Adhyaya 1
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 1

Adhyaya 1

ບົດນີ້ເປີດດ້ວຍຄໍາອະທິຖານ ແລະ ບົດສັນລະເສີນຍາວ ຍົກຍ້ອງແມ່ນ້ໍາເຣວາ/ນະຣະມະດາ ເປັນຜູ້ຊໍາລະບາບ (dūrīta) ເປັນທີ່ນັບຖືຂອງເທວະດາ ລະສີ ແລະ ມະນຸດ ແລະເປັນແມ່ນ້ໍາສັກສິດທີ່ແມ່ນແຕ່ນັກບໍາເພັນຕະປະກໍປາຖະໜາຈະຢູ່ຕາມຝັ່ງຂອງນາງ. ຕໍ່ມາ ການເລົ່າເລື່ອງຍ້າຍໄປສູ່ກອບສົນທະນາພຸຣານະທີ່ນາຍມິສະ: ຊາວນະກະ ຜູ້ນັ່ງໃນພິທີຍັດຍະ ຖາມສູຕະ ກ່ຽວກັບ “ແມ່ນ້ໍາໃຫຍ່ອັນທີສາມ” ຫຼັງຈາກ ພຣາຫມີ ແລະ ວິສນຸ-ນະດີ ທີ່ຖືກລະບຸວ່າແມ່ນ ຣາວດຣີ—ເຣວາ—ໃຫ້ອະທິບາຍທີ່ຕັ້ງ ກໍາເນີດທີ່ຜູກພັນກັບ ຣຸດຣະ ແລະ ຕີຣຖະຕ່າງໆ ຕາມລໍານ້ໍາ. ສູຕະຊົມເຊີຍຄໍາຖາມ ແລະ ປົກປ້ອງອໍານາດຄວາມຮູ້ຂອງ śruti, smṛti, ແລະ purāṇa ໃຫ້ເປັນສິ່ງເສີມກັນ ຍົກ purāṇa ເປັນຫຼັກຖານໃຫຍ່ (ມັກເອີ້ນ “ເວດທີຫ້າ”) ແລະ ອະທິບາຍ pañcalakṣaṇa. ຕອນທ້າຍມີບັນຊີລາຍຊື່: ມະຫາພຸຣານະ 18 ພ້ອມຈໍານວນຄໍາກະວີ ແລະ ຊື່, ຕາມດ້ວຍ upapurāṇa, ແລະ ສະຫຼຸບດ້ວຍຜົນບຸນວ່າ ການອ່ານ ຫຼື ຟັງ ນໍາໄປສູ່ບຸນກຸສົນຫຼາຍ ແລະ ຄວາມສຸກສະຫງ່າງາມຫຼັງຄວາມຕາຍ. ດັ່ງນັ້ນ ບົດນີ້ເປັນຄໍານໍາ: ການສັນລະເສີນແມ່ນ້ໍາສັກສິດ, ກອບເລື່ອງ, ແລະ ດັດຊະນີວັນນະຄະດີພຸຣານະ ເພື່ອຮັບຮອງການບັນທຶກຕີຣຖະຂອງເຣວາທີ່ຈະຕາມມາ.

Shlokas

Verse 1

। अध्याय

«ອັດທະຍາຍ»—ເຄື່ອງໝາຍເປີດໃນຕົ້ນສະບັບ ບອກວ່າເລີ່ມບົດໃໝ່

Verse 2

ॐ नमः श्रीपुरुषोत्तमाय । ॐ नमः श्रीनर्मदायै । ॐ नमो हरिहरहिरण्यगर्भेभ्यो नमो व्यासवाल्मीकिशुकपराशरेभ्यो नमो गुरुगोब्राह्मणेभ्यः । ॐ मज्जन्मातङ्गगण्डच्युतमदमदिरामोदमत्तालिमालं स्नानैः सिद्धाङ्गनानां कुचयुगविगलत्कुङ्कुमासङ्गपिङ्गम् । सायं प्रातर्मुनीनां कुसुमचयसमाच्छन्नतीरस्थवृक्षं पायाद्वो नर्मदाम्भः करिमकरकराक्रान्तरहंस्तरंगम्

