
ອັດທະຍາຍ 77 ເປັນບົດສົນທະນາທີ່ພວກລຶສີຖາມສູຕະ ເລື່ອງຄວາມຄ້າຍຈະຂັດແຍ້ງຂອງເວລາ/ສະຖານທີ່: ກ່າວວ່າພຣະສິວະ ແລະ ອຸມາ/ປາຣະວະຕີ ສະຖິດຢູ່ກາງເວທີ (vedimadhya) ແຕ່ການອະພິເສກກໍຖືກຈື່ຈຳວ່າເຄີຍເກີດກ່ອນທີ່ Oṣadhiprastha ແລະ ຖືກຂະຫຍາຍເລື່ອງທີ່ Hāṭakeśvara-kṣetra. ສູຕະແກ້ໄຂໂດຍເລົ່າວົງຈອນເກົ່າໃນມັນວັນຕະຣະກ່ອນໆ ແລ້ວຈຶ່ງເລົ່າພິທີມົງຄຸນທີ່ກ່ຽວກັບທັກສະ (Dakṣa). ທັກສະຈັດການຕຽມພິທີຢ່າງຍິ່ງໃຫຍ່ ແລະ ກຳນົດເວລາມົງຄຸນ: ເດືອນໄຈຕຣະ ຂ້າງຂຶ້ນ ວັນທີ 13 (Caitra śukla trayodaśī), ນັກສັດຕຣະ ພະຄະ (Bhaga-nakṣatra), ແລະ ວັນອາທິດ. ພຣະສິວະເສດັດມາພ້ອມຂະບວນເທວະ ແລະ ສັດທິບພະອື່ນໆ ຢ່າງຫຼາຍ. ຕໍ່ມາເກີດເຫດການດ້ານຈັນຍາ-ເທວະວິທະຍາ: ພຣະພຣະຫມາ (Brahmā) ຖືກກາມະຄອບງຳ ພະຍາຍາມເບິ່ງໃບໜ້າຂອງສະຕີທີ່ຖືກປິດບັງ; ໂດຍຄວັນຈາກພິທີໄຟ ຈຶ່ງໄດ້ເຫັນ ແລະ ຖືກພຣະສິວະຕຳໜິ ພ້ອມກຳນົດການຊຳລະບາບ. ເມັດພັນທີ່ຕົກລົງກາຍເປັນຕົ້ນເຫດໃຫ້ເກີດລຶສີນ້ອຍຂະໜາດນິ້ວໂປ້ (Vālakhilya) ຜູ້ຂໍສະຖານທີ່ບໍລິສຸດເພື່ອຕະປັດ ແລະ ໄດ້ຮັບສິດທິ. ທ້າຍສຸດ ບົດນີ້ຍົກຂຶ້ນເປັນທິດສະດີສະຖານທີ່: ພຣະສິວະຮັບປາກວ່າຈະສະຖິດຢູ່ກາງເວທີພ້ອມພຣະມະເຫສີ ເພື່ອຊຳລະສັດທັງຫຼາຍ. ການໄດ້ເຫັນພຣະອົງໃນເວລາທີ່ກຳນົດ ກ່າວວ່າລະລາຍບາບ ແລະ ນຳມາຊຶ່ງມົງຄຸນ ຮວມທັງຄວາມຜາສຸກທາງສັງຄົມອັນເກີດຈາກພິທີມົງຄຸນ. ຟະລະສຣຸຕິທ້າຍກ່າວວ່າ ຜູ້ຟັງດ້ວຍໃຈເຄົາລົບ ແລະ ບູຊາພຣະວຣິສະພະທະວະຈະ (Vṛṣabhadhvaja) ຈະສຳເລັດພິທີກ່ຽວກັບການແຕ່ງງານໂດຍບໍ່ມີອຸປະສັກ।
Verse 1
। ऋषय ऊचुः । यदेतद्भवता प्रोक्तं तत्र तौ परमेश्वरौ । उमामहेश्वरौ सूत हरिश्चन्द्रेण भूभुजा
ພວກລິສີກ່າວວ່າ: ຕາມທີ່ທ່ານໄດ້ກ່າວໄວ້ ກ່ຽວກັບພຣະເຈົ້າສູງສຸດສອງພຣະອົງນັ້ນ—ອຸມາ ແລະ ມະເຫສະວະຣະ—ໂອ ສູຕະ, ພຣະອົງທັງສອງເກີດຄວາມກ່ຽວພັນກັບພຣະຣາຊາ ຫຣິສຈັນທຣະ ຢ່າງໃດ?
Verse 2
कृतौ कथयसीत्येवं वेदिमध्यं समाश्रितौ । उतान्यौ स्थापितौ तत्र चमत्कारपुरांतिकम्
ພວກເຂົາຖາມວ່າ “ພຣະອົງເຫຼົ່ານັ້ນຖືກສ້າງ ຫຼື ສະຖາປະນາແນວໃດ?” ເມື່ອກ່າວດັ່ງນັ້ນ ກໍໄດ້ຍິນວ່າ ສອງພຣະອົງໄດ້ປະທັບຢູ່ກາງແທ່ນບູຊາ; ແລະຍັງມີອີກສອງອົງຖືກຕັ້ງໄວ້ທີ່ນັ້ນ ໃກ້ເມືອງທີ່ເອີ້ນວ່າ ຈະມັດກາຣາ.
Verse 3
वेदिमध्यगतौ नित्यं पार्वतीपरमेश्वरौ । एतत्संश्रूयते सूत विवाहः प्रागभूत्तयोः । ओषधिप्रस्थमासाद्य पुरं हिम वतः प्रियम्
ພຣະປາຣະວະຕີ ແລະ ພຣະອົງສູງສຸດ (ພຣະສິວະ) ປະທັບຢູ່ເທິງກາງແທ່ນບູຊາເປັນນິດ. ໄດ້ຍິນກັນວ່າ, ໂອ ສູຕະ, ພິທີອະພິເສກຂອງພຣະອົງທັງສອງເຄີຍເກີດຂຶ້ນໃນອະດີດ ເມື່ອໄດ້ໄປຮອດ ໂອສະທິປຣັສຖະ—ເມືອງອັນເປັນທີ່ຮັກຂອງ ຮິມະວັດ.
Verse 4
अत्र नः संशयो जातः श्रद्धेयमपि ते वचः । श्रुत्वा किं वा भ्रमस्तेऽयं किं वाऽस्माकं प्रकीर्तय
ໃນບ່ອນນີ້ ຄວາມສົງໄສເກີດຂຶ້ນໃນພວກເຮົາ ແມ່ນແມ່ນວ່າຄໍາຂອງທ່ານນ່າເຊື່ອຖື. ເມື່ອໄດ້ຍິນແລ້ວ ຄວາມສັບສົນນີ້ເປັນຂອງທ່ານ ຫຼື ຂອງພວກເຮົາ? ຂໍໃຫ້ທ່ານອະທິບາຍໃຫ້ແຈ້ງແກ່ພວກເຮົາ.
