Adhyaya 15
Kashi KhandaPurva ArdhaAdhyaya 15

Adhyaya 15

ອັດທະຍາຍ 15 ເປີດເຜີຍໃນຮູບແບບສົນທະນາຫຼາຍຊັ້ນ. ອະກັດສະຕະ ເວົ້າກັບ ໂລປາມຸດຣາ ໂດຍອ້າງເຖິງເລື່ອງທີ່ກອງຄະນະ (gaṇa) ຂອງພຣະສິວະ ໄດ້ຖ່າຍທອດໃຫ້ ສິວະຊາຣະມັນ. ພວກ gaṇa ບອກກ່ຽວກັບບຸດສາວຂອງ ທັກສະ ທີ່ຜູກພັນກັບນັກສັດຕຣາ (nakṣatra) ໄດ້ບໍາເພັນຕະປະສະຢ່າງເຂັ້ມງວດໃນກາສີ ແລະສ້າງລິງຄະ «ນັກສັດຕຣະເອສະວະຣະ» ຢູ່ຝັ່ງແມ່ນ້ໍາວາຣານາສີ ໃກ້ ສັງກະເມສະວະຣະ. ພຣະສິວະປະທານພອນ: ໃຫ້ໂດດເດັ່ນໃນວົງຈອນຍົດຕິດ, ຜູກກັບຣາສີ, ມີ «ນັກສັດຕຣາ-ໂລກ» ເປັນພິເສດ ແລະຄຸ້ມຄອງຜູ້ບູຊາພ້ອມຖືວຣະຕະຕາມນັກສັດຕຣາໃນກາສີ. ຕໍ່ມາ ເລື່ອງຫັນໄປຫາ ພຣະພຸດ (Budha/ເມີຄິວຣີ) ຜູ້ເກີດຈາກເຫດການ ຕາຣາ–ໂສມ–ບຣິຫັດສະປະຕິ. ພຣະພຸດບໍາເພັນພະຍາຍາມຢ່າງແຮງກ້າໃນກາສີ ສ້າງ «ພຸດເອສະວະຣະ-ລິງຄະ» ແລະໄດ້ຮັບການປາກົດຂອງພຣະສິວະ. ພຣະອົງປະທານພອນໃຫ້ໂລກທີ່ສູງກວ່ານັກສັດຕຣາ-ໂລກ, ກຽດສັກສີພິເສດໃນຫມູ່ຄຣາຫະ, ແລະສັນຍາວ່າການບູຊາພຸດເອສະວະຣະຈະໃຫ້ບຸດທິ ແລະກໍາຈັດຄວາມຫຼົງຜິດ (durbuddhi). ທ້າຍອັດທະຍາຍກ່າວວ່າ ການໄດ້ເຫັນພຸດເອສະວະຣະ (ຢູ່ທາງຕາເວັນອອກຂອງ ຈັນເດຣເອສະວະຣະ) ປ້ອງກັນການເສື່ອມຂອງປັນຍາ ແລະເລື່ອງຈະຕໍ່ໄປຫາການບັນຍາຍໂລກຂອງສຸກຣະ (Śukra-loka).

Shlokas

Verse 1

अगस्तिरुवाच । शृणु पत्नि महाभागे लोपामुद्रे सधर्मिणि । कथा विष्णुगणाभ्यां च कथितां शिवशर्मणे

ອະກັສຕະຍະກ່າວວ່າ: ຈົ່ງຟັງເຖີດ ໂອ ພັນລະຍາຜູ້ມີບຸນຍິ່ງ ໂລປາມຸດຣາ ຜູ້ເປັນຄູ່ຮ່ວມທຳມະຂອງເຮົາ; ກະຖາທີ່ບໍລິວານສອງອົງຂອງພຣະວິສນຸ ໄດ້ເລົ່າໃຫ້ຊິວະຊະຣະມັນຟັງນັ້ນ.

Verse 2

शिवशर्मोवाच । अहो गणौ विचित्रेयं श्रुता चांद्रमसी कथा । उडुलोककथां ख्यातं विष्वगाख्यानकोविदौ

ຊິວະຊະຣະມັນກ່າວວ່າ: ອ້າວ ໂອ ບໍລິວານທັງສອງ! ກະຖາແຫ່ງຈັນທຣະທີ່ຂ້າໄດ້ຟັງນີ້ ຊ່າງອັດສະຈັນຍິ່ງ. ທ່ານທັງສອງເປັນທີ່ລືອຊາວ່າເປັນຜູ້ຊຳນານໃນການເລົ່າອາຄະຍານ ແລະຊ່ຽວຊານໃນການບອກເລົ່າເລື່ອງອັນໂດ່ງດັງແຫ່ງອຸຑຸໂລກ ໂລກແຫ່ງດາວ.

Verse 4

गणावूचतुः । पुरा सिसृक्षतः सृष्टिं स्रष्टुरंगुष्ठपृष्ठतः । दक्षः प्रजाविनिर्माणे दक्षो जातः प्रजापतिः । षष्टिर्दुहितरस्तस्य तपोलावण्यभूषणाः । सर्वलावण्यरोहिण्यो रोहिणीप्रमुखाः शुभाः

ພວກຄະນະໄດ້ກ່າວວ່າ: ໃນການກ່ອນເກົ່າ ເມື່ອພຣະຜູ້ສ້າງປາດຖະນາຈະບັງເກີດສັນຕິສິ່ງທັງປວງ ດັກສະ ຜູ້ເປັນປຣະຊາປະຕິຜູ້ຊໍານານ ໄດ້ອຸບັດຂຶ້ນຈາກຫຼັງນິ້ວໂປ້ງຂອງພຣະຜູ້ສ້າງ ຊໍານານໃນການສ້າງປະຊາ. ທ່ານມີທິດາ 60 ອົງ ອັນເປັນມງຄົນ ປະດັບດ້ວຍຕະປະແລະຄວາມງາມ ສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍລາວັນຍະທັງປວງ ໂດຍມີໂຣຫິນີເປັນປະມຸກ.