ໂອມ—ນະມະສະການແດ່ ສຣີ ປຸຣຸໂສຕຕະມະ. ໂອມ—ນະມະສະການແດ່ ສຣີ ນະຣະມະດາ (ເຣວາ) ເທວີ. ນະໂມແດ່ ຫຣິ, ຫຣະ ແລະ ຫິຣັນຍະຄັຣພ; ນະໂມແດ່ ວະຍາສະ, ວາລະມີກິ, ສຸກະ ແລະ ປະຣາຊະຣະ; ນະໂມແດ່ ຄູຣູ, ໂຄອັນສັກສິດ ແລະ ພຣາຫມະນະທັງຫຼາຍ. ຂໍໃຫ້ນ້ຳນະຣະມະດາປົກປ້ອງທ່ານ—ນ້ຳທີ່ຫອມດ້ວຍກິ່ນນ້ຳເມົາມັນຈາກແກ້ມຊ້າງທີ່ລົງອາບ, ແລະມີສີເຫຼືອງແດງດ້ວຍກຸງກຸມທີ່ຖືກຊະລ້າງຈາກອົກຂອງນາງສິດທາເມື່ອອາບນ້ຳ; ນ້ຳທີ່ຕົ້ນໄມ້ຂ້າງຝັ່ງຖືກປົກຄຸມດ້ວຍກອງດອກໄມ້ທີ່ມຸນີເກັບໃນຍາມເຊົ້າແລະຍາມແລງ; ນ້ຳທີ່ຄື້ນຖືກກວນໂດຍງວງຊ້າງແລະມະກະຣາ ແລະຫົງສາລ່ອງໄປເທິງຄື້ນນັ້ນ

Verse 3

उभयतटपुण्यतीर्था प्रक्षालितसकलललोकदुरितौघा । देवमुनिमनुजवन्द्या हरतु सदा नर्मदा दुरितम्

ຂໍໃຫ້ ນະຣະມະດາ—ຜູ້ມີຕີຣະຖະອັນບຸນສັກສິດຕາມຝັ່ງທັງສອງ, ຜູ້ຊຳລະລ້າງກະແສບາບຂອງທຸກໂລກ, ແລະຜູ້ຖືກເທວະ ມຸນີ ແລະມະນຸດນົບນ້ອມ—ຈົ່ງກຳຈັດຄວາມຜິດຂອງເຮົາເສມອ

Verse 4

नाशयतु दुरितमखिलं भूतं भव्यं भवच्च भुवि भविनाम् । सकलपवित्रि तव सुधा पुण्यजला नर्मदा भवति

ຂໍໃຫ້ນາງທຳລາຍບາບທັງປວງຂອງຜູ້ຢູ່ໃນໂລກ—ບາບທີ່ເກີດຈາກອະດີດ, ອະນາຄົດ ຫຼື ປັດຈຸບັນ. ໂອ ຜູ້ຊຳລະໃຫ້ບໍລິສຸດທັງປວງ! ສານະອັນດຸຈອະມຣິຕະຂອງເຈົ້າ ປາກົດເປັນ ນະຣະມະດາ ຜູ້ມີນ້ຳອັນເປັນບຸນ

Verse 5

तटपुलिनं शिवदेवा यस्या यतयोऽपि कामयन्ते वा । मुनिनिवहविहितसेवा शिवाय मम जायतां रेवा

ຂໍໃຫ້ແມ່ນ້ຳເຣວາເປັນມົງຄຸນແກ່ຂ້າພະເຈົ້າ—ຜູ້ທີ່ຝັ່ງນ້ຳແລະຫາດຊາຍຂອງນາງ ແມ່ນແຕ່ນັກຕະບະກໍຍັງປາຖະໜາ; ຜູ້ທີ່ຝູງມຸນີຮັບໃຊ້; ຜູ້ເປັນສິຣິມົງຄຸນ ແລະອຸທິດແດ່ພຣະສິວະ।

Verse 6

नारायणं नमस्कृत्वा नरं चैव नरोत्तमम् । देवीं सरस्वतीं व्यासं ततो जयमुदीरयेत्

ເມື່ອນົບນ້ອມນະມັດສະການແດ່ນາຣາຍະນະ ແລະແດ່ນະຣະຜູ້ປະເສີດໃນມະນຸດ; ພ້ອມທັງພຣະເທວີສະຣັສວະຕີ ແລະພຣະວະຍາສະ ແລ້ວ ຈຶ່ງຄວນປະກາດ “ໄຊ!”

Verse 7

नैमिषे पुण्यनिलये नानाऋषिनिषेविते । शौनकः सत्रमासीनः सूत पप्रच्छ विस्तरात्

ໃນໄນມິສະ ອັນເປັນຖິ່ນພຸນຍະອັນສັກສິດ ແລະມີລິສີຫຼາຍພາກັນມາ; ຊາວນະກະນັ່ງຢູ່ໃນສະພາສັດຕະຍັກ ແລ້ວຖາມສູຕະຢ່າງລະອຽດ।

Verse 8

मन्येऽहं धर्मनैपुण्यं त्वयि सूत सदार्चितम् । पुण्यामृतकथावक्ता व्याससशिष्यस्त्वमेव हि