Verse 5
सूत उवाच । नास्माकं विभ्रमो जातो युष्माकं तु द्विजोत्तमाः । परं यत्कारणं कृत्स्नं तद्ब्रवीमि निबोध्यताम्
ສູຕະກ່າວວ່າ: ຄວາມສັບສົນບໍ່ໄດ້ເກີດຂຶ້ນແກ່ຂ້າພະເຈົ້າ; ແຕ່ໂອ ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງຜູ້ປະເສີດ, ຄວາມສົງໄສເກີດຢູ່ໃນພວກທ່ານ. ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວເຫດຜົນອັນຄົບຖ້ວນແລະແທ້ຈິງ—ຈົ່ງຟັງແລະເຂົ້າໃຈເຖີດ.
Verse 6
य एष ओषधिप्रस्थे विवाहः प्रागभू त्तयोः । उमात्रिनेत्रयो रम्यः सर्वदेवप्रमोदकृत्
ການອຸປະສົມລົດທີ່ເກີດຂຶ້ນແຕ່ກ່ອນທີ່ໂອສະທິປຣັສຖະ ຂອງພຣະອຸມາ ແລະ ພຣະຜູ້ມີສາມຕາ ງາມສະຫງ່າ ນຳຄວາມຍິນດີແກ່ເທວະທັງປວງ।
Verse 7
वैवस्वतेऽन्तरे पूर्वं संजातो द्विजसत्तमाः । सप्तमस्य तु विख्यातो युष्माकं विदितोऽत्र यः
ມັນໄດ້ເກີດຂຶ້ນແຕ່ກ່ອນໃນໄວວັສວະຕະມັນວັນຕະຣະ, ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນບັນດາທະວິຊະ; ແລະໃນມັນວັນຕະຣະທີ 7 ກໍມີຊື່ສຽງໂດງດັງ, ເປັນທີ່ຮູ້ກັນໃນທີ່ນີ້ແກ່ພວກເຈົ້າ.
Verse 8
हाटकेश्वरजे क्षेत्रे यश्चोद्वाहस्तयोरभूत् । स्वायंभुवमनोराद्ये स संजातः सुविस्तरः
ການອຸປະສົມລົດຂອງທັງສອງທີ່ເກີດຂຶ້ນໃນເຂດສັກສິດຮາຏະເກສະວະຣະ ເກີດຂຶ້ນແຕ່ຄັ້ງທຳອິດໃນຍຸກດັ້ງເດີມຂອງສະວາຍັມພູວະມະນຸ ແລະໄດ້ໂດງດັງກວ້າງຂວາງໃນຄຳສອນອັນສັກສິດ.
Verse 9
ऋषय ऊचुः । विवाह ओषधिप्रस्थे यः पुरा समभूत्तयोः । पार्वतीहरयोः सूत सोऽस्माभिर्विस्तराच्छ्रुतः
ພວກລິສີກ່າວວ່າ: ໂອ ສູຕະ, ພວກເຮົາໄດ້ຟັງຢ່າງລະອຽດແລ້ວ ກ່ຽວກັບການອຸປະສົມລົດໃນອະດີດຂອງພຣະປາຣະວະຕີ ແລະ ພຣະຫະຣະ ທີ່ເກີດຂຶ້ນທີ່ໂອສະທິປຣັສຖະ.
Verse 10
हाटकेश्वरजे क्षेत्रे दक्षयज्ञे मनोहरे । विवाहो वृषयानस्य मनौ स्वायंभुवे पुरा
ໃນເຂດສັກສິດຮາຏະເກສະວະຣະ—ໃນພິທີຍັດຍະຂອງທັກສະອັນງົດງາມນ່າຫຼົງໃຫຼ—ແຕ່ດົນນານໃນສະໄໝຂອງສະວາຍັມພູວະມະນຸ ການອຸປະສົມລົດຂອງວຣິສະຍານະໄດ້ເກີດຂຶ້ນ.
Verse 11
सोऽस्माकं कीर्तनीयश्च त्वया सूतकुलोद्वह । विस्तरेण यथा वृत्तः एतन्न कौतुकं परम्
ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ຜູ້ສູງສຸດໃນວົງສູຕະ ຈົ່ງເລົ່າໃຫ້ພວກເຮົາຟັງ ຢ່າງລະອຽດວ່າ ເຫດການນັ້ນເກີດຂຶ້ນແນວໃດ; ເພາະນີ້ແມ່ນຄວາມອັດສະຈັນສູງສຸດ.
Verse 12
सूत उवाच । अत्र वः कीर्तयिष्यामि सर्वपातकनाशनम् । विवाहसमयं सम्यग्देवदेवस्य शूलिनः
ສູຕະກ່າວວ່າ: ທີ່ນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະເລົ່າໃຫ້ພວກເຈົ້າຟັງ ຢ່າງຖືກຕ້ອງແລະເປັນລຳດັບ ເຖິງວາລະມົງຄຸນສົມຣົດຂອງພຣະເທວະເທວາ ຜູ້ຖືສາມງ່າມ; ຄຳເລົ່ານີ້ທຳລາຍບາບທັງປວງ.
Verse 13
ब्रह्मणो दक्षिणांगुष्ठाद्दक्षः प्राचेतसोऽभवत् । शतानि पञ्च कन्यानां तस्य जातानि च द्विजाः
ຈາກນິ້ວໂປ້ງຂວາຂອງພຣະພຣະຫມາ ໄດ້ບັງເກີດ ທ່ານດັກສະ ປຣາເຈຕະສະ; ແລະ ໂອ ບັນດາດວິຊະຜູ້ບໍລິສຸດ, ລູກສາວຫ້າຮ້ອຍນາງໄດ້ເກີດແກ່ທ່ານ.
Verse 14
तासां ज्येष्ठतमा साध्वी सतीनाम शुचिस्मिता । बभूव कन्यका सर्वैर्गुणैर्युक्ताऽयतेक्षणा
ໃນບັນດານາງເຫຼົ່ານັ້ນ ຜູ້ເປັນພີ່ໃຫຍ່ທີ່ສຸດ ແມ່ນກຸມາຣີຜູ້ມີຄຸນທຳ ຊື່ ສະຕີ ຜູ້ມີຮອຍຍິ້ມບໍລິສຸດ; ນາງພ້ອມດ້ວຍຄຸນງາມຄວາມດີທຸກປະການ ແລະມີດວງຕາຍາວອ່ອນຊ້ອຍ.