Verse 5

ताभिस्तप्त्वा तपस्तीव्रं प्राप्य वैश्वेश्वरीं पुरीम् । आराधितो महादेवः सोमः सोमविभूपणः

ເມື່ອພວກນາງບໍາເນີນຕະປະອັນເຂັ້ມຂັ້ນ ຈຶ່ງໄດ້ເຖິງນະຄອນໄວສເວສະວະຣີ (ກາສີ)។ ທີ່ນັ້ນໄດ້ບູຊາພຣະມະຫາເທວະ ແລະໄດ້ອ້ອນວອນສົມະ—ຜູ້ເປັນເຄື່ອງປະດັບແຫ່ງຈັນທຣາ ແລະເຈົ້າແຫ່ງນັກສັດຕຣະ—ໃຫ້ເປັນທີ່ພໍໃຈດ້ວຍ

Verse 6

यदा तुष्टोयमीशानो दातुं वरमथाययौ । उवाच च प्रसन्नात्मा याचध्वं वरमुत्तमम्

ເມື່ອພຣະອີສານະພໍພຣະໄທ ແລະເສດັດອອກມາເພື່ອປະທານພອນ ພຣະອົງຈຶ່ງຕັດດ້ວຍໃຈອັນປິຕິວ່າ: “ຈົ່ງຂໍພອນອັນສູງສຸດ”

Verse 7

शंभोर्वाक्यमथाकर्ण्य ऊचुस्ताश्च कुमारिकाः । यदि देयो वरोऽस्माकं वरयोग्याः स्म शंकर

ເມື່ອໄດ້ຍິນພຣະວາຈາຂອງພຣະສັມພູ ບັນດານາງພຣະພົມຈາຣິນີຈຶ່ງກ່າວວ່າ: “ໂອ ພຣະສັງກະຣາ! ຖ້າຈະປະທານພອນແກ່ພວກເຮົາ ພວກເຮົາກໍສົມຄວນແກ່ພອນນັ້ນ”

Verse 8

भवतोपि महादेव भवतापहरो हि यः । रूपेण भवता तुल्यः स नो भर्ता भवत्विति

“ໂອ ພຣະມະຫາເທວະ! ຂໍໃຫ້ຜູ້ທີ່ສາມາດລົບລ້າງຄວາມທະນົງຂອງພຣະອົງໄດ້ ແລະມີຮູບງາມເທົ່າທຽມພຣະອົງ ເປັນສາມີຂອງພວກເຮົາ; ຂໍໃຫ້ທ່ານນັ້ນເປັນເຈົ້ານາຍຂອງພວກເຮົາ”

Verse 9

लिंगं संस्थाप्य सुमहन्नक्षत्रेश्वर संज्ञितम् । वारणायास्तटे रम्ये संगमेश्वरसन्निधौ

ພວກເຂົາໄດ້ສະຖາປະນາ ລິງຄະ ອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ຊື່ວ່າ “ນັກສະເຕຣສະວະຣະ” ຢູ່ຝັ່ງອັນງາມຂອງແມ່ນ້ຳວາຣະນາ ໃກ້ສະນິດສັງຄະເມສະວະຣະ.

Verse 10

दिव्यं वर्ष सहस्रं तु पुरुषायितसंज्ञितम् । तपस्तप्तं महत्ताभिः पुरुषैरपि दुष्करम्

ຕະຫຼອດໜຶ່ງພັນປີທິບ ທີ່ເອີ້ນວ່າ “ປຸຣຸສາຍິຕະ” ບັນດາຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ນັ້ນໄດ້ບຳເນັດຕະບະ ເປັນວິນັຍທີ່ຍາກ ແມ່ນແຕ່ບຸລຸດກໍຍັງຍາກຈະທຳໄດ້.

Verse 11

ततस्तुष्टो हि विश्वेशो व्यतरद्वरमुत्तमम् । सर्वासामेकपत्नीनामकत्रे स्थिरचेतसाम्

ແລ້ວພຣະວິສເວສະວະຣະ ພໍພຣະໄທ ໄດ້ປະທານພອນອັນສູງສຸດວ່າ ນາງທັງຫມົດຜູ້ມີໃຈໝັ້ນຄົງ ຈະໄດ້ມີສາມີພຽງຜູ້ດຽວຮ່ວມກັນ.

Verse 12

श्री विश्वेश्वर उवाच । न क्षांतं हि तपोत्युग्रमेतदन्याभिरीदृशम् । पुराऽबलाभिस्तस्माद्वो नाम नक्षत्रमत्र वै

ພຣະສີວິສເວສະວະຣະ ຕັດວ່າ: “ຕະບະອັນຮຸນແຮງຢ່າງນີ້ ບໍ່ເຄີຍມີຍິງອື່ນໃດເຊັ່ນພວກເຈົ້າອົດທົນມາກ່ອນ. ດັ່ງນັ້ນ ທີ່ນີ້ແທ້ໆ ນາມຂອງພວກເຈົ້າຈະເປັນ ‘ນັກສະຕຣະ’.”

Verse 13

पुरुषायितसंज्ञेन तप्तं यत्तपसाधुना । भवतीभिस्ततः पुंस्त्वमिच्छया वो भविष्यति

“ເນື່ອງຈາກພວກເຈົ້າໄດ້ບຳເນັດຕະບະທີ່ເອີ້ນວ່າ ‘ປຸຣຸສາຍິຕະ’ ຢ່າງຖືກທຳນອງ ດັ່ງນັ້ນ ຕາມຄວາມປາຖະໜາຂອງພວກເຈົ້າເອງ ພາວະແຫ່ງຄວາມເປັນບຸລຸດ (ປຸງສະຕະວະ) ຈະບັງເກີດແກ່ພວກເຈົ້າ.”

