും.

Verse 65

तीर्थोपवासः कर्तव्यः शिरसो मुंडनं तथा । शिरोगतानि पापानि यांति मुंडनतो यतः

തീർത്ഥത്തിൽ ഉപവാസം അനുഷ്ഠിക്കണം; അതുപോലെ ശിരോമുണ്ഡനവും ചെയ്യണം. കാരണം മുണ്ഡനക്രിയയാൽ തലയിൽ ചേർന്ന പാപങ്ങൾ അകന്നുപോകുന്നു.

Verse 66

यदह्नि तीर्थप्राप्तिः स्यात्ततोह्नः पूर्ववासरे । उपवासस्तु कर्तव्यः प्राप्ताह्नि श्राद्धदो भवेत्

തീർത്ഥത്തിലെത്തേണ്ട ദിവസത്തിന് മുൻദിവസം ഉപവാസം ആചരിക്കണം. എത്തുന്ന ദിവസം പിതൃകൾക്കായി ശ്രാദ്ധവും തർപ്പണ-ദാനവും നടത്തണം.

Verse 67

तीर्थप्रसंगात्तीर्थांगमप्युक्तं त्वत्पुरोमया । स्वर्गसाधनमेवैतन्मोक्षोपायश्च वै भवेत्

തീർത്ഥങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള പ്രസംഗത്തിൽ നിന്റെ സന്നിധിയിൽ തീർത്ഥയാത്രയുടെ അങ്കോപാംഗങ്ങളും ഞാൻ വിവരിച്ചു. ഇതു നിശ്ചയമായും സ്വർഗ്ഗസാധനവും മോക്ഷത്തിനുള്ള സത്യോപായവും ആകുന്നു.

Verse 68

काशीकांती च मायाख्या त्वयोध्याद्वारवत्यपि । मथुरावंतिका चैताः सप्त पुर्योत्र मोक्षदाः

കാശി, കാഞ്ചി, മായാ (ഹരിദ്വാർ), അയോധ്യ, ദ്വാരാവതി, മഥുര, അവന്തികാ—ഇവയാണ് ഇവിടെ മോക്ഷം നൽകുന്ന ഏഴ് പുണ്യപുരികൾ.

Verse 69

श्रीशैलो मोक्षदः सर्वः केदारोपि ततोऽधिकः । श्रीशैलाच्चापि केदारात्प्रयागं मोक्षदं परम्

ശ്രീശൈലം പൂർണ്ണമായി മോക്ഷദായകം; അതിലും അധികം കേടാരം. ശ്രീശൈലത്തെയും കേടാരത്തെയും കടന്നുയരുന്നത് പ്രയാഗം—പരമ മോക്ഷദ തീർത്ഥം.

Verse 70

प्रयागादपि तीर्थाग्र्यादविमुक्तं विशिष्यते । यथाविमुक्ते निर्वाणं न तथाक्वाप्यसंशयम्

തീർത്ഥങ്ങളിൽ അഗ്രഗണ്യമായ പ്രയാഗത്തേക്കാളും അവിമുക്തം വിശേഷമായി ശ്രേഷ്ഠം. അവിമുക്തത്തിൽ ഉള്ളതുപോലെ നിർവാണം മറ്റെവിടെയും ഇല്ല—ഇതിൽ സംശയമില്ല.

Verse 73

अन्यानि मुक्तिक्षेत्राणि काशीप्राप्तिकराणि च । काशीं ध्यायमिमं श्रुत्वा नरो नियतमानसः । श्रावयित्वा द्विजांश्चापि श्रद्धाभक्तिसमन्वितान्

മറ്റു മുക്തിക്ഷേത്രങ്ങളും കാശീപ്രാപ്തിക്ക് കാരണമാകുന്നു. നിയന്ത്രിതമനസ്സോടെ കാശിയെ ധ്യാനിച്ച് ഈ വൃത്താന്തം ശ്രവിക്കുകയും, ശ്രദ്ധാഭക്തിയുള്ള ദ്വിജന്മാർക്കും ശ്രവിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവന് കാശീപ്രാപ്തിയിലേക്കും മോക്ഷത്തിലേക്കും നയിക്കുന്ന പുണ്യം ലഭിക്കുന്നു.

Verse 74

क्षत्रियान्धर्मनिरतान्वैश्यान्सन्मार्गवर्तिनः । शूद्रान्द्विजेषु भक्तांश्च निष्पापो जायते द्विजः

ധർമ്മനിരതരായ ക്ഷത്രിയർ, സന്മാർഗ്ഗം പിന്തുടരുന്ന വൈശ്യർ, ദ്വിജന്മാരോടു ഭക്തിയുള്ള ശൂദ്രർ—ഇവർ (ഇത്തരത്തിലുള്ള ശ്രദ്ധാപൂർവ ശ്രവണ-ആചരണത്തിൽ) ഏർപ്പെടുമ്പോൾ ദ്വിജൻ പാപമുക്തനാകുന്നു.