Adhyaya 220
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 220

Adhyaya 220

മാർക്കണ്ഡേയൻ രാജശ്രോതാവിനെ ലോട്ടണേശ്വര തീർത്ഥത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്നു. നർമദയുടെ വടക്കൻ തീരത്തിലുള്ള ഈ പരമ ശൈവ തീർത്ഥത്തിൽ ദർശനവും പൂജയും ചെയ്താൽ അനേകം ജന്മങ്ങളിലെ സഞ്ചിത പാപങ്ങളും ലയിക്കുന്നു. നർമദയുടെ ശുദ്ധീകരണ മഹിമ കേട്ട് യുധിഷ്ഠിരൻ ‘എല്ലാ തീർത്ഥഫലവും നൽകുന്ന ഏക ശ്രേഷ്ഠ തീർത്ഥം ഏത്?’ എന്ന് ചോദിക്കുന്നു; മറുപടി റേവാ–സാഗര സംഗമ മഹാത്മ്യത്തിലാണ്—സമുദ്രം ഭക്തിയോടെ റേവയെ സ്വീകരിക്കുന്നു, സമുദ്രത്തിൽ ലിംഗം ഉദ്ഭവിച്ചതായി പറയുന്നത് നർമദാപാവനതയെ ലിംഗോത്പത്തി തത്ത്വവുമായി ബന്ധിപ്പിക്കുന്നു. അധ്യായം അനുഷ്ഠാനക്രമം ഉപദേശിക്കുന്നു—കാർത്തിക വ്രതം, പ്രത്യേകിച്ച് ചതുര്ദശി ഉപവാസം, നർമദാസ്നാനം, തർപ്പണം‑ശ്രാദ്ധം, രാത്രിജാഗരണം സഹിതം ലോട്ടണേശ്വര പൂജ, പിന്നെ പ്രഭാതത്തിൽ സമുദ്രാവാഹന‑സ്നാന മന്ത്രങ്ങളോടെയുള്ള സ്നാനവിധി. സ്നാനത്തിനു ശേഷം ‘ലോട്ടണ/ലുഠൻ’ എന്ന പ്രത്യേക പരിശോധന—യാത്രികൻ ഉരുളി തന്റെ പാപകർമ്മമോ ധർമ്മകർമ്മമോ എന്ന സൂചന അറിയുന്നു; തുടർന്ന് പണ്ഡിത ബ്രാഹ്മണന്മാരുടെയും ലോകപാല പ്രതിനിധികളുടെയും മുമ്പിൽ പഴയ ദുഷ്കൃത്യങ്ങൾ സമ്മതിച്ച് വീണ്ടും സ്നാനം ചെയ്ത് യഥാവിധി ശ്രാദ്ധം നടത്തുന്നു. ഫലശ്രുതിയിൽ സംഗമസ്നാനവും ലോട്ടണേശ്വര പൂജയും അശ്വമേധസമ പുണ്യം നൽകുന്നു; ദാനം‑ശ്രാദ്ധം മഹത്തായ സ്വർഗ്ഗഫലം നൽകുന്നു; ഭക്തിയോടെ ശ്രവണം‑പാരായണം ചെയ്താൽ രുദ്രലോകപ്രാപ്തിയും മോക്ഷോന്മുഖ ഫലവും ലഭിക്കും എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നു।

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेद्धराधीश लोटणेश्वरमुत्तमम् । उत्तरे नर्मदाकूले सर्वपातकनाशनम्

ശ്രീ മാർകണ്ഡേയൻ പറഞ്ഞു: ഹേ ധരാധീശാ! തുടർന്ന് നർമദയുടെ ഉത്തരതീരത്തിലുള്ള സർവപാതകനാശകനായ ഉത്തമ ലോടണേശ്വരനെ സന്ദർശിക്കേണ്ടതാണ്.