Verse 14

ज्योतिश्चक्रे समस्तेऽस्मिन्नग्रगण्या भविष्यथ । मेषादीनां च राशीनां योनयो यूयमुत्तमाः

ໃນວົງລໍ້ແຫ່ງແສງທິບທັງມວນນີ້ ພວກເຈົ້າຈະຖືກນັບເປັນຜູ້ເລີດກ່ອນ; ແລະໃນບັນດາຣາສີເລີ່ມດ້ວຍເມສ (Aries) ພວກເຈົ້າແມ່ນຍົນີອັນປະເສີດ—ແຫຼ່ງກໍ່ກຳເນີດແລະຄັນທີ່ໃຫ້ກຳເນີດຣາສີທັງປວງ।

Verse 15

ओषधीनां सुधायाश्च ब्राह्मणानां च यः पतिः । पतिमत्यो भवत्योपि तेन पत्या शुभाननाः

ຜູ້ໃດເປັນພະເຈົ້າເຫນືອສະຫມຸນໄພຢາຮັກສາ ເຫນືອສຸທາ (ອະມຣິຕ) ແລະເຫນືອພຣາຫມັນທັງຫຼາຍ—ໂດຍພະສະວາມີຜູ້ເປັນມົງຄຸນນັ້ນເອງ ໂອ້ຜູ້ໜ້າງາມ ພວກເຈົ້າຈະເປັນ ‘ປະຕິມະຕີ’ ຄືມີຜູ້ຄຸ້ມຄອງອັນຖືກທຳ ແລະມີໂຊກມີມົງຄຸນ।

Verse 16

भवतीनामिदं लिंगं नक्षत्रेश्वर संज्ञितम् । पूजयित्वा नरो गंता भवतीलोकमुत्तमम्

ລິງຄະນີ້ເປັນຂອງພວກເຈົ້າ ແລະເອີ້ນວ່າ ‘ນັກສະຕຣເອສະວະຣະ’ ຜູ້ໃດບູຊາມັນ ຈະໄດ້ເຖິງໂລກອັນປະເສີດຂອງພວກເຈົ້າ।

Verse 17

उपरिष्टान्मृगांकस्य लोको वस्तु भविष्यति । सर्वासां तारकाणां च मध्ये मान्या भविष्यथ

ເຫນືອດວງຈັນຂຶ້ນໄປ ຈະເປັນໂລກທີ່ພວກເຈົ້າພຳນັກຢູ່ແທ້; ແລະໃນບັນດາດາວທັງປວງ ທ່າມກາງນັ້ນ ພວກເຈົ້າຈະເປັນທີ່ເຄົາລົບນັບຖື।

Verse 18

नक्षत्रपूजका ये च नक्षत्रव्रतचारिणः । ते वो लोके वसिष्यंति नक्षत्र सदृशप्रभाः

ຜູ້ທີ່ບູຊານັກສະຕຣ ແລະຜູ້ທີ່ປະພຶດວຣະຕະອຸທິດແກ່ນັກສະຕຣ—ຄົນເຫຼົ່ານັ້ນຈະພຳນັກຢູ່ໃນໂລກຂອງພວກເຈົ້າ ສ່ອງປະກາຍດັ່ງດາວນັກສະຕຣເອງ।

Verse 19

नक्षत्रग्रहराशीनां बाधास्तेषां कदाचन । न भविष्यंति ये काश्यां नक्षत्रेश्वरवीक्षकाः

ຜູ້ໃດໃນກາສີໄດ້ເບິ່ງແລະນະມັດສະການ “ນັກຊະເຕຣສະວະຣະ” ຜູ້ນັ້ນຈະບໍ່ມີອຸປະສັກຈາກນັກຊະຕະ, ດາວເຄາະ ຫຼື ຣາສີເກີດຂຶ້ນເລີຍ.

Verse 20

अगस्त्य उवाच । अतिथित्वमवाप नेत्रयोर्बुधलोकः शिवशर्मणस्त्वथ । गणयोर्भगणस्य संकथां कथयित्रो रिति विष्णुचेतसोः

ອະກັດສະຕະຍະກ່າວວ່າ: ຕໍ່ມາ ຊິວະຊະຣະມັນ ຜູ້ໄດ້ບັນລຸໂລກຂອງພຸດ ໄດ້ຮັບກະນະທັງສອງເປັນແຂກ; ແລະເລື່ອງຂອງຫມູ່ດາວນັ້ນ ຖືກເລົ່າໂດຍທັງສອງ ຜູ້ມີໃຈຍຶດໝັ້ນໃນພຣະວິສນຸ.

Verse 21

शिवशर्मोवाच । कस्य लोकोयमतुलो ब्रूतं श्रीभगवद्गणौ । पीयूषभानोरिव मे मनः प्रीणयतेतराम्

ຊິວະຊະຣະມັນກ່າວວ່າ: ໂອ ກະນະຜູ້ນ່ານະມັດສະການແຫ່ງພຣະພະຄະວານ, ຈົ່ງບອກເຖີດ—ໂລກອັນຫາທຽບບໍ່ໄດ້ນີ້ເປັນຂອງໃຜ? ໃຈຂ້າພະເຈົ້າປິຕິຢ່າງຍິ່ງ ດັ່ງໄດ້ຊົມຈັນທຣາແຫ່ງອະມຣິຕະ.

Verse 22

गणावूचतुः । शिवशर्मञ्छृणु कथामेतां पापापहारिणीम् । स्वर्गमार्गविनोदाय तापत्रयविनाशिनीम्

ກະນະທັງສອງກ່າວວ່າ: ໂອ ຊິວະຊະຣະມັນ, ຈົ່ງຟັງເລື່ອງນີ້ອັນຊຳລະບາບ; ມັນໃຫ້ຄວາມບັນເທີງໃນເສັ້ນທາງໄປສະຫວັນ ແລະທຳລາຍທຸກຂ໌ສາມປະການ.

Verse 23

योसौ पूर्वं महाकांतिरावाभ्यां परिवर्णितः । साम्राज्यपदमापन्नो द्विजराजस्तवाग्रतः

ຜູ້ນັ້ນແຫຼະຜູ້ມີສະຫງ່າງາມຍິ່ງ ທີ່ພວກເຮົາທັງສອງເຄີຍພັນລະນາໄວ້ກ່ອນ ບັດນີ້ໄດ້ບັນລຸຕຳແໜ່ງແຫ່ງອຳນາດອະທິປະໄຕ; “ຣາຊາໃນຫມູ່ດວິຊະ” ຍືນຢູ່ຕໍ່ໜ້າເຈົ້າ.