Verse 15
न देवी न च गंधर्वी नासुरी न च नागजा । तादृग्रूपाऽभवच्चान्या यादृशी सा सुमध्यमा
ບໍ່ວ່າໃນຫມູ່ເທວີ, ຫຼືໃນຫມູ່ກຸມາຣີຄັນທະວະ, ຫຼືໃນຫມູ່ອະສູຣີ, ຫຼືໃນຫມູ່ຍິງຜູ້ເກີດຈາກນາກາ—ກໍບໍ່ມີຜູ້ໃດງາມເທົ່ານາງສະຕີ ຜູ້ເອວບາງນັ້ນ.
Verse 17
ततः पुण्यतमं क्षेत्रं कन्यादानस्य स क्षमम् । संध्याय ससुतामात्यः सभृत्यः समुपस्थितः
ຕໍ່ມາ ພຣະອົງໄດ້ເລືອກສະຖານທີ່ອັນບໍລິສຸດຍິ່ງ ເໝາະສົມສໍາລັບພິທີກັນຍາທານ (ຖວາຍບຸດຣີ). ເມື່ອເວລາສັນທະຍາ ພຣະອົງມາຮອດທີ່ນັ້ນ ພ້ອມດ້ວຍລູກສາວ ອໍາມາດ ແລະຂ້າຮັບໃຊ້ທັງຫຼາຍ.
Verse 18
ततश्चोद्वाहयोग्यानि वसुनि विविधान्यपि । आनयामास भूरीणि मांगल्यानि विशेषतः
ຕໍ່ມາ ພຣະອົງໄດ້ນໍາມາຊຶ່ງຊັບສິນ ແລະຂອງຫຼາຍປະເພດ ທີ່ເໝາະສົມສໍາລັບພິທີແຕ່ງງານ ໂດຍພິເສດແມ່ນຂອງມົງຄຸນອັນອຸດົມສໍາລັບພິທີກຳ.
Verse 19
अथ चैत्रस्य शुक्लस्य नक्षत्रे भगदैवते । त्रयोदश्यां दिने भानोः समायातो महेश्वरः
ຕໍ່ມາ ໃນເດືອນໄຈຕຣະ ຝ່າຍຂາວ (ຊຸກລະ) ເມື່ອນັກຂັດຕຣະທີ່ມີພຣະພະຄະເປັນເທວະປະທານ ປະກົດຂຶ້ນ ໃນວັນທີ 13 ແລະເປັນວັນອາທິດ ພຣະມະເຫສະວະຣະໄດ້ເສດັດມາຮອດ.
Verse 20
सर्वैः सुरगणैः सार्धं देवविष्णुपुरःसरैः । आदित्यैर्वसुभी रुद्रैरश्विभ्यां च तथाऽपरैः
ພຣະອົງເສດັດມາພ້ອມກັບຫມູ່ເທວະທັງປວງ ໂດຍມີພຣະວິສະນຸເປັນຜູ້ນໍາຢູ່ດ້ານໜ້າ ພ້ອມດ້ວຍອາທິຕະຍະ, ວະສຸ, ຣຸດຣະ, ອັດສະວິນສອງອົງ ແລະເທວະອື່ນໆອີກ.
Verse 21
सिद्धैः साध्यगणैर्भूतैः प्रेतैर्वैनायकैस्तथा । गन्धर्वैश्चारणौघैश्च गुह्यकैर्यक्षराक्षसैः
ພ້ອມດ້ວຍສິດທະ, ຫມູ່ສາດຍະ, ພູຕະ ແລະເປຣຕະ, ພ້ອມທັງວະໄນຍາກະ; ພ້ອມດ້ວຍຄັນທັຣວະ ແລະຂະບວນຈາຣະນະອັນຫຼາຍ; ພ້ອມດ້ວຍກຸຫຍະກະ, ຢັກສະ ແລະຣາກສະສະ.
Verse 22
एतस्मिन्नंतरे दक्षः संप्रहृष्टतनूरुहः । प्रययौ संमुखस्तस्य युक्तः सर्वैः सुहृद्गणैः
ໃນຂະນະນັ້ນ ດັກສະ ມີຂົນກາຍລຸກຊັນດ້ວຍຄວາມປິຕິ ໄດ້ອອກໄປພົບພະອົງແບບຫນ້າຕໍ່ຫນ້າ ພ້ອມດ້ວຍຫມູ່ມິດຜູ້ປາດຖະນາດີທັງປວງ।
Verse 23
वाद्यमानैर्महावाद्यैः सूतमागधबन्दिभिः । पठद्भिः सर्वतोऽनेकैर्गायद्भिर्गायनैस्तथा
ເມື່ອດົນຕີໃຫຍ່ໆກຳລັງບັນເລງ ມີສູຕະ ມາກະທະ ແລະນັກສັນລະເສີນອ່ານບົດສັນລະເສີນຈາກທຸກທິດ ແລະນັກຮ້ອງກໍຮ້ອງຂັບຂານດ້ວຍ।
Verse 24
ततः सर्वे सुरास्तत्र स्वयं दक्षेण पूजिताः । यथाश्रेष्ठं यथाज्येष्ठमुपविष्टा यथाक्रमम् । परिवार्याखिलां वेदिं मंडपांतरवर्तिनीम्
ຕໍ່ມາ ທຸກພະເທວະໃນທີ່ນັ້ນ ໄດ້ຮັບການບູຊາໂດຍດັກສະເອງ ແລະພວກເຂົາໄດ້ນັ່ງຕາມລຳດັບອັນຄວນ ຕາມຍົດແລະຄວາມອາວຸໂສ ໂດຍລ້ອມຮອບເວທີບູຊາທັງມວນທີ່ຢູ່ໃນມະນະດົບ।
Verse 25
ततः पितामहं प्राह दक्षः प्रीतिपुरःसरम् । प्रणिपत्य त्वया कर्म कार्यं वैवाहिकं विभोः
ຕໍ່ມາ ດັກສະ ຜູ້ມີຄວາມປິຕິນຳໜ້າ ໄດ້ກ່າວຕໍ່ ພິຕາມະຫາ (ພຣະພຣະຫມາ) ແລ້ວກໍກົ້ມກາບວ່າ: “ໂອ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ຂໍໃຫ້ພຣະອົງປະກອບພິທີກຳແຫ່ງການອະພິເສກນີ້.”
Verse 26
स्वयमेव सुताऽस्माकं येन स्यात्सुभगा सती । पुत्र पौत्रवती नित्यं सुशीला पतिवल्लभा
“ເພື່ອໃຫ້ບຸດສາວຂອງພວກເຮົາ ສະຕີ ໄດ້ເປັນຜູ້ມີສິຣິມົງຄຸນແທ້ ມີລູກແລະຫຼານຢູ່ເປັນນິດ ມີຄຸນທຳງາມ ແລະເປັນທີ່ຮັກຂອງສາມີ.”