ໂອ ສູຕະ, ຂ້າພະເຈົ້າເຫັນວ່າ ຄວາມຊໍານານໃນທຳມະ ຕັ້ງມັ່ນຢູ່ໃນທ່ານເສມອ. ເພາະທ່ານແມ່ນຜູ້ເລົ່າກະຖາອັນບຸນຍະດຸຈອະມຣິຕ ແລະທ່ານເປັນສິດຂອງພຣະວະຍາສະແທ້ໆ।

Verse 9

अतस्त्वां परिपृच्छामि धर्मतीर्थाश्रयं कवे । बहूनि सन्ति तीर्थानि बहुशो मे श्रुतानि च

ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ກະວີ ຜູ້ເປັນທີ່ພຶ່ງແຫ່ງທຳມະ ແລະຕີຣຖະ, ຂ້າພະເຈົ້າຈຶ່ງຖາມທ່ານ. ມີຕີຣຖະຫຼາຍຫຼາຍ ແລະຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຍິນເລື່ອງຂອງມັນຊ້ຳໆຫຼາຍເທື່ອແລ້ວ।

Verse 10

श्रुता दिव्यनदी ब्राह्मी तथा विष्णुनदी मया । तृतीया न मया क्वापि श्रुता रौद्री सरिद्वरा

ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຍິນເຖິງແມ່ນ້ຳທິບຂອງພຣະພຣະຫມາ ແລະແມ່ນ້ຳຂອງພຣະວິສະນຸ; ແຕ່ບໍ່ເຄີຍຍິນເຖິງອັນທີສາມ—ແມ່ນ້ຳອັນສູງສຸດຂອງພຣະຣຸທຣະ—ເລີຍ

Verse 11

तां वेदगर्भां विख्यातां विबुधौघाभिवन्दिताम् । वद मे त्वं महाप्राज्ञ तीर्थपूगपरिष्कृताम्

ໂອ ຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງ ຈົ່ງບອກຂ້າພະເຈົ້າເຖິງແມ່ນ້ຳອັນໂດ່ງດັງນັ້ນ—ຜູ້ເປັນດັ່ງຄັນທະພາບແຫ່ງພຣະເວດ, ຖືກຫມູ່ເທວະບູຊາ, ແລະປະດັບດ້ວຍທິຣຖະຫຼາຍປະການ

Verse 12

कं देशमाश्रिता रेवा कथं श्रीरुद्रसंभवा । तत्संश्रितानि तीर्थानि यानि तानि वदस्व मे

ເຣວາ (ນະຣະມະດາ) ສະຖິດຢູ່ໃນແຜ່ນດິນໃດ ແລະນາງເປັນຜູ້ຮຸ່ງເຮືອງຜູ້ເກີດຈາກພຣະຣຸທຣະໄດ້ແນວໃດ? ທິຣຖະທັງຫຼາຍທີ່ສະຖາປະນາຢູ່ກັບນາງ—ມີອັນໃດບ້າງ—ຈົ່ງບອກຂ້າພະເຈົ້າ

Verse 13

सूत उवाच । साधु पृष्टं कुलपते चरित्रं नर्मदाश्रितम् । चित्रं पवित्रं दोषघ्नं श्रुतमुक्तं च सत्तम

ສູຕະກ່າວວ່າ: “ໂອ ທ່ານຜູ້ເປັນປະມຸກແຫ່ງວົງສາ, ທ່ານຖາມໄດ້ດີແລ້ວເຖິງຈະຣິດອັນສັກສິດທີ່ເກີ່ຍວກັບນະຣະມະດາ. ມັນນ່າອັດສະຈັນ, ຊຳລະໃຫ້ບໍລິສຸດ, ແລະທຳລາຍມົນທິນ; ຄວນແກ່ການຟັງ ແລະຄວນແກ່ການປະກາດ, ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນຫມູ່ສັດບຸຣຸດ”

Verse 14

वेदोपवेदवेदाङ्गादीन्यभिव्यस्य पूरितः । अष्टादशपुराणानां वक्ता सत्यवतीसुतः

ເມື່ອໄດ້ອະທິບາຍພຣະເວດ, ອຸປະເວດ ແລະ ເວດາງຄະ ພ້ອມທັງອື່ນໆ ຢ່າງຄົບຖ້ວນແລ້ວ, ບຸດແຫ່ງສັດຍະວະຕີ (ວະຍາສະ) ຈຶ່ງເປັນຜູ້ປະກາດອະທິບາຍປຸຣານະທັງສິບແປດ

Verse 15

तं नमस्कृत्य वक्ष्यामि पुराणानि यथाक्रमम् । येषामभिव्याहरणादभिवृद्धिर्वृषायुषोः

ໄດ້ນົບນ້ອມຕໍ່ພຣະອົງແລ້ວ ຂ້າພະເຈົ້າຈະເລົ່າປຸຣານະຕາມລຳດັບ; ດ້ວຍການສາທະຍາຍຢ່າງເຄົາລົບ ທຳມະແລະອາຍຸຍືນເພີ່ມພູນ।

