अत्र नः संशयो जातः श्रद्धेयमपि ते वचः । श्रुत्वा किं वा भ्रमस्तेऽयं किं वाऽस्माकं प्रकीर्तय
atra naḥ saṃśayo jātaḥ śraddheyamapi te vacaḥ | śrutvā kiṃ vā bhramaste'yaṃ kiṃ vā'smākaṃ prakīrtaya
ໃນບ່ອນນີ້ ຄວາມສົງໄສເກີດຂຶ້ນໃນພວກເຮົາ ແມ່ນແມ່ນວ່າຄໍາຂອງທ່ານນ່າເຊື່ອຖື. ເມື່ອໄດ້ຍິນແລ້ວ ຄວາມສັບສົນນີ້ເປັນຂອງທ່ານ ຫຼື ຂອງພວກເຮົາ? ຂໍໃຫ້ທ່ານອະທິບາຍໃຫ້ແຈ້ງແກ່ພວກເຮົາ.
Ṛṣis (Sages)
Listener: dvijas/ṛṣis
Scene: A circle of attentive brāhmaṇa listeners with folded hands, brows slightly furrowed, respectfully questioning the narrator about an apparent inconsistency in the sacred account.
Faith is paired with discernment; sincere doubts should be voiced to receive clear teaching.
No single tīrtha is named in this verse; it functions as a transition seeking clarification about the previously mentioned sacred locations.
None; it is a request for doctrinal/narrative clarification.