Verse 27
बाढमित्येव सोऽप्युक्त्वा प्रहृष्टेनांतरात्मना । समुत्थाय ततश्चक्रे कृत्यमर्हणपूर्वकम्
ລາວກໍໄດ້ກ່າວວ່າ «ເປັນດັ່ງນັ້ນ» ດ້ວຍໃຈພາຍໃນຍິນດີ ແລ້ວລຸກຂຶ້ນ ແລະດໍາເນີນກິດທີ່ຄວນເຮັດ ໂດຍເລີ່ມຈາກການນະມັດສະການຢ່າງສົມຄວນ।
Verse 28
संप्रदानक्रियां कृत्वा तत्रैव विधिपूर्वकम् । ततो हस्तग्रहं ताभ्यां मिथश्चक्रे यथाक्रमम् । मातॄणां पुरतो वेधाः सतीशाभ्यां यथोचितम्
ເຂົາໄດ້ປະກອບພິທີມອບທານບຸດສາວ (kanyādāna) ຢູ່ທີ່ນັ້ນຕາມພິທີການ; ຈາກນັ້ນຈັດໃຫ້ທັງສອງຈັບມືກັນຕາມລໍາດັບອັນຄວນ; ແລະຕໍ່ໜ້າແມ່ພຣະ (Mātṛs) ພຣະເວທາ (ພຣະພຣະຫມາ) ໄດ້ນໍາພິທີໃຫ້ແກ່ສະຕີ ແລະ ອີສະ ຕາມຄວາມເໝາະສົມ।
Verse 29
अथ वेदिं समासाद्य गृह्योक्तविधिनाऽखिलम् । अग्निकार्यं यथोद्दिष्टं चकाराथ सुविस्तरम्
ຕໍ່ມາ ເຂົາເຂົ້າໄປໃກ້ເວທີບູຊາ ແລະຕາມວິທີທີ່ກ່າວໄວ້ໃນຄໍາສອນ Gṛhya ໄດ້ປະກອບພິທີໄຟ (agni-kārya) ທັງໝົດ ຕາມທີ່ກໍານົດ ຢ່າງລະອຽດພິສູດ।
Verse 30
यथायथा स रम्याणि वीक्षतेंऽगानि कौतुकात् । सत्याः पितामहो हृष्टः कामार्तोऽभूत्तथातथा
ແລະເມື່ອໃດທີ່ເຂົາ ດ້ວຍຄວາມຢາກຮູ້ ເບິ່ງອະໄວຍະວະອັນງາມຂອງນາງຢູ່ເລື້ອຍໆ ພິຕາມະໂຫຂອງສັດຍາກໍຍິ່ງຍິນດີຂຶ້ນໆ ແລະພ້ອມກັນນັ້ນກໍຖືກທຸກຂ໌ໂດຍກາມຕັນຫາຫນັກຂຶ້ນໆ।
Verse 31
तेनैकं वदनं मुक्त्वा तस्या वस्त्रावगुंठितम् । वीक्षिताऽतिस्मरार्तेन यथा कश्चिन्न बुद्ध्यते
ດ້ວຍເຈດຕະນານັ້ນ ເຂົາປ່ອຍໃຫ້ເປີດເຜີຍພຽງແຕ່ໃບໜ້າຂອງນາງ ໃນຂະນະທີ່ສ່ວນອື່ນໆຖືກຄຸ້ມດ້ວຍຜ້າ; ແລ້ວເຂົາຈ້ອງເບິ່ງ ຖືກທຸກຂ໌ໂດຍກາມຮັກອັນແຮງກ້າ ຈົນເກືອບບໍ່ຮູ້ສຶກຕົວໃນປັນຍາ।
Verse 32
न शंभोर्लज्जया वक्त्रं प्रत्यक्षं स व्यलोकयत् । न च सा लज्जयाविष्टा करोति प्रकटं मुखम्
ດ້ວຍຄວາມອາຍຕໍ່ພຣະສັມພູ (Śambhu) ລາວບໍ່ໄດ້ເບິ່ງໃບໜ້ານາງໂດຍກົງ; ແລະນາງກໍຖືກຄວາມອາຍຄອບງຳ ບໍ່ເປີດເຜີຍໃບໜ້າຢ່າງຊັດເຈນ।
Verse 33
ततस्तद्दर्शनार्थाय स उपायं व्यलो कयत् । धूमद्वारेण कामार्तश्चकार च ततः परम्
ແລ້ວຕໍ່ມາ ເພື່ອໄດ້ເຫັນນາງ ລາວຈຶ່ງຄິດຄົ້ນອຸບາຍໜຶ່ງ; ຖືກກາມຕັນຫາເຜົາໄໝ້ ລາວກ້າວຕໍ່ໄປ ໂດຍໃຊ້ຄວັນເປັນຂໍ້ອ້າງແລະເຄື່ອງມື।
Verse 34
आर्द्रेंधनानि भूरीणि क्षिप्त्वाक्षित्वा विभावसौ । स्वल्पाज्याहुतिविन्यासादार्द्रद्रव्योद्भव स्तथा
ລາວໂຍນໄມ້ຟືນຊຸ່ມຊື່ນຈຳນວນຫຼາຍເຂົ້າໃນໄຟ (Vibhāvasu) ແລະຈັດວາງການຖວາຍເນີຍຂີ (ghee) ແຕ່ເພີຍນ້ອຍ; ດັ່ງທີ່ຕັ້ງໃຈ ຄວັນກໍເກີດຂຶ້ນຈາກວັດຖຸຊຸ່ມນັ້ນ।
Verse 35
एतस्मिन्नंतरे धूमः प्रादुर्भूतः समंततः । तादृग्येन तमोभूतं वेदिमूलं विनिर्मितम्
ໃນຂະນະນັ້ນ ຄວັນປາກົດຂຶ້ນຮອບດ້ານທຸກທິດ; ແລະດ້ວຍຄວາມໜາແນ່ນັ້ນ ຖານຂອງເວທີບູຊາ (vedi) ກໍຄ້າຍຖືກຄວາມມືດຫຸ້ມຫໍ່।
Verse 36
ततो धूमाकुलेनेत्रे भगवांस्त्रिपु रान्तकः । हस्ताभ्यां छादयामास येऽन्ये तत्र व्यवस्थिताः
ແລ້ວຕໍ່ມາ ດ້ວຍຄວັນທີ່ຮົ່ມຮວມເຂົ້າຕາ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຜູ້ມີພຣະພາກ—ຕຣິປຸຣານຕະກະ (Tripurāntaka)—ໄດ້ໃຊ້ມືທັງສອງປິດຕາ; ຜູ້ອື່ນໆທີ່ຢູ່ທີ່ນັ້ນກໍເຮັດເຊັ່ນດຽວກັນ।