Verse 2

तत्क्षणादेव तत्सर्वं सप्तजन्मार्जितं त्वघम् । नश्यते देवदेवस्य दर्शनादेव तन्नृप

അന്നുതന്നെ, ഹേ രാജാവേ, ദേവദേവന്റെ ദർശനമാത്രം കൊണ്ടു ഏഴ് ജന്മങ്ങളിൽ സമ്പാദിച്ച സകല പാപവും നശിക്കുന്നു।

Verse 3

बाल्यात्प्रभृति यत्पापं यौवने चापि यत्कृतम् । तत्सर्वं विलयं याति देवदेवस्य दर्शनात्

ബാല്യത്തിൽ തുടങ്ങി യൗവനത്തിൽ ചെയ്ത ഏതു പാപവും—അത് മുഴുവനും ദേവദേവന്റെ ദർശനത്താൽ ലയിക്കുന്നു।

Verse 4

युधिष्ठिर उवाच । आश्चर्यभूतं लोकेषु नर्मदाचरितं महत् । त्वया वै कथितं विप्र सकलं पापनाशनम्

യുധിഷ്ഠിരൻ പറഞ്ഞു—ലോകങ്ങളിൽ അത്ഭുതകരമായത് നർമദയുടെ മഹത്തായ ചരിതമാണ്. ഹേ വിപ്രാ, നിങ്ങൾ അതിനെ സമ്പൂർണ്ണ പാപനാശിനിയായി വിവരിച്ചു।

Verse 5

यदेकं परमं तीर्थं सर्वतीर्थफलप्रदम् । श्रोतुमिच्छामि तत्सर्वं दयां कृत्वा वदाशु मे

സകല തീർത്ഥഫലവും നൽകുന്ന ആ ഏക പരമ തീർത്ഥത്തെക്കുറിച്ച് എല്ലാം ഞാൻ കേൾക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. കരുണ ചെയ്ത് വേഗം പറയുക।

Verse 6

ये केचिद्दुर्लभाः प्रश्नास्त्रिषु लोकेषु सत्तम । त्वत्प्रसादेन ते सर्वे श्रुता मे सह बान्धवैः

ഹേ സത്തമാ, ത്രിലോകങ്ങളിൽ ദുർലഭമായ ചോദ്യങ്ങൾ ഏതൊക്കെയുണ്ടോ, നിങ്ങളുടെ പ്രസാദത്താൽ അവയെല്ലാം ഞാൻ എന്റെ ബന്ധുക്കളോടുകൂടെ കേട്ടിരിക്കുന്നു।

Verse 7

एतमेकं परं प्रश्नं सर्वप्रश्नविदां वर । श्रुत्वाहं त्वत्प्रसादेन यत्र यामि सबान्धवः

ഇത് ഒരേയൊരു പരമപ്രശ്നമാണ്, ഹേ എല്ലാ ചോദ്യങ്ങൾക്കും ഉത്തരമറിയുന്നവരിൽ ശ്രേഷ്ഠനേ! നിന്റെ പ്രസാദത്താൽ ഇത് ശ്രവിച്ച് ഞാൻ ബന്ധുക്കളോടുകൂടെ ഏതു ഗതി, ഏതു ധാമം പ്രാപിക്കും?

Verse 8

श्रीमार्कण्डेय उवाच । साधुसाधु महाप्राज्ञ यस्य ते मतिरीदृशी । दुर्लभं त्रिषु लोकेषु तस्य ते नास्ति किंचन

ശ്രീ മാർകണ്ഡേയൻ പറഞ്ഞു— സാധു, സാധു, ഹേ മഹാപ്രാജ്ഞാ! നിന്റെ ബുദ്ധി ഇത്തരമെങ്കിൽ, ത്രിലോകങ്ങളിലും നിനക്കു ദുർലഭമെന്നൊന്നുമില്ല.

Verse 9

धर्ममर्थं च कामं च मोक्षं च भरतर्षभ । काले काले च यो वेत्ति कर्तव्यस्तेन धीमता

ഹേ ഭാരതവൃഷഭാ! കാലകാലങ്ങളിൽ ധർമ്മം, അർത്ഥം, കാമം, മോക്ഷം എന്നിവയെ അറിയുകയും അതനുസരിച്ച് ചെയ്യേണ്ട കർത്തവ്യം ആചരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവനാണ് ധീമാൻ.

Verse 10

तस्मात्ते सम्प्रवक्ष्यामि प्रश्नस्यास्योत्तरं शुभम् । यच्छ्रुत्वा सर्वपापेभ्यो मुच्यन्ते भुवि मानवाः

അതുകൊണ്ട് ഈ ചോദ്യം സംബന്ധിച്ച ശുഭമായ ഉത്തരമ ഞാൻ നിന്നോട് പറയുന്നു; അത് ശ്രവിച്ചാൽ ഭൂമിയിലെ മനുഷ്യർ എല്ലാ പാപങ്ങളിൽ നിന്നും മോചിതരാകും.

