तस्मात्स्पृश निजं शीर्षं ब्रह्मन्नेतदसंशयम् । यावदेवं गते ब्रह्मा शिरः स्पृशति पाणिना । तावत्तत्र स्थितः साक्षात्तद्रूपो वृषवाहनः
tasmātspṛśa nijaṃ śīrṣaṃ brahmannetadasaṃśayam | yāvadevaṃ gate brahmā śiraḥ spṛśati pāṇinā | tāvattatra sthitaḥ sākṣāttadrūpo vṛṣavāhanaḥ
«ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ພຣະພຣາຫມັນ, ຈົ່ງແຕະສີສະຂອງເຈົ້າເອງ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ.» ເມື່ອພຣະພຣະຫມາ (Brahmā) ໄດ້ເຮັດຕາມນັ້ນ ແລະແຕະສີສະດ້ວຍມື, ໃນຂະນະນັ້ນເອງ ພຣະວຣິສະວາຫະນະ (Vṛṣavāhana) —ພຣະສິວະ ຜູ້ມີທຸງຮູບງົວ—ກໍປາກົດຢືນຢູ່ທີ່ນັ້ນ ໃນຮູບນັ້ນເອງ.
Narrator (Purāṇic narrator)
Type: kshetra
Scene: Brahmā, prompted by a decisive instruction, touches his own head; at that instant Śiva as Vṛṣavāhana appears before him, mirroring or assuming the indicated form, with gods witnessing the miracle.
When dharma is restored through confession and compliance, divine grace can appear directly and guide the seeker.
The scene supports the Mahātmya of Rudraśiraḥ, a Śaiva tīrtha whose sanctity is grounded in this divine encounter.
A symbolic act is commanded—touching one’s head—leading into the establishment of a prāyaścitta and tīrtha-fame.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.