Verse 37
ततो वस्त्रं समुत्क्षिप्य सतीवक्त्रं पितामहः । वीक्षयामास कामार्तः प्रहृष्टेनांतरात्मना
ແລ້ວນັ້ນ ພຣະປິຕາມະຫາ ຍົກຜ້າຂຶ້ນ ດ້ວຍໃຈຖືກກາມກວນ ໄດ້ເບິ່ງໜ້າພຣະສະຕີ ດ້ວຍໃຈພາຍໃນຍິນດີສັ່ນໄຫວ।
Verse 38
तस्य रेतः प्रचस्कन्द ततस्तद्वीक्षणाद्द्रुतम् । पतितं च धरापृष्ठे तुषारचयसंनिभम्
ເພາະເຫັນຢ່າງນັ້ນ ນ້ຳເຊື້ອຂອງລາວໄດ້ພຸ່ງອອກທັນທີ ແລະຕົກລົງເທິງຜິວດິນຢ່າງໄວ ຄ້າຍກອງນ້ຳຄ້າງຂາວ।
Verse 39
ततश्च सिकतौघेना तत्क्षणात्पद्मसंभवः । छादयामास तद्रेतो यथा कश्चिन्न बुद्ध्यते
ແລ້ວໃນຂະນະນັ້ນເອງ ພຣະປັດມະສຳພະວະ (ພຣະພຣະຫມາ) ໄດ້ນຳກະແສຊາຍມາກົບປິດນ້ຳເຊື້ອນັ້ນ ເພື່ອບໍ່ໃຫ້ໃຜຮູ້ເຫັນ।
Verse 40
अथ तद्भगवाञ्च्छंभुर्ज्ञात्वा दिव्येन चक्षुषा । रेतोऽवस्कन्दनात्तस्य कोपादेतदुवाच ह
ຕໍ່ມາ ພຣະພະຄະວານ ສັມພຸ (ພຣະສິວະ) ໄດ້ຮູ້ເຫັນດ້ວຍຕາທິບ ແລະໂກດຂຶ້ນຕໍ່ການໃຫ້ນ້ຳເຊື້ອຕົກນັ້ນ ຈຶ່ງກ່າວວ່າດັ່ງນີ້।
Verse 41
किमेतद्विहितं पाप त्वया कर्म विगर्हितम् । नैवार्हा मम कान्ताया वक्त्रवीक्षाऽनुरागतः
“ນີ້ແມ່ນຫຍັງ ໂອ້ຜູ້ບາບ—ເຈົ້າໄດ້ເຮັດກຳອັນນ່າຕຳນິນີ້ເພາະຫຍັງ? ເຈົ້າບໍ່ສົມຄວນຈະເບິ່ງໜ້າພຣະກັນຕາຂອງຂ້າ (ເທວີ) ເພາະເຈົ້າຕິດໃຈໃນການປະພຶດແບບນັ້ນ” ດັ່ງນີ້।
Verse 43
त्वं वेत्सि शंकरेणैतत्कर्मजालं न विंदितम् । त्रैलोक्येऽपि मयाऽप्यस्ति गूढं तत्स्यात्कथं विधे । यत्किञ्चित्त्रिषु लोकेषु जंगमं स्थावरं तथा । तस्याहं मध्यगो मूढ तैलं यद्वत्तिलांतगम्
«ເຈົ້າຄິດວ່າເຈົ້າຮູ້, ແຕ່ແມ່ນແຕ່ພຣະສັງກະຣະ (Śaṅkara) ກໍຍັງບໍ່ອາດຮູ້ທັນຕາຂ່າຍແຫ່ງກຳນີ້. ໃນຕຣິໂລກກໍຍັງມີສິ່ງລັບຊ່ອນຈາກຂ້າ—ແລ້ວຂ້າຈະຮູ້ທຸກຢ່າງໄດ້ແນວໃດ, ໂອ ວິທາຕຣິ? ສິ່ງໃດໆໃນສາມໂລກ ທັງເຄື່ອນໄຫວແລະຢຸດນິ່ງ—ຂ້າຢູ່ກາງມັນ ເຫມືອນນ້ຳມັນທີ່ຊ່ອນຢູ່ໃນເມັດງາ, ໂອ ຜູ້ຫຼົງ. »
Verse 44
तस्मात्स्पृश निजं शीर्षं ब्रह्मन्नेतदसंशयम् । यावदेवं गते ब्रह्मा शिरः स्पृशति पाणिना । तावत्तत्र स्थितः साक्षात्तद्रूपो वृषवाहनः
«ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ພຣະພຣາຫມັນ, ຈົ່ງແຕະສີສະຂອງເຈົ້າເອງ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ.» ເມື່ອພຣະພຣະຫມາ (Brahmā) ໄດ້ເຮັດຕາມນັ້ນ ແລະແຕະສີສະດ້ວຍມື, ໃນຂະນະນັ້ນເອງ ພຣະວຣິສະວາຫະນະ (Vṛṣavāhana) —ພຣະສິວະ ຜູ້ມີທຸງຮູບງົວ—ກໍປາກົດຢືນຢູ່ທີ່ນັ້ນ ໃນຮູບນັ້ນເອງ.
Verse 45
ततो लज्जापरीतांगः स्थितश्चाधोमुखो द्विजाः । इन्द्राद्यैरमरैः सर्वैः सहितः सर्वतः स्थितैः
ຕໍ່ມາ ກາຍຂອງລາວຖືກຄວາມອາຍປົກຄຸມ ແລະຢືນຢູ່ດ້ວຍໜ້າກົ້ມລົງ, ໂອ ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ. ແລະບັນດາເທວະທັງປວງ—ອິນທຣະ ແລະອື່ນໆ—ກໍຢືນຢູ່ຮອບດ້ານທຸກທິດ.
Verse 46
अथाऽसौ लज्जयाविष्टः प्रणिपत्य महेश्वरम् । प्रोवाच च स्तुतिं कृत्वा क्षम्यतां क्षम्यतामिति
ແລ້ວນັ້ນ ລາວຖືກຄວາມອາຍຄອບງຳ ຈຶ່ງກົ້ມກາບພຣະມະເຫສະວະຣະ (Maheśvara) —ພຣະສິວະ— ແລະເມື່ອໄດ້ຖວາຍຄຳສັນລະເສີນແລ້ວ ກໍກ່າວວ່າ: «ຂໍໃຫ້ອະໄພ, ຂໍໃຫ້ອະໄພ.»