Verse 11

नर्मदा सरितां श्रेष्ठा सर्वतीर्थमयी शुभा । विशेषः कथितस्तस्या रेवासागरसङ्गमे

നർമദാ നദികളിൽ ശ്രേഷ്ഠ, ശുഭകരി, സർവതീർത്ഥമയി; റേവാ-സാഗര സംഗമത്തിൽ അവളുടെ പ്രത്യേക മഹിമ പ്രസ്താവിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

Verse 12

आगच्छन्तीं नृपश्रेष्ठ दृष्ट्वा रेवां महोदधिः । प्रणम्य च पुनर्देवीं सङ्गमे रेवया सह

ഹേ നൃപശ്രേഷ്ഠാ! റേവാ അടുത്തുവരുന്നതു കണ്ട മഹോദധി ഭക്തിയോടെ പ്രണാമം ചെയ്തു; പിന്നെ റേവയോടുകൂടിയ സംഗമസ്ഥാനത്ത് ദേവിയെയും വീണ്ടും നമസ്കരിച്ചു।

Verse 13

संचिन्त्य मनसा केयमिति मां वै सरिद्वरा । ज्ञात्वा संचिन्त्य मनसा रेवां लिङ्गोद्भवां पराम्

നദികളിൽ ശ്രേഷ്ഠൻ മനസ്സിൽ ‘ഇവൾ ആരാണ്?’ എന്നു ചിന്തിച്ചു; പിന്നെ ധ്യാനിച്ച് റേവയെ ശിവലിംഗോദ്ഭവയായ പരമസ്വരൂപിണിയായി തിരിച്ചറിഞ്ഞു।

Verse 14

लुठन्वै सम्मुखस्तात गतो रेवां महोदधिः । समुद्रे नर्मदा यत्र प्रविष्टास्ति महानदी

പ്രിയമേ! ഉരുണ്ടുകൊണ്ട് മുന്നോട്ട് വന്ന മഹോദധി റേവയെ നേരിടാൻ പോയി—മഹാനദിയായ നർമദ സമുദ്രത്തിൽ പ്രവേശിക്കുന്ന സ്ഥലത്ത്.

Verse 15

तत्र देवाधिदेवस्य समुद्रे लिङ्गमुत्थितम् । लिङ्गोद्भूता महाभागा नर्मदा सरितां वरा

അവിടെ സമുദ്രത്തിൽ ദേവാധിദേവന്റെ ലിംഗം ഉദ്ഭവിച്ചു; ആ ലിംഗത്തിൽ നിന്നുതന്നെ ലിംഗോദ്ഭവയായ മഹാഭാഗ്യ നർമദാ—നദികളിൽ ശ്രേഷ്ഠ—ജനിച്ചു।

Verse 16

लयं गता तत्र लिङ्गे तेन पुण्यतमा हि सा । नर्मदायां वसन्नित्यं नर्मदाम्बु पिबन्सदा । दीक्षितः सर्वयज्ञेषु सोमपानं दिने दिने

അവിടെ അവൾ ആ ലിംഗത്തിൽ ലയിച്ചു; അതുകൊണ്ട് അവൾ അത്യന്തം പുണ്യമയി. നർമദാതീരത്ത് നിത്യമായി വസിച്ച് എപ്പോഴും നർമദാജലം പാനം ചെയ്യുന്നവൻ, എല്ലാ യജ്ഞങ്ങളിലും ദീക്ഷിതനെന്നപോലെ—ദിനംപ്രതി സോമപാനഫലം ലഭിച്ചവനാകുന്നു।

Verse 17

सङ्गमे तत्र यः स्नात्वा लोटणेश्वरमर्चयेत् । सोऽश्वमेधस्य यज्ञस्य फलं प्राप्नोति मानवः

അവിടെ സംഗമത്തിൽ സ്നാനം ചെയ്ത് ലോഠണേശ്വരനെ വിധിപൂർവ്വം അർച്ചിക്കുന്നവൻ, മനുഷ്യൻ അശ്വമേധയാഗഫലം പ്രാപിക്കുന്നു.

Verse 18

वाचिकं मानसं पापं कर्मणा यत्कृतं नृप । लोटणेश्वरमासाद्य सर्वं विलयतां व्रजेत्

ഹേ രാജാവേ, വാക്ക്, മനസ്, കർമ്മം എന്നിവകൊണ്ട് ചെയ്ത ഏതു പാപവും ലോഠണേശ്വരനെ പ്രാപിച്ചാൽ എല്ലാം ലയിച്ച് നശിക്കുന്നു.