Verse 16

श्रुतिः स्मृतिश्च विप्राणां चक्षुषी परिकीर्तिते । काणस्तत्रैकया हीनो द्वाभ्यामन्धः प्रकीर्तितः

ສຣຸຕິ ແລະ ສມຣິຕິ ຖືກກ່າວວ່າເປັນດວງຕາສອງຂອງວິປຣາ; ຜູ້ຂາດຢ່າງໃດຢ່າງໜຶ່ງເອີ້ນວ່າຕາດຽວ, ຜູ້ຂາດທັງສອງເອີ້ນວ່າຕາບອດ।

Verse 17

श्रुतिस्मृतिपुराणानि विदुषां लोचनत्रयम् । यस्त्रिभिर्नयनैः पश्येत्सोऽंशो माहेश्वरो मतः

ສຣຸຕິ, ສມຣິຕິ ແລະ ປຸຣານະ ແມ່ນດວງຕາສາມຂອງຜູ້ຮູ້. ຜູ້ໃດເຫັນດ້ວຍເນດທັງສາມນີ້ ຜູ້ນັ້ນຖືກນັບວ່າເປັນສ່ວນໜຶ່ງແຫ່ງມະເຫສະວະຣ (ພຣະສິວະ)។

Verse 18

आत्मनो वेदविद्या च ईश्वरेण विनिर्मिता । शौनकीया च पौराणी धर्मशास्त्रात्मिका च या

ວິຊາເວດທີ່ພຣະເຈົ້າຊົງສ້າງ ເປັນເລື່ອງແຫ່ງປະໂຫຍດສູງສຸດຂອງອາຕະມັນ; ແລະຍັງມີປະເພນີປຸຣານິກທີ່ສືບຕາມສາຍຂອງເສົານະກະ ອັນມີສະພາບເປັນທຳມະສາດຕຣາໂດຍແທ້।

Verse 19

तिस्रो विद्या इमा मुख्याः सर्वशास्त्रविनिर्णये । पुराणं पञ्चमो वेद इति ब्रह्मानुशासनम्

ວິຊາສາມປະການນີ້ເປັນຫຼັກໃນການຕັດສິນຊາສຕຣາທັງປວງ. ‘ປຸຣານະແມ່ນເວດທີຫ້າ’—ນີ້ແມ່ນພຣະອານຸສາສນຂອງພຣະພຣະຫມາ।

Verse 20

यो न वेद पुराणं हि न स वेदात्र किंचन । कतमः स हि धर्मोऽस्ति किं वा ज्ञानं तथाविधम्

ແທ້ຈິງ ຜູ້ໃດບໍ່ຮູ້ຈັກ «ປຸຣານະ» ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມບໍ່ຮູ້ຫຍັງເລີຍໃນນີ້. ຈະມີທຳມະອັນໃດແທ້ ແລະ ປັນຍາແບບນັ້ນຢູ່ໃສ?

Verse 21

अन्यद्वा तत्किमत्राह पुराणे यन्न दृश्यते । वेदाः प्रतिष्ठिताः पूर्वं पुराणे नात्र संशयः

ແລ້ວຈະກ່າວຫຍັງອີກ? ສິ່ງໃດບໍ່ປາກົດໃນ «ປຸຣານະ» ສິ່ງນັ້ນ (ແທ້ຈິງ) ບໍ່ພົບ. ພຣະເວທທັງຫຼາຍກໍຖືກສະຖາປະນາກ່ອນໃນປຸຣານະ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ

Verse 22

बिभेत्यल्पश्रुताद्वेदो मामयं प्रतरिष्यति । इतिहासपुराणैश्च कृतोऽयं निश्चयः पुरा

ພຣະເວທຫວັ່ນກົວຜູ້ທີ່ໄດ້ຍິນມາແຕ່ນ້ອຍ ໂດຍຄິດວ່າ “ຄົນນີ້ຈະເຂົ້າໃຈຂ້າຜິດ ແລະລ່ວງເກີນຂ້າ”। ດັ່ງນັ້ນແຕ່ໂບຮານການ ຈຶ່ງມີຂໍ້ສະຫຼຸບອັນໝັ້ນຄົງຜ່ານ «ອິຕິຫາສະ» ແລະ «ປຸຣານະ» ວ່າ ຄວນເຂົ້າເຖິງພຣະເວທໂດຍອາໄສເລື່ອງລາວສັກສິດ ແລະຈາຣີດັ້ງເດີມເປັນພະລັງຫນຸນ