Verse 24

दक्षिणा राजसूयस्य येन त्रिभुवनं कृता । तपस्तताप योत्युग्रं पद्मानां दशतीर्दश

ຜູ້ໃດໄດ້ເຮັດທັກສິນາແຫ່ງພິທີຣາຊະສູຍະໃຫ້ຄອບຄຸມໄຕໂລກ; ຜູ້ນັ້ນໄດ້ບຳເນັດຕະປະອັນຮຸນແຮງຢ່າງຍິ່ງ ນານດຸຈ “ສິບສິບພັນວົງຈອນປັດມະ” ອັນປະມານບໍ່ໄດ້.

Verse 25

अत्रिनेत्रसमुद्भूतः पौत्रो वै द्रुहिणस्य यः । नाथः सर्वौषधीनां च ज्योतिषां पतिरेव च

ຜູ້ທີ່ເກີດຈາກນັຍນາຂອງອະຕຣິ; ເປັນຫຼານຂອງດຣຸຫິນ (ພຣະພຣົມ) ໂດຍແທ້; ເປັນນາຖະແຫ່ງສະຫມຸນໄພຢາທັງປວງ ແລະເປັນຈອມເຈົ້າແຫ່ງດວງສະຫວ່າງທັງຫຼາຍ.

Verse 26

निर्मलानां कलानां च शेवधिर्यश्च गीयते । उद्यन्परोपतापं यः स्वकरैर्गलहस्तयेत्

ຜູ້ທີ່ຖືກສັນລະເສີນວ່າເປັນຄັງແຫ່ງກະລາອັນບໍລິສຸດໄຮ້ມົນທິນ; ແລະເມື່ອທ່ານອຸທັຍ ກໍໃຊ້ລັດສະມີຂອງຕົນຈັບຮັດ ແລະດັບຄວາມຮ້ອນແຜດເຜົາທີ່ກົດຂີ່ຜູ້ອື່ນ.

Verse 27

मुदंकुमुदिनीनांयस्तनोति जगता सह । दिग्वधू चारु शृंगारदर्शनादर्शमंडलः

ຜູ້ທີ່ແຜ່ຄວາມຍິນດີໃຫ້ແກ່ກຸມຸດິນີ—ດອກບົວທີ່ບານຍາມຄ່ຳ—ພ້ອມກັບໂລກທັງປວງ; ແລະດວງມົນທົນຂອງທ່ານເປັນດັ່ງກະຈົກໃຫ້ເຫັນເຄື່ອງປະດັບອັນງາມຂອງນາງທິດທັງຫຼາຍ.

Verse 28

किमन्यैर्गुणसंभारैरतोपि न समं विधोः । निजोत्तमांगे सर्वज्ञः कलां यस्यावतंसयेत्

ຈະຕ້ອງການກຸນສົມບັດອື່ນໆອີກເພື່ອຫຍັງ? ບໍ່ມີສິ່ງໃດເທົ່າທຽມວິທຸ—ດວງຈັນ. ເພາະພຣະສິວະຜູ້ຮູ້ທຸກສິ່ງ ໄດ້ນຳ “ກະລາ” ຂອງດວງຈັນມາເປັນອະວະຕັງສະ ປະດັບໄວ້ເທິງອະວັຍະອັນສູງສຸດຂອງພຣະອົງ ຄືພຣະເສຍນ.

Verse 29

बृहस्पतेस्स वै भार्यामैश्वर्यमदमोहितः । पुरोहितस्यापिगुरोर्भ्रातुरांगिरसस्य वै

ເພາະຖືກມົວເມົາດ້ວຍຄວາມຈອງຫອງໃນອຳນາດ ລາວໄດ້ຊິງເອົາພັນລະຍາຂອງພຣະບຣິຫັດສະປະຕິ—ຜູ້ເປັນປຸໂຣຫິດ ແລະ ຄຸຣຸ ແທ້ໆ ທັງຍັງເປັນຄຸຣຸຂອງພີ່ນ້ອງຄື ອັງຄິຣະສ ອີກດ້ວຍ।

Verse 30

जहार तरसा तारां रूपवान्रूपशालिनीम् । वार्यमाणोपि गीर्वाणैर्बहुदेवर्षिभिः पुनः

ຜູ້ຮູບງາມໄດ້ພານາງຕາຣາໄປດ້ວຍກຳລັງ—ນາງຜູ້ງາມລ້ຳ—ແມ່ນແຕ່ຖືກເທວະ ແລະ ດີວະຣິສີຫຼາຍອົງຫ້າມປາມຊ້ຳໆກໍຕາມ।

Verse 31

नायं कलानिधेर्दोषो द्विजराजस्य तस्य वै । हित्वा त्रिनेत्रं कामेन कस्य नो खडितं मनः

ນີ້ບໍ່ແມ່ນຄວາມຜິດແທ້ຂອງຜູ້ເປັນຄລານິທິ ແລະ ຣາຊາໃນຫມູ່ດວິຊະນັ້ນດອກ। ເພາະດ້ວຍກາມະ ແມ່ນແຕ່ພຣະສິວະຜູ້ມີສາມເນດກໍຖືກລະທິ້ງ—ແລ້ວໃຈຂອງໃຜຈະບໍ່ແຕກສະລາຍແລະຫຼົງທາງ?