Verse 19

कार्त्तिक्यां तु विशेषेण कथितं शङ्करेण तु । तच्छृणुष्व नृपश्रेष्ठ सर्वपापापनोदनम्

കാർത്തികീ മാസത്തിൽ ഇത് പ്രത്യേകമായി സ്വയം ശങ്കരൻ ഉപദേശിച്ചതാണ്; അതിനാൽ ഹേ നൃപശ്രേഷ്ഠാ, സർവ്വപാപനാശകമായ അതു ശ്രവിക്കൂ.

Verse 20

सम्प्राप्तां कार्त्तिकीं दृष्ट्वा गत्वा तत्र नृपोत्तम । चतुर्दश्यामुपोष्यैव स्नात्वा वै नर्मदाजले

ഹേ നൃപോത്തമാ, കാർത്തികീ എത്തിയതായി കണ്ടാൽ അവിടെ പോകണം; ചതുര്ദശിയിൽ ഉപവാസം അനുഷ്ഠിച്ച് നർമദാജലത്തിൽ സ്നാനം ചെയ്യണം.

Verse 21

संतर्प्य पितृदेवांश्च श्राद्धं कृत्वा यथाविधि । रात्रौ जागरणं कुर्यात्सम्पूज्य लोटणेश्वरम्

പിതൃകളെയും ദേവന്മാരെയും തർപ്പണം നൽകി തൃപ്തിപ്പെടുത്തി, വിധിപ്രകാരം ശ്രാദ്ധം നടത്തി, ലോഠണേശ്വരനെ സമ്യക് പൂജിച്ച് രാത്രിയിൽ ജാഗരണം ചെയ്യണം.

Verse 22

सफलं जीवितं तस्य सफलं तस्य चेष्टितम् । पङ्गवस्ते न सन्देहो जन्म तेषां निरर्थकम्

ആ വ്യക്തിയുടെ ജീവിതം ഫലപ്രദമാണ്; അവന്റെ പരിശ്രമങ്ങളും ഫലപ്രദമാണ്. എന്നാൽ ഭക്തിയിൽ മുടന്തരായി നില്ക്കുന്നവരുടെ ജന്മം സംശയമില്ലാതെ വ്യർത്ഥമാകുന്നു.

Verse 23

एकाग्रमनसा यैस्तु न दृष्टो लोटणेश्वरः । पिशाचत्वं वियोनित्वं न भवेत्तस्य वै कुले

ഏകാഗ്രചിത്തത്തോടെ ലോടണേശ്വരനെ ദർശിക്കാത്തവരുടെ കുലത്തിൽ സംശയമില്ലാതെ പിശാചത്വവും അധമയോനിജന്മങ്ങളും ഉദ്ഭവിക്കും.

Verse 24

सङ्गमे तत्र यो गत्वा स्नानं कृत्वा यथाविधि । पुण्यैश्चैव तथा कुर्याद्गीतैर्नृत्यैः प्रबोधनम्

അവിടെ സംഗമത്തിൽ ചെന്നു വിധിപ്രകാരം സ്നാനം ചെയ്ത് പുണ്യകർമ്മങ്ങൾ ചെയ്യുന്നവൻ, ഗീതങ്ങളാലും നൃത്തങ്ങളാലും (പ്രഭുവിനെ) പ്രബോധിപ്പിക്കണം.

Verse 25

ततः प्रभातां रजनीं दृष्ट्वा नत्वा महोदधिम् । आमन्त्र्य स्नानविधिना स्नानं तत्र तु कारयेत्

പിന്നീട് രാത്രി പ്രഭാതമാകുന്നതു കണ്ടു, മഹാസമുദ്രത്തെ നമസ്കരിച്ചു, അതിനെ ആഹ്വാനിച്ച് സ്നാനവിധിപ്രകാരം അവിടെ സ്നാനം ചെയ്യണം.