Verse 47
अस्य पापस्य शुद्ध्यर्थं प्राय श्चित्तं वद प्रभो । निग्रहं च यथान्यायं येन पापं प्रयाति मे
«ເພື່ອຊຳລະບາບນີ້ ໂອ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ຂໍຈົ່ງກ່າວປຣາຍະຈິດຕະ (prāyaścitta) ອັນຄວນເຮັດ. ແລະຂໍຈົ່ງກຳນົດວິໄນຫຼືການຂັດເກົ່າຕາມຄວາມຍຸດຕິທຳ ເພື່ອໃຫ້ບາບຂອງຂ້າຈາກໄປ.»
Verse 48
श्रीभगवानुवाच । अनेनैव तु रूपेण मस्तकस्थेन वै ततः । तपः कुरु समाधिस्थो ममाराधनतत्परः
ພຣະຜູ້ມີພຣະພາກຕັດວ່າ: «ໃນຮູບນີ້ເທົ່ານັ້ນ ໃຫ້ຕັ້ງມັນໄວ້ເທິງສີສະ ແລ້ວປະພຶດຕະປະ; ດໍາລົງຢູ່ໃນສະມາທິ ແລະອຸທິດທັງໝົດແກ່ການບູຊາຂອງເຮົາ»។
Verse 49
ख्यातिं यास्यति सर्वत्र नाम्ना रुद्रशिरः क्षितौ । साधकः सर्वकृत्यानां तेजोभाजां द्विजन्म नाम्
«ມັນຈະໂດງດັງໄປທົ່ວແຜ່ນດິນ ໂດຍນາມ ‘ຣຸດຣະສິຣະ’; ແລະຈະສໍາເລັດກິດທາງທຳທັງປວງ ແກ່ພວກດວິຊະຜູ້ມີຕະເຈົາ»។
Verse 50
मानुषाणामिदं कृत्यं यस्माच्चीर्णं त्वयाऽधुना । तस्मात्त्वं मानुषो भूत्वा विचरिष्यसि भूतले
ເນື່ອງຈາກບັດນີ້ເຈົ້າໄດ້ກະທໍາກິດນີ້—ກິດທີ່ເໝາະແກ່ມະນຸດ—ດັ່ງນັ້ນເຈົ້າຈະເປັນມະນຸດ ແລະຈະທ່ອງໄປເທິງແຜ່ນດິນ.
Verse 51
यस्त्वां चानेन रूपेण दृष्ट्वा पृच्छां करिष्यति । किमेतद्ब्रह्मणो मूर्ध्नि भगवांस्त्रिपुरांतकः
ແລະຜູ້ໃດກໍຕາມ ເຫັນເຈົ້າໃນຮູບນີ້ ແລ້ວຖາມວ່າ: «ນີ້ແມ່ນຫຍັງຢູ່ເທິງສີສະຂອງພຣະພຣະຫມາ, ໂອ ພຣະຜູ້ມີພຣະພາກ ຕຣິປຸຣານຕະກະ (ພຣະສິວະ)?»—
Verse 52
ततस्ते चेष्टितं सर्वं कौतुकाच्च शृणोति यः । परदारकृतात्पापात्ततो मुक्तिं प्रयास्यति
ດັ່ງນັ້ນ ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ຟັງເລື່ອງລາວທັງໝົດແຫ່ງການກະທໍາຂອງເຈົ້າ ດ້ວຍຄວາມສົນໃຈອັນເຄົາລົບ, ຈະໄດ້ມຸ່ງໄປສູ່ຄວາມຫຼຸດພົ້ນ ຈາກບາບທີ່ເກີດຈາກການລ່ວງລະເມີດຄູ່ຄອງຂອງຜູ້ອື່ນ.
Verse 53
यथायथा जनस्त्वेतत्कृत्यं ते कीर्तयिष्यति । तथातथा विशुद्धिस्ते पापस्यास्य भविष्यति
ຕາມທີ່ຜູ້ຄົນຈະກ່າວສັນລະເສີນ ແລະປະກາດກິດການນີ້ຂອງເຈົ້າຫຼາຍເທົ່າໃດ ການຊໍາລະໃຫ້ບໍລິສຸດຈາກບາບນີ້ຂອງເຈົ້າກໍຈະເກີດຂຶ້ນເທົ່ານັ້ນ।
Verse 54
एतदेव हि ते ब्रह्मन्प्रायश्चित्तं प्रकीर्तितम् । जनहास्यकरं लोके तव गर्हाकरं परम्
ນີ້ແທ້ໆ ໂອ ພຣາຫມັນ ໄດ້ຖືກປະກາດເປັນປຣາຍະຊິດ (ການໄຖ່ບາບ) ຂອງເຈົ້າ; ມັນເຮັດໃຫ້ເຈົ້າເປັນທີ່ຫົວເຮາະໃນໂລກ ແລະນໍາມາຊຶ່ງການຕໍານິຕິຕຽນອັນສູງສຸດແກ່ເຈົ້າ।
Verse 55
एतच्च तव वीर्यं तु पतितं वेदिमध्यगम् । कामार्तस्य मया दृष्टं नैतद्व्यर्थं भविष्यति
ແລະພະລັງວິຣະ/ເຊື້ອພັນຂອງເຈົ້ານັ້ນ ໄດ້ຕົກລົງໃນກາງແທ່ນບູຊາ (ເວທີ). ຂ້ອຍໄດ້ເຫັນມັນເມື່ອເຈົ້າຖືກຄວາມປາຖະໜາຄອບງໍາ; ມັນຈະບໍ່ເປັນສິ່ງໄຮ້ປະໂຫຍດແນ່ນອນ।
Verse 56
यावन्मात्रैः परिस्पृष्टमेतत्सैकतरेणुभिः । तावन्मात्रा भविष्यंति मुनयः संशितव्रताः
ຕາມປະລິມານທີ່ສິ່ງນີ້ຖືກແຕະຕ້ອງໂດຍເມັດຝຸ່ນຊາຍເທົ່າໃດ ຕາມປະລິມານນັ້ນເທົ່ານັ້ນ ມຸນີຜູ້ມີວຣະຕະອັນແນ່ວແນ່ຈະເກີດຂຶ້ນ।
Verse 57
वालखिल्या इति ख्याताः सर्वेंऽगुष्ठप्रमाणकाः । तपोवीर्यसमोपेताः शापानुग्रहकारकाः
ພວກເຂົາໂດຍນາມເປັນທີ່ຮູ້ຈັກວ່າ “ວາລະຂິລະຍາ” ແຕ່ລະອົງມີຂະໜາດເທົ່ານິ້ວໂປ້ງ; ພ້ອມດ້ວຍພະລັງທີ່ເກີດຈາກຕະປະ ແລະສາມາດທັງສາບແຊ່ງ ແລະປະທານພອນໄດ້।
Verse 58
एतस्मिन्नंतरे तस्माद्वेदिमध्याच्च तत्क्षणात् । अष्टाशीतिसहस्राणि मुनीनां भावितात्मनाम् । अंगुष्ठकप्रमाणानि निष्क्रान्तानि द्विजोत्तमाः
ໃນຂະນະນັ້ນທັນທີ ຈາກກາງແທ່ນບູຊາ ມີມຸນີ 88,000 ຜູ້ຝຶກຈິດດີ ປາກົດອອກມາ—ຕົວນ້ອຍເທົ່ານິ້ວໂປ້ງ, ໂອ ດວິຊະຜູ້ປະເສີດ.