Verse 32

ध्वांतमेतदभितः प्रसारियत्तच्छमाय विधिनाविनिर्मितम् । दीपभास्करकरामहौषधं नाधिपत्य तमसस्तुकिंचन

ຄວາມມືດນີ້ແຜ່ກະຈາຍໄປທົ່ວທິດ; ເພື່ອລະງັບມັນ ພຣະຜູ້ສ້າງໄດ້ປັ້ນແຕ່ງຢາແກ້—ປະທີບ, ຕາເວັນ, ລຳແສງຈັນ ແລະ ສະຫມຸນໄພຍິ່ງໃຫຍ່; ແຕ່ຄວາມມືດບໍ່ມີອຳນາດແທ້ແຕ່ຢ່າງໃດ।

Verse 33

आधिपत्यमदमोहितं हितं शंसितं स्पृशति नो हरेर्हितम् । दुर्जनविहिततीर्थमज्जनैः शुद्धधीरिव विरुद्धमानसम्

ຄຳແນະນຳອັນດີ ແມ່ນແຕ່ກ່າວໄວ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງ ກໍບໍ່ອາດແຕະຕ້ອງຜູ້ທີ່ມົວເມົາດ້ວຍຄວາມຈອງຫອງໃນອຳນາດ; ເຫມືອນທຳມະທີ່ເປັນທີ່ຮັກ ແລະ ເປັນປະໂຫຍດແກ່ພຣະຫຣິ ກໍບໍ່ຖືກເຂົ້າໃຈ. ດັ່ງຄົນໃຈບໍລິສຸດທີ່ຈິດກັບກາຍເປັນຕໍ່ຕ້ານ ເນື່ອງຈາກອາບນ້ຳໃນຕີຣຖະປອມທີ່ຄົນຊົ່ວສ້າງ ສຸດທ້າຍໃຈຂອງຜູ້ນັ້ນກໍຄົດຄ້ຽວໄປ.

Verse 34

धिग्धिगेतदधिकर्द्धि चेष्टितं चंक्रमेक्षणविलक्षितं यतः । वीक्षते क्षणमचारुचक्षुषा घातितेन विपदःपदेन च

ຂໍສາບແຊ່ງການພະຍາຍາມອັນກະສັບກະສ່າຍເພື່ອຄວາມຮັ່ງມີເກີນຄວນ—ການພະເນຈອນໄປມາແລະຫຼຽວມອງທົ່ວທິດ. ເພາະແມ່ນແຕ່ສາຍຕາຊົ່ວຄາວຈາກຕາທີ່ບໍ່ງາມແລະບໍ່ສຳລວມ ພ້ອມກັບກ້າວໜຶ່ງໃນທາງອັນອັນຕະລາຍ ກໍທຳໃຫ້ຄົນຕົກສູ່ວິບັດໄດ້

Verse 35

कः कामेन न निर्जितस्त्रिजगतां पुष्पायुधेनाप्यहो कः क्रोधस्यवशंगतो ननच को लोभेन संमोहितः । योषिल्लोचनभल्लभिन्नहृदयः को नाप्तवानापदं को राज्यश्रियमाप्यनांधपदवीं यातोपि सल्लोचनः

ໃຜບໍ່ເຄີຍຖືກກາມຊະນະ—ໂດຍຜູ້ມີອາວຸດເປັນດອກໄມ້ຜູ້ຄອບງຳໄຕຣໂລກ? ໃຜບໍ່ເຄີຍຕົກໃຕ້ອຳນາດໂທສະ ແລະໃຜບໍ່ເຄີຍຖືກໂລພະຫຼອກລວງ? ຫົວໃຈໃຜຖືກລູກສອນແຫ່ງສາຍຕາສະຕຣີທະລຸແລ້ວບໍ່ພົບໄພພິບັດ? ແລະໃຜແມ່ນແຕ່ໄດ້ສິຣີແຫ່ງລາຊະສົມບັດ ກໍຍັງບໍ່ເດີນເຂົ້າທາງຕາບອດ ທັງທີ່ມີຕາ?

Verse 36

आधिपत्यकमलातिचंचला प्राप्यतां च यदिहार्जितं किल । निश्चलं सदसदुच्चकैर्हितं कार्यमार्यचरितैः सदैव तत्

ອຳນາດປົກຄອງ—ດຸດດັ່ງພຣະລັກສະມີເທິງດອກບົວ—ຊ່າງຜັນຜວນຍິ່ງ ແມ່ນແຕ່ໄດ້ມາດ້ວຍຄວາມພາກພຽນໃນໂລກນີ້ກໍຕາມ. ດັ່ງນັ້ນ ຜູ້ປະເສີດພຶງບຳເນົາສິ່ງທີ່ໝັ້ນຄົງ ແລະເປັນປະໂຫຍດແທ້ເສມອ: ຄວາມປະພຶດຊອບທີ່ຍືນຢູ່ໄດ້ທ່າມກາງສູງຕ່ຳ ດີຊົ່ວ

Verse 37

न यदांगिरसे तारां स व्यसर्जयदुल्बणः । रुद्रोथ पार्ष्णिं जग्राह गृहीत्वाजगवं धनुः

ເມື່ອຜູ້ດຸຮ້າຍນັ້ນບໍ່ຍອມປ່ອຍຕາຣາຄືນໃຫ້ແກ່ ອາງກິຣະສະ (ພຣະພຶຫັດສະປະຕິ) ຣຸທຣະຈຶ່ງຖືຄັນທະນູ ອະຊະກະວະ ແລ້ວຈັບສົ້ນຕີນຂອງເຂົາໄວ້

Verse 38

तेन ब्रह्मशिरोनाम परमास्त्रं महात्मना । उत्सृष्टं देवदेवायतेन तन्नाशितं ततः

ໂດຍມະຫາຕະມະນັ້ນ ອາວຸດສູງສຸດນາມ ‘ພຣະຫມະສິຣະ’ ຖືກຂວ້າງໃສ່ພຣະເທວະເທວາ; ແຕ່ໂດຍພຣະອົງນັ້ນເອງ ອາວຸດນັ້ນກໍຖືກທຳລາຍລົງໃນທັນທີ

Verse 39

तयोस्तद्युद्धमभवद्घोरं वै तारकामयम् । ततस्त्वकांड ब्रह्मांड भंगाद्भीतोभवद्विधिः

ລະຫວ່າງທັງສອງນັ້ນ ການຮົບໄດ້ກາຍເປັນອັນນ່າຢ້ານຢ່າງແທ້ ເຕັມໄປດ້ວຍເລື່ອງຂອງຕາຣາ. ແລ້ວພຣະພຣະຫມາ (ຜູ້ຈັດສັນ) ກໍຕົກໃຈ ເພາະຢ້ານວ່າພຣະຫມານະດະ (ໄຂ່ຈັກກະວານ) ຈະແຕກພັງກະທັນຫັນ