Verse 26

ॐ नमो विष्णुरूपाय तीर्थनाथाय ते नमः । सान्निध्यं कुरु मे देव समुद्र लवणाम्भसि । इत्यामन्त्रणमन्त्रः

“ഓം—വിഷ്ണുരൂപനായ നിനക്കു നമസ്കാരം; തീർത്ഥനാഥനായ നിനക്കു നമസ്കാരം. ഹേ ദേവാ! ലവണജലസമുദ്രമേ! എനിക്കു നിന്റെ സാന്നിധ്യം പ്രസാദിക്കണമേ.” —ഇതാണ് ആഹ്വാനമന്ത്രം.

Verse 27

अग्निश्च तेजो मृडया च देहो रेतोऽधा विष्णुरमृतस्य नाभिः । एवं ब्रुवन् पाण्डव सत्यवाक्यं ततोऽवगाहेत पतिं नदीनाम् । इति स्नानमन्त्रः

അഗ്നിയാണ് തേജസ്; ശിവകൃപയാൽ ദേഹം നിലനിൽക്കും; രേതസ് താഴെ സ്ഥാപിതം; വിഷ്ണു അമൃതത്തിന്റെ നാഭി. പാണ്ഡവന്റെ സത്യവാക്യം ഉച്ചരിച്ച് പിന്നെ നദീനാഥനിൽ അവഗാഹനം ചെയ്യുക. ഇതാണ് സ്നാനമന്ത്രം.

Verse 28

आजन्मशतसाहस्रं यत्पापं कृतवान्नरः । सकृत्स्नानाद्व्यपोहेत पापौघं लवणाम्भसि

മനുഷ്യൻ ശതസഹസ്ര ജന്മങ്ങളിൽ ചെയ്ത പാപമെല്ലാം, ലവണജലത്തിൽ ഒരിക്കൽ സ്നാനം ചെയ്താൽ പാപപ്രവാഹം അകറ്റപ്പെടുന്നു.

Verse 29

अन्यथा हि कुरुश्रेष्ठ देवयोनिरसौ विभुः । कुशाग्रेणापि विबुधैर्न स्प्रष्टव्यो महार्णवः

അല്ലെങ്കിൽ, ഹേ കുരുശ്രേഷ്ഠാ! ദേവയോനിയായ ആ വിഭു മഹാർണവമാണ്; അതിനാൽ ജ്ഞാനികളും കുശാഗ്രം കൊണ്ടുപോലും അവനെ സ്പർശിക്കരുത്—അവൻ അഗാധ മഹാസമുദ്രംപോലെ.

Verse 30

सर्वरत्नप्रधानस्त्वं सर्वरत्नाकराकर । सर्वामरप्रधानेश गृहाणार्घं नमोऽस्तु ते । इति अर्वमन्त्र

നീ സർവ രത്നങ്ങളിലുമുള്ള പ്രധാനം, സർവ രത്നാകരങ്ങളുടെ മൂലാധാരവും ഉറവിടവും. ഹേ അമരന്മാരുടെ പ്രധാനേശ്വരാ! ഈ അർഘ്യം സ്വീകരിക്കണമേ; നിനക്കു നമസ്കാരം. ഇതാണ് അർഘ്യമന്ത്രം.

Verse 31

पितृदेवमनुष्यांश्च संतर्प्य तदनन्तरम् । उत्तीर्य तीरे तस्यैव पञ्चभिर्द्विजपुंगवैः

പിതൃകൾ, ദേവന്മാർ, മനുഷ്യർ എന്നിവരെ സന്തർപ്പിച്ച്, തുടർന്ന് അതേ തീരത്ത് കയറി അഞ്ചു ശ്രേഷ്ഠ ദ്വിജന്മാരോടൊപ്പം (അടുത്ത കര്‍മ്മം) നടത്തണം.

Verse 32

श्राद्धं समाचरेत्पश्चाल्लोकपालानुरूपिभिः । कृत्वाग्रे लोकपालांस्तु प्रतिष्ठाप्य यथाविधि

അതിന് ശേഷം ലോകപാലന്മാർക്ക് അനുയോജ്യമായ വിധിയിൽ ശ്രാദ്ധം ആചരിക്കണം. ആദ്യം ശാസ്ത്രവിധിപ്രകാരം മുന്നിൽ ലോകപാലന്മാരെ പ്രതിഷ്ഠിച്ച്।

Verse 33

सम्पूज्य च यथान्यायं तानेव ब्राह्मणैः सह । सुकृतं दुष्कृतं पश्चात्तेभ्यः सर्वं निवेदयेत्