Verse 59
ततस्ते प्रणिपत्योच्चैः प्रोचुर्देवं पितामहम् । स्थानं दर्शय नस्तात तपोऽर्थं कलिवर्जितम्
ແລ້ວພວກເຂົາກໍກົດກາບ ແລະເວົ້າດັງໆຕໍ່ພຣະປິຕາມະຫາ (ພຣະພຣະຫມາ): “ພໍ່ເຈົ້າທີ່ຮັກ, ຂໍຊີ້ບອກສະຖານທີ່ເພື່ອຕະປະສະຍາ ທີ່ປອດຈາກມົນທິນຂອງກະລິ.”
Verse 60
पितामह उवाच । अस्मिन्क्षेत्रे मया सार्धं कुरुध्वं पुत्रकास्तपः । गमिष्यथ परां सिद्धिं येन लोके सुदुर्लभाम्
ພຣະປິຕາມະຫາ (ພຣະພຣະຫມາ) ກ່າວວ່າ: “ລູກເອີຍ, ຈົ່ງປະກອບຕະປະສະຍາໃນກະເສດຕະອັນສັກສິດນີ້ ຮ່ວມກັບເຮົາ; ໂດຍນັ້ນ ເຈົ້າຈະບັນລຸສິດທິອັນສູງສຸດ ທີ່ຫາໄດ້ຍາກໃນໂລກ.”
Verse 61
ते तथेति प्रतिज्ञाय कृत्वा तत्राश्रमं शुभम् । वालखिल्यास्तपश्चक्रुः संसिद्धिं च परां गताः
ພວກເຂົາຮັບປາກວ່າ “ເປັນດັ່ງນັ້ນ” ແລ້ວສ້າງອາສຣົມອັນເປັນມົງຄຸນຢູ່ທີ່ນັ້ນ. ວາລະຂິລຍະທັງຫຼາຍຈຶ່ງປະກອບຕະປະສະຍາ ແລະບັນລຸສິດທິອັນສູງສຸດ.
Verse 62
अथ ब्रह्मापि तत्कर्म सर्वं वैवाहिकं क्रमात् । समाप्तिमनयत्प्रोक्तं यच्छ्रुतौ तेन च स्वयम्
ຕໍ່ມາ ພຣະພຣະຫມາກໍໄດ້ນຳພິທີແຕ່ງງານທັງໝົດນັ້ນໃຫ້ສຳເລັດລົງຕາມລຳດັບ—ຕາມທີ່ສຣຸຕິບັນຍັດໄວ້ ແລະຕາມທີ່ໄດ້ກ່າວກຳນົດ.
Verse 63
पतत्सु पुष्पवर्षेषु समन्ताद्गगनांगणात् । वाद्यमानेषु वाद्येषु गीय मानैश्चगीतकैः
ເມື່ອຝົນດອກໄມ້ຕົກລົງຮອບດ້ານຈາກພື້ນຟ້າກວ້າງໃຫຍ່ ສຽງດົນຕີກໍດັງກັງວານ ແລະບົດຮ້ອງກໍຖືກຂັບຮ້ອງ។
Verse 64
पठत्सु विप्रमुख्येषु नृत्यमानासु रागतः । रंभादिषु पुरन्ध्रीषु देवानां दृङ्मनोहरम्
ໃນຂະນະທີ່ພຣາຫມັນຜູ້ເປັນເລີດກໍອ່ານສະດຸດີ ແລະນາງຟ້າ—ຣັມພາ ແລະອື່ນໆ—ຟ້ອນລຳດ້ວຍຄວາມຮື້ນເຮືອງ ພາບນັ້ນຊ່າງຊື່ນຕາຊື່ນໃຈແກ່ເທວະທັງຫຼາຍ।
Verse 65
एवं महोत्सवो जज्ञे तत स्तुंबुरुपूर्वकैः । गीयमानेषु गीतेषु यथापूर्वं त्रिविष्टपे
ດັ່ງນັ້ນມະໂຫສົບອັນຍິ່ງໃຫຍ່ກໍເກີດຂຶ້ນ; ເມື່ອທຸມບຸຣຸ ແລະຜູ້ອື່ນໆຂັບຮ້ອງບົດເພງ ມັນຄ້າຍກັບການສະເຫຼີມສະຫຼອງໃນຕຣິວິດສະປະ (ສະຫວັນ) ເຊັ່ນໃນການກ່ອນ.
Verse 66
अथ कर्मावसाने स भगवांस्त्रिपुरांतकः । प्रोवाच पद्मजं भक्त्या दक्षिणां ते ददामि किम्
ຕໍ່ມາ ເມື່ອພິທີກຳສຳເລັດ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ຕຣິປຸຣານຕະກະ (ພຣະສິວະ) ໄດ້ກ່າວກັບ ປັດມະຊະ (ພຣະພຣະຫມາ) ດ້ວຍຄວາມສັດທາວ່າ: “ຂ້າພະເຈົ້າຈະຖວາຍດັກຊິນາ (ຄ່າພິທີ) ແກ່ທ່ານເປັນຫຍັງ?”
Verse 67
वैवाहिकी सुरश्रेष्ठ यद्यपि स्यात्सुदुर्लभा । ब्रूहि शीघ्रं महाभाग नादेयं विद्यते मम
“ໂອ ຜູ້ເປັນເລີດໃນໝູ່ເທວະ, ແມ່ນແຕ່ຄ່າສິນສອດແຫ່ງພິທີແຕ່ງງານຈະຫາຍາກຢ່າງຍິ່ງກໍຕາມ, ຂໍໃຫ້ທ່ານກ່າວໃຫ້ໄວ ໂອ ຜູ້ມີວາສະນາຍິ່ງ; ສຳລັບຂ້າພະເຈົ້າ ບໍ່ມີສິ່ງໃດທີ່ບໍ່ຄວນໃຫ້.”