Verse 40

निवार्य रुद्रं समरात्संवर्तानलवर्चसम् । ददावांगिरसे तारां स्वयमेव पितामहः

ພຣະພຣະຫມາ (ປິຕາມະຫະ) ໄດ້ຫ້າມຣຸດຣະຈາກສະໜາມຮົບ—ຣຸດຣະຜູ້ສ່ອງໄສດັ່ງໄຟແຫ່ງການລ້າງໂລກ—ແລ້ວພຣະອົງກໍມອບຕາຣາຄືນໃຫ້ແກ່ ອາງຄິຣະສ (ພຣະພຶຫັດສະປະຕິ) ດ້ວຍພຣະອົງເອງ

Verse 41

अथांतर्गर्भमालोक्य तारां प्राह बृहस्पतिः । मदीयायां न ते योनौ गर्भो धार्यः कथंचन

ແລ້ວເມື່ອພຣະພຶຫັດສະປະຕິເຫັນວ່າ ຕາຣາກຳລັງຖືພາ ຈຶ່ງກ່າວວ່າ: “ໃນຕຽງແຕ່ງງານຂອງເຮົາ ໃນຄອບຄອງຂອງເຈົ້າ ຄັນນີ້ຢ່າໄດ້ຖືໄວ້ເດັດຂາດ”

Verse 42

इषीकास्तंबमासाद्य गर्भं सा चोत्ससर्ज ह । जातमात्रः स भगवान्देवानामाक्षिपद्वपुः

ເມື່ອໄປຮອດກຸ່ມກົກອໍ້ ນາງກໍປ່ອຍຄັນນັ້ນລົງທີ່ນັ້ນ. ທັນທີທີ່ເກີດ ອົງຜູ້ສ່ອງໄສນັ້ນ ກໍດຶງດູດສາຍຕາເທວະທັງຫຼາຍ ດ້ວຍຮູບກາຍຂອງຕົນ

Verse 43

ततः संशयमापन्नास्तारामूचुः सुरोत्तमाः । सत्यं बूहि सुतः कस्य सोमस्याथ बृहस्पतेः

ຕໍ່ມາ ເທວະຜູ້ສູງສຸດທັງຫຼາຍເກີດຄວາມສົງໄສ ແລ້ວກ່າວກັບຕາຣາວ່າ: “ຈົ່ງເວົ້າຄວາມຈິງ ບຸດນີ້ເປັນຂອງໃຜ—ຂອງໂສມະ ຫຼືຂອງພຣະພຶຫັດສະປະຕິ?”

Verse 44

पृच्छमाना यदा देवै र्नाह ताराऽतिसत्रपा । तदा सा शप्तुमारब्धा कुमारेणातितेजसा

ເມື່ອບັນດາເທວະດາຖາມນາງ ຕາຣາຖືກຄວາມອາຍຢ່າງແຮງຄອບງຳ ຈົນບໍ່ອາດຕອບໄດ້। ແລ້ວກຸມາຣະ (ສະກັນດະ) ຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງຢ່າງຍິ່ງ ເລີ່ມກ່າວຄຳສາບນາງ។

Verse 45

तं निवार्य तदा ब्रह्मा तारां पप्रच्छ संशयम् । प्रोवाच प्रांजलिः सा तं सोमस्येति पितामहम्

ເມື່ອທ່ານຫ້າມໄວ້ ພຣະພຣະຫມາຈຶ່ງຖາມຕາຣາເພື່ອຂຈັດຄວາມສົງໄສ। ນາງປະນົມມືຕອບຕໍ່ພຣະປິຕາມະຫະ (ພຣະພຣະຫມາ) ວ່າ: “(ເດັກນີ້) ເປັນຂອງໂສມະ”

Verse 46

तदा स मूर्ध्न्युपाघ्राय राजा गर्भं प्रजापतिः । बुध इत्यकरोन्नाम तस्य बालस्य धीमतः

ແລ້ວພຣະປຣະຊາປະຕິ ຜູ້ເປັນພຣະຣາຊາ ໄດ້ດົມທີ່ກະຫມ່ອມຂອງເດັກນ້ອຍນັ້ນ ແລະຕັ້ງນາມໃຫ້ກຸມານຜູ້ມີປັນຍາວ່າ “ພຸດະ (Budha)”

Verse 47

ततश्च सर्वदेवेभ्यस्तेजोरूपबलाधिकः । बुधः सोमं समापृच्छय तपसे कृतनिश्चयः

ຕໍ່ມາ ພຸດະ—ຜູ້ເກີນເທວະດາທັງປວງດ້ວຍລັດສະຫມີ ຮູບງາມ ແລະກຳລັງ—ໄດ້ຕັ້ງໃຈຈະບຳເພັນຕະປະ ແລ້ວເຂົ້າໄປຫາໂສມະ ແລະຖາມພຣະອົງ

Verse 48

जगाम काशीं निर्वाणराशिं विश्वेशपालिताम् । तत्र लिगं प्रतिष्ठाप्य स स्वनाम्ना बुधेश्वरम्

ລາວໄດ້ໄປຍັງກາສີ ຄັງສົມບັດແຫ່ງໂມກສະ ອັນພຣະວິສເວສະປົກປ້ອງຮັກສາ। ທີ່ນັ້ນລາວໄດ້ປະດິດສະຖາປະນາລິງຄະ ແລະຕັ້ງນາມຕາມຕົນວ່າ “ພຸເທສະວະຣະ (Budheśvara)”