ബ്രാഹ്മണന്മാരോടൊപ്പം ശാസ്ത്രവിധിപ്രകാരം അവരെ സമ്യക്പൂജിച്ച്, പിന്നെ തന്റെ സുകൃതവും ദുഷ്കൃതവും എല്ലാം അവർക്കു സമർപ്പിച്ച് അറിയിക്കണം।

Verse 34

बाल्यात्प्रभृति यत्पापं कृतं वार्धकयौवने । प्रख्यापयित्वा तेभ्योऽग्रे लोकपालान्निमन्त्रयेत्

ബാല്യകാലം മുതൽ യൗവനത്തിലോ വാർദ്ധക്യത്തിലോ ചെയ്ത ഏതു പാപവും അവരുടെ സന്നിധിയിൽ സമ്മതിച്ച്, തുടർന്ന് ലോകപാലന്മാരെ ആവാഹനം ചെയ്യണം।

Verse 35

बाल्यात्प्रभृति यत्किंचित्कृतमा जन्मतोऽशुभम् । विप्रेभ्यः कथितं सर्वं तत्सांनिध्यं स्थितेषु मे

ബാല്യകാലം മുതൽ ജന്മം മുതലേ ഉണ്ടായ ഏതൊരു അശുഭകൃത്യവും ഞാൻ ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, അത് എല്ലാം ഇവിടെ സന്നിധിയിൽ നിൽക്കുന്ന ബ്രാഹ്മണന്മാരോട് ഞാൻ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു।

Verse 36

इत्युक्त्वा स लुठेत्पश्चात्तेभ्योऽग्रेण च सम्मुखम् । अनुमान्य च तान्पञ्च पश्चात्स्नानं समाचरेत्

ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞ് അവരുടെ മുന്നിൽ, അവരെ അഭിമുഖീകരിച്ച്, ദണ്ഡവത് പ്രണാമമായി വീണു ഉരുളണം. ആ അഞ്ചുപേരുടെ അനുമതി നേടി ശേഷം സ്നാനവിധി ആചരിക്കണം।

Verse 37

श्राद्धं च कार्यं विधिवत्पितृभ्यो नृपसत्तम । एवं कृते नृपश्रेष्ठ सर्वपापक्षयो भवेत्

ഹേ നൃപസത്തമാ! പിതൃകൾക്കായി വിധിപൂർവ്വം ശ്രാദ്ധം നിർവഹിക്കണം. ഇങ്ങനെ ചെയ്താൽ, ഹേ നൃപശ്രേഷ്ഠാ, സർവ്വപാപക്ഷയം സംഭവിക്കും.

Verse 38

जिज्ञासार्थं तु यः कश्चिदात्मानं ज्ञातुमिच्छति । शुभाशुभं च यत्कर्म तस्य निष्ठामिमां शृणु

എന്നാൽ ജിജ്ഞാസാർത്ഥമായി ആത്മാവിനെ അറിയാൻ ആഗ്രഹിക്കുകയും ഏത് കര്‍മ്മം ശുഭം, ഏത് അശുഭം എന്നു വിവേചിക്കുവാൻ ഇച്ഛിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവൻ, അതിനായുള്ള ഈ സ്ഥാപിത നിഷ്ഠ കേൾക്കട്ടെ.

Verse 39

स्नात्वा तत्र महातीर्थे लुठमानो व्रजेन्नरः । पापकर्मान्यतो याति धर्मकर्मा व्रजेन्नदीम्

ആ മഹാതീർത്ഥത്തിൽ സ്നാനം ചെയ്ത് മനുഷ്യൻ അവിടെ ഭക്തിയോടെ ഉരുണ്ടുകൊണ്ട് മുന്നോട്ട് പോകട്ടെ. അവന്റെ പാപകർമ്മങ്ങൾ അകന്നു പോകും; ധർമ്മകർമ്മത്തിൽ ലീനനായി പിന്നെ നദിയിലേക്കു പോകട്ടെ.

Verse 40

पापकर्मा ततो ज्ञात्वा पापं मे पूर्वसंचितम् । स्नात्वा तीर्थवरे तस्मिन्दानं दद्याद्यथाविधि

അപ്പോൾ ‘എന്റെ പാപം മുൻപേ സഞ്ചിതമായിരിക്കുന്നു’ എന്നു തിരിച്ചറിഞ്ഞ്, പാപകർമ്മഭാരമുള്ളവനും ആ ശ്രേഷ്ഠ തീർത്ഥത്തിൽ സ്നാനം ചെയ്ത് വിധിപൂർവ്വം ദാനം നൽകട്ടെ.