Verse 68
पितामह उवाच । अनेनैव तु रूपेण वेद्यामस्यां सुरेश्वर । त्वया स्थेयं सदैवात्र नृणां पापविशुद्धये
ພິຕາມະຫາ (ພຣະພຣະຫມາ) ກ່າວວ່າ: «ໂອ ຈອມເທວະທັງປວງ, ໃນຮູບນີ້ເທົ່ານັ້ນ ຂໍໃຫ້ພຣະອົງປະທັບຢູ່ເປັນນິດໃນວິທີບູຊາອັນສັກສິດນີ້ ເພື່ອຊໍາລະບາບຂອງມະນຸດ»។
Verse 69
येन ते सन्निधौ कृत्वा स्वाश्रमं शशिशेखर । तपः करोमि नाशाय पापस्यास्य महत्तमम्
«ເພື່ອວ່າ ໂອ ສະສິເສກະຣະ (ຜູ້ມີຈັນທຣາເປັນມົກກຸດ), ເມື່ອຂ້ອຍຕັ້ງອາສຣົມຂອງຂ້ອຍໃນພຣະສັນນິທິຂອງພຣະອົງ ຂ້ອຍຈະປະພຶດຕະປະສະຍາ ເພື່ອທໍາລາຍບາບໃຫຍ່ນີ້ໃຫ້ສິ້ນສຸດ»។
Verse 70
चैत्रशुक्लत्रयोदश्यां नक्षत्रे भगदैवते । सूर्यवारेण यो भक्त्या वीक्षयिष्यति मानवः । तदैव तस्य पापानि प्रयास्यन्ति च संक्षयम्
ໃນວັນທີ 13 ຂອງຂ້າງຂຶ້ນເດືອນໄຈຕຣະ, ເມື່ອນັກຂັດຕຣະທີ່ມີພະພະຄະ (Bhaga) ເປັນເທວະປະຈໍາກໍາລັງປົກຄອງ, ແລະເປັນວັນອາທິດ—ຜູ້ໃດເບິ່ງເຫັນດ້ວຍສັດທາ (ພຣະສັນນິທິນີ້) ໃນທັນທີນັ້ນ ບາບຂອງເຂົາຈະຈາກໄປ ແລະສິ້ນສຸດລົງ।
Verse 71
या नारी दुर्भगा वन्ध्या काणा रूपविवर्जिता । साऽपि त्वद्दर्शनादेव भविष्यति सुरूपधृक् । प्रजावती सुभोगाढ्या सुभगा नात्र संशयः
ແມ່ຍິງໃດກໍຕາມທີ່ອັບໂຊກ, ເປັນໝັນ, ຕາຂ້າງດຽວ, ຫຼືຂາດຄວາມງາມ—ດ້ວຍການໄດ້ດາຣະຊະນະ (darśana) ຂອງພຣະອົງເທົ່ານັ້ນ ນາງກໍຈະໄດ້ຮູບງາມ, ມີບຸດທາຍາດ, ມີຄວາມສຸກແລະສົມບູນ, ແລະເປັນຜູ້ມີໂຊກ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສເລີຍ.
Verse 72
महेश्वर उवाच । हिताय सर्वलोकानां वेद्यामस्यां व्यवस्थितः । स्थास्यामि सहितः पत्न्या सत्यात्व द्वचनाद्विधे
ມະເຫສະວະຣະ ກ່າວວ່າ: «ເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ທຸກໂລກ, ຂ້າພະເຈົ້າຈະປະທັບຢູ່ໃນວິທີ (vedī) ນີ້, ພ້ອມກັບພຣະມະເຫສີຂອງຂ້າພະເຈົ້າ. ໂອ ວິທິ (ພຣະພຣະຫມາ), ຂໍໃຫ້ຄໍາຂອງທ່ານເຮັດໃຫ້ສິ່ງນີ້ເປັນຄວາມຈິງ»។
Verse 73
सूत उवाच । एवं स भगवांस्तत्र सभार्यो वृषभध्वजः । विद्यते वेदिमध्यस्थो लोकानां पापनाशनः ०
ສູຕະກ່າວວ່າ: ດັ່ງນັ້ນ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຜູ້ປະເສີດ ວຣິສະພະທະວະຈະ (ພຣະສິວະ) ພ້ອມດ້ວຍພຣະມະເຫສີ ປະທັບຢູ່ທີ່ນັ້ນ ກາງເວທີບູຊາ ເປັນຜູ້ທຳລາຍບາບຂອງຊາວໂລກ.
Verse 74
एतद्वः सर्वमाख्यातं यथा तस्य पुराऽभवत् । विवाहो वृषनाथस्य मनौ स्वायंभुवे द्विजाः
ທັງໝົດນີ້ ຂ້າໄດ້ເລົ່າໃຫ້ພວກເຈົ້າຟັງແລ້ວ, ໂອ ທ່ານດວິຊະ, ດັ່ງທີ່ເຄີຍເກີດຂຶ້ນໃນການກ່ອນ—ພິທີອະພິເສກຂອງ ວຣິສະນາຖະ ໃນສະໄໝ ສະວາຍັມພູວະ ມະນຸ.
Verse 76
कन्या च सुखसौभाग्य शीलाचारगुणान्विता । तथा स्यात्पुत्रिणी साध्वी पतिव्रतपरायणा
ແລະນາງກະນຍານັ້ນ ຈະເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມສຸກ ແລະສິຣິມົງຄຸນ, ມີຄຸນຄວາມດີ ແລະຈິດຈັກການປະພຶດອັນຖືກຕ້ອງ; ນາງຈະເປັນແມ່ຜູ້ມີບຸດທິດາ, ເປັນສະຕຣີຜູ້ສຸພາບ, ມຸ່ງໝັ້ນໃນວຣະຕະແຫ່ງຄວາມສັດຊື່ຕໍ່ສາມີ.
Verse 79
विवाहसमये प्राप्ते प्रारम्भे वा शृणोति यः । एतदाख्यानमव्यग्रं संपूज्य वृषभध्वजम् । तस्याऽविघ्नं भवेत्सर्वं कर्म वैवाहिकं च यत्
ຜູ້ໃດເມື່ອເວລາແຕ່ງງານມາຮອດ ຫຼືໃນຕອນເລີ່ມພິທີ ຟັງນິທານນີ້ດ້ວຍໃຈບໍ່ຟຸ້ງຊ່ານ ຫຼັງຈາກບູຊາ ວຣິສະພະທະວະຈະ (ພຣະສິວະ) ຢ່າງສົມຄວນ ກຳມະພິທີແຕ່ງງານທັງໝົດຂອງຜູ້ນັ້ນຈະປາສະຈາກອຸປະສັກ.