Verse 49

तपश्चचार चात्युग्रमुग्रं संशीलयन्हृदि । वर्षाणामयुतं बालो बालेंदुतिलकं शिवम्

ເດັກນ້ອຍນັ້ນໄດ້ບຳເນັດຕະບະອັນຮຸນແຮງ ແລະຮຸນແຮງຢ່າງຍິ່ງ; ຕັ້ງຈິດພາຍໃນຫົວໃຈພິຈາລະນາພຣະສິວະຜູ້ມີຈັນທຣາເສົ້າເປັນຕິລະກະ ແລະກະທຳຢູ່ດັ່ງນັ້ນຕະຫຼອດໝື່ນປີ।

Verse 50

ततो विश्वपतिः श्रीमान्विश्वेशो विश्वभावनः । बुधेश्वरान्महालिंगादाविरासीन्महोदयः

ຕໍ່ມາ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງສາກົນຜູ້ຮຸ່ງເຮືອງ—ວິສເວສ (Viśveśa) ຜູ້ອຸປະຖຳສັບພະສິ່ງ—ໄດ້ປາກົດດ້ວຍສະຫງ່າລາສີອັນໃຫຍ່ຈາກມະຫາລິງຄະແຫ່ງບຸເທສະວະຣາ।

Verse 51

उवाच च प्रसन्नात्मा ज्योतीरूपो महेश्वरः । वरं ब्रूहि महाबुद्धे बुधान्य विबुधोत्तमः

ມະເຫສະວະຣາຜູ້ເປັນຮູບແຫ່ງແສງສະຫວ່າງ ມີພຣະຫົວໃຈປິຕິ ແລ້ວຕັດວ່າ: “ໂອ ບຸດະ ຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງ ຜູ້ປະເສີດໃນໝູ່ນັກປັນຍາ ຈົ່ງກ່າວຂໍພອນເຖີດ”

Verse 52

तवानेनाति तपसा लिंगसंशीलनेन च । प्रसन्नोस्मि महासौम्य नादेयं त्वयि विद्यते

“ໂດຍຕະບະອັນພິເສດຂອງເຈົ້າ ແລະການປະຄອງບູຊາລິງຄະດ້ວຍສັດທາ ເຮົາພໍໃຈແລ້ວ ໂອ ຜູ້ອ່ອນໂຍນຍິ່ງ; ສຳລັບເຈົ້າ ບໍ່ມີສິ່ງໃດທີ່ຈະບໍ່ອາດປະທານໄດ້”

Verse 53

इति श्रुत्वा वचः सोथ मेघगंभीर निःस्वनम् । अवग्रहपरिम्लान सस्यसंजीवनोपमम्

ເມື່ອໄດ້ຍິນພຣະວາຈານັ້ນ ເຂົາກໍໄດ້ປະສົບສຽງອັນເລິກດັ່ງຟ້າຮ້ອງໃນເມກ—ປານດັ່ງຝົນຊຸບຊີວິດໃຫ້ພືດຜົນທີ່ເຫືອດແຫ້ງເນື່ອງຈາກແຫ້ງແລ້ງ

Verse 54

उन्मील्यलोचने यावत्पुरः पश्यति बालकः । तावल्लिंगे ददर्शाथ त्र्यंबकं शशिशेखरम्

ທັນທີທີ່ເດັກນ້ອຍເປີດຕາແລ້ວເບິ່ງໄປຂ້າງໜ້າ ກໍໄດ້ເຫັນພາຍໃນລິງຄະ ພຣະຕຣະຍັມບະກະ—ພຣະສິວະຜູ້ມີສາມພຣະເນດ—ຜູ້ສວມຈັນທຣ໌ເສີຍວເປັນມົງກຸດ।

Verse 55

बुध उवाच । नमः पूतात्मने तुभ्यं ज्योतीरूप नमोस्तु ते । विश्वरूप नमस्तुभ्यं रूपातीताय ते नमः

ພຣະພຸດະກ່າວວ່າ: ຂໍນະມັດສະການແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ເປັນອາຕະມັນອັນບໍລິສຸດ; ຂໍນະມັດສະການແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ມີຮູບເປັນແສງ. ຂໍນະມັດສະການແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ເປັນຮູບແຫ່ງສາກົນ; ຂໍນະມັດສະການແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ເຫນືອພົ້ນທຸກຮູບ.

Verse 56

नमः सर्वार्ति नाशाय प्रणतानां शिवात्मने । सर्वज्ञाय नमस्तुभ्यं सर्वकर्त्रे नमोस्तु ते

ຂໍນະມັດສະການແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ທຳລາຍທຸກຄວາມໂສກ; ແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ມີສະພາວະເປັນສິວະສຳລັບຜູ້ກົ້ມກາບຂໍພຶ່ງ. ຂໍນະມັດສະການແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ຮູ້ທຸກສິ່ງ; ຂໍນະມັດສະການແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ກະທຳທຸກຢ່າງ.

Verse 57

कृपालवे नमस्तुभ्यं भक्तिगम्याय ते नमः । फलदात्रे च तपसां तपोरूपाय ते नमः

ຂໍນະມັດສະການແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ກະລຸນາ; ຂໍນະມັດສະການແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ເຂົ້າເຖິງໄດ້ດ້ວຍພັກຕິ. ຂໍນະມັດສະການແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ປະທານຜົນແຫ່ງຕະປະ; ຂໍນະມັດສະການແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ມີຮູບເປັນຕະປະເອງ.

Verse 58

शंभो शिवशिवाकांत शांतश्री कंठशूलभृत् । शशिशेखरशर्वेश शंकरेश्वर धूर्जटे

ໂອ ສັມພູ, ໂອ ສິວະ—ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະນາງສິວາ; ໂອ ຜູ້ສະງົບແລະສະຫງ່າງາມ, ຜູ້ຊົງຕຣິສູນທີ່ພຣະສໍ; ໂອ ສະສິເສຂະຣະ ສະຣເວສະ; ໂອ ສັງກະເຣສະວະຣະ, ໂອ ທູຣຈະຕິ!