Verse 41

लोटणेश्वरमभ्यर्च्य सर्वपापैः प्रमुच्यते । अवक्रगमनं गत्वा मुच्यते सर्वपातकैः

ലോടണേശ്വരനെ അഭ്യർചിച്ചാൽ മനുഷ്യൻ സർവ്വപാപങ്ങളിൽ നിന്നു മോചിതനാകും; അവക്രഗമനത്തിലേക്ക് പോയാൽ സർവ്വ മഹാപാതകങ്ങളിൽ നിന്നുമും വിമുക്തനാകും.

Verse 42

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन ज्ञात्वैवं नृपसत्तम । स्नातव्यं मानवैस्तत्र यत्र संनिहितो हरः

അതുകൊണ്ട്, ഹേ നൃപശ്രേഷ്ഠാ, ഇതറിഞ്ഞ് സർവ്വശ്രമത്തോടും കൂടി മനുഷ്യർ ഹരൻ (ശിവൻ) വിശേഷമായി സന്നിഹിതനായിരിക്കുന്ന സ്ഥലത്ത് സ്നാനം ചെയ്യേണ്ടതാണ്.

Verse 43

एवं स्नात्वा विधानेन ब्राह्मणान् वेदपारगान् । पूजयेत्पृथिवीपाल सर्वपापोपशान्तये

ഇങ്ങനെ വിധിപൂർവ്വം സ്നാനം ചെയ്ത്, ഹേ ഭൂപാലാ, വേദപാരംഗതരായ ബ്രാഹ്മണരെ പൂജിക്കണം; അതുവഴി സർവ്വപാപങ്ങളും പൂർണ്ണമായി ശമിക്കും.

Verse 44

एवं गुणविशिष्टं हि तत्तीर्थं नृपसत्तम । तस्य तीर्थस्य माहात्म्यं शृणुष्वैकमना नृप

ഹേ നൃപശ്രേഷ്ഠാ, ആ തീർത്ഥം നിശ്ചയമായും ഇത്തരത്തിലുള്ള വിശിഷ്ടഗുണങ്ങളാൽ സമ്പന്നമാണ്. ഇനി, ഹേ രാജാ, ഏകാഗ്രചിത്തത്തോടെ അതിന്റെ മഹാത്മ്യം ശ്രവിക്കൂ.

Verse 45

तत्र तीर्थे नरः स्नात्वा संतर्प्य पितृदेवताः । श्राद्धं यः कुरुते तत्र पित्ःणां भक्तिभावितः

ആ തീർത്ഥത്തിൽ മനുഷ്യൻ സ്നാനം ചെയ്ത് പിതൃദേവതകളെ തർപ്പണങ്ങളാൽ തൃപ്തിപ്പെടുത്തണം; പിന്നെ അവിടെ പിതൃഭക്തിയോടെ ശ്രാദ്ധം ചെയ്യുന്നവൻ.

Verse 46

दानं ददाति विप्रेभ्यो गोभूतिलहिरण्यकम् । षष्टिवर्षसहस्राणि कोटिर्वर्षशतानि च

അവൻ ബ്രാഹ്മണർക്കു ദാനം നൽകുന്നു—ഗോവുകൾ, ഭൂമി, എള്ള്, സ്വർണം; കൂടാതെ (അതിനുള്ള പുണ്യം) അറുപതിനായിരം വർഷങ്ങളും, കോടിക്കണക്കിന് വർഷങ്ങളുടെ നൂറുകണക്കിന് അളവിലും എണ്ണപ്പെടുന്നു.

Verse 47

विमानवरमारूढः स्वर्गलोके महीयते । नर्मदासर्वतीर्थेभ्यः स्नाने दाने च यत्फलम्

ശ്രേഷ്ഠമായ ദിവ്യവിമാനത്തിൽ ആരൂഢനായി അവൻ സ്വർഗ്ഗലോകത്തിൽ മഹിമിക്കപ്പെടുന്നു. നർമദയുടെ സർവ്വ തീർത്ഥങ്ങളിൽ സ്നാനവും ദാനവും നൽകുന്ന ഫലം ഏതോ—