Verse 59

पिनाकपाणे गिरिश शितिकंठ सदाशिव । महादेव नमस्तुभ्यं देवदेव नमोस्तु ते

ໂອ ຜູ້ຖືຄັນທະນູປິນາກະ, ໂອ ກິຣີຊະ, ໂອ ສະດາຊິວະຜູ້ຄໍສີຟ້າ! ໂອ ມະຫາເທວະ ຂ້າຂໍນົບນ້ອມ; ໂອ ເທວະເທວະ ຂ້າຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງ।

Verse 60

स्तुतिकर्तुं न जानामि स्तुतिप्रिय महेश्वर । तव पादांबुजद्वंद्वे निर्द्वंद्वा भक्तिरस्तु मे

ໂອ ມະເຫສະວະຣະ ຜູ້ພໍໃຈໃນການສັນລະເສີນ, ຂ້າບໍ່ຮູ້ຈະສັນລະເສີນໃຫ້ສົມຄວນ. ແຕ່ຂໍໃຫ້ພັກຕິອັນໝັ້ນຄົງ ໄຮ້ຄວາມລັງເລ ສະຖິດຢູ່ທີ່ຄູ່ດອກບົວພຣະບາດຂອງພຣະອົງ।

Verse 61

अयमेव वरो नाथ प्रसन्नोसि यदीश्वर । नान्यं वरं वृणे त्वत्तः करुणामृतवारिधे

ໂອ ນາຖ, ພອນຂອງຂ້າມີພຽງນີ້: ໂອ ອີສະວະຣະ, ຖ້າພຣະອົງພໍໃຈ ຂ້າບໍ່ຂໍພອນອື່ນໃດຈາກພຣະອົງ—ໂອ ມະຫາສະມຸດແຫ່ງອະມຣິຕະແຫ່ງຄວາມເມດຕາ।

Verse 62

ततः प्राह महेशानस्तत्स्तुत्या परितोषितः । रौहिणेय महाभाग सौम्यसौम्यवचोनिधे

ແລ້ວ ມະເຫສານະ ຜູ້ປິຕິຍິນດີດ້ວຍບົດສັນລະເສີນນັ້ນ ໄດ້ກ່າວວ່າ: “ໂອ ຣາວຫິເນຍະ ຜູ້ມີວາສະນາຍິ່ງ; ໂອ ຜູ້ອ່ອນໂຍນ ຄັງແຫ່ງວາຈາອັນຫວານລະມຸນ!”

Verse 63

नक्षत्रलोकादुपरि तव लोको भविष्यति । मध्ये सर्वग्रहाणां च सपर्यां लप्स्यसे पराम्

“ເໜືອກວ່າໂລກແຫ່ງດາວນັກສັດ ຈະມີໂລກຂອງເຈົ້າເກີດຂຶ້ນ; ແລະໃນທ່າມກາງບັນດາດາວເຄາະທັງປວງ ເຈົ້າຈະໄດ້ຮັບກຽດສັກສີ ແລະການບູຊາອັນສູງສຸດ।”

Verse 64

त्वयेदं स्थापितं लिंगं सर्वेषां बुद्धिदायकम् । दुर्बुद्धिहरणं सौम्य त्वल्लोकवसतिप्रदम्

ໂອ ຜູ້ອ່ອນໂຍນ, ລິງຄະນີ້ເຈົ້າໄດ້ສະຖາປະນາໄວ້; ມັນປະທານປັນຍາແກ່ທຸກຄົນ. ມັນກຳຈັດຄວາມຄິດຜິດ ແລະໃຫ້ພຳນັກໃນໂລກຂອງເຈົ້າເອງ

Verse 65

इत्युक्त्वा भगवाञ्छंभुस्तत्रैवांतरधीयत । बुधः स्वर्लोकमगमद्देवदेवप्रसादतः

ເມື່ອກ່າວດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ພຣະພະຄະວານ ສຳພູ ກໍອັນຕະທານໃນທີ່ນັ້ນເລີຍ. ແລະ ພຸດ ໂດຍພຣະກະລຸນາແຫ່ງເທວະເທວະ ໄດ້ໄປສູ່ສະຫວັນໂລກ

Verse 66

गणावूचतुः । काश्यां बुधेश्वरसमर्चनलब्धबुद्धिः संसारसिंधुमधिगम्य नरो ह्यगाधम् । मज्जेन्न सज्जनविलोचन चंद्रकांतिः कांताननस्त्वधिवसेच्च बुधेऽत्र लोके

ພວກຄະນະກ່າວວ່າ: ໃນກາສີ ຜູ້ໃດໄດ້ປັນຍາຕື່ນຮູ້ຈາກການບູຊາພຸເທສະວະ ຜູ້ນັ້ນບໍ່ຈົມລົງໃນມະຫາສະໝຸດແຫ່ງສັງສານອັນຫຍັ່ງບໍ່ເຖິງ. ສ່ອງສະຫວ່າງດຸດແສງຈັນທຣາແກ່ສາຍຕາຂອງສັດບຸລຸດ ແລະມີໃບໜ້າງາມ, ຜູ້ນັ້ນພຳນັກຢູ່ໃນໂລກຂອງພຸດທີ່ນີ້

Verse 67

चंद्रेश्वरात्पूर्वभागे दृष्ट्वा लिंगं बुधेश्वरम् । न बुद्ध्या हीयते जंतुरंतकालेपि जातुचित्

ທາງທິດຕາເວັນອອກຂອງຈັນເທຣສະວະ ເມື່ອໄດ້ເຫັນລິງຄະນາມ ພຸເທສະວະ ແລ້ວ ຜູ້ນັ້ນບໍ່ເຄີຍຖືກພາກອອກຈາກປັນຍາ ແມ່ນແຕ່ໃນຍາມມໍລະນະ

Verse 68

गणौ यावत्कथामित्थं चक्राते बुधलोकगाम् । तावद्विमानं संप्राप्तं शुक्रलोकमनुत्तमम्

ໃນຂະນະທີ່ຄະນະທັງສອງກຳລັງເລົ່າຄະຖານີ້ຢ່າງນັ້ນ ອັນນຳໄປສູ່ໂລກຂອງພຸດ, ໃນເວລານັ້ນເອງ ວິມານທິບກໍມາຮອດ ມາຈາກໂລກອັນສູງສຸດຂອງສຸກຣະ