Verse 48

तत्फलं समवाप्नोति रेवासागरसङ्गमे । सुवर्णं रजतं ताम्रं मणिमौक्तिकभूषणम्

അതേ ഫലം റേവാ-സാഗര സംഗമത്തിൽ ലഭിക്കുന്നു. അവിടെ സ്വർണം, വെള്ളി, ചെമ്പ്, കൂടാതെ മണി-മുത്തുകൾ പതിച്ച ആഭരണങ്ങൾ ദാനമായി അർപ്പിക്കുന്നു।

Verse 49

गोवृषं च महीं धान्यं तत्र दत्त्वाक्षयं फलम् । शुभस्याप्यशुभस्यापि तत्र तीर्थे न संशयः

ആ തീർത്ഥത്തിൽ പശു, കാള, ഭൂമി അല്ലെങ്കിൽ ധാന്യം ദാനം ചെയ്താൽ അക്ഷയഫലം ലഭിക്കുന്നു. ശുഭകർമ്മിയ്ക്കും അശുഭകർമ്മിയ്ക്കും ആ തീർത്ഥം ഫലപ്രദമാണ്—സംശയമില്ല।

Verse 50

तत्र तीर्थे नरः कश्चित्प्राणत्यागं युधिष्ठिर । करोति भक्त्या विधिवत्तस्य पुण्यफलं शृणु

ഹേ യുധിഷ്ഠിരാ, ആരെങ്കിലും ആ തീർത്ഥത്തിൽ ഭക്തിയോടെ വിധിപൂർവ്വം പ്രാണത്യാഗം ചെയ്താൽ, അവന് ലഭിക്കുന്ന പുണ്യഫലം കേൾക്കുക।

Verse 51

कोटिवर्षं तु वर्षाणां क्रीडित्वा शिवमन्दिरे । वेदवेदाङ्गविद्विप्रो जायते विमले कुले

ശിവമന്ദിരത്തിൽ പത്ത് കോടി വർഷങ്ങൾ ക്രീഡിച്ചു കഴിഞ്ഞ്, പിന്നെ അവൻ വിമലമായ കുലത്തിൽ വേദവും വേദാംഗങ്ങളും അറിയുന്ന ബ്രാഹ്മണനായി ജനിക്കുന്നു।

Verse 52

पुत्रपौत्रसमृद्धोऽसौ धनधान्यसमन्वितः । सर्वव्याधिविनिर्मुक्तो जीवेच्च शरदांशतम्

അവൻ പുത്രപൗത്രസമൃദ്ധനായി ധനധാന്യസമ്പന്നനാകും. എല്ലാ രോഗങ്ങളിൽ നിന്നുമുക്തനായി നൂറു ശരദുകൾ (പൂർണ്ണായുസ്സ്) ജീവിക്കും.

Verse 53

अपि द्वादशयात्रासु सोमनाथे यदर्चिते । कार्त्तिक्यां कृत्तिकायोगे तत्पुण्यं लोटणेश्वरे

ദ്വാദശ യാത്രകളിലും, പ്രത്യേകിച്ച് കാർത്തിക മാസത്തിൽ കൃത്തികാ-യോഗ സമയത്ത്, സോമനാഥനിൽ ചെയ്യുന്ന അർച്ചന-പൂജയിൽ നിന്നുള്ള പുണ്യം—അതേ പുണ്യം ലോടണേശ്വരത്തിൽ ലഭിക്കുന്നു.

Verse 54

गया गङ्गा कुरुक्षेत्रे नैमिषे पुष्करे तथा । तत्पुण्यं लभते पार्थ लोटणेश्वरदर्शनात्

ഹേ പാർഥാ! ലോടണേശ്വരന്റെ ദർശനമാത്രം കൊണ്ടു ഗയ, ഗംഗ, കുരുക്ഷേത്രം, നൈമിഷം, പുഷ്കരം മുതലായ തീർത്ഥങ്ങളിലെത്തുന്ന പുണ്യം ലഭിക്കുന്നു.

Verse 55

यः शृणोति नरो भक्त्या पठ्यमानमिदं शुभम् । सर्वपापविनिर्मुक्तो रुद्रलोकं स गच्छति

ഭക്തിയോടെ ഈ ശുഭാഖ്യാനം പാരായണം ചെയ്യപ്പെടുമ്പോൾ കേൾക്കുന്ന മനുഷ്യൻ, സകല പാപങ്ങളിൽ നിന്നുമുക്തനായി രുദ്രലോകത്തിലേക്ക് പോകുന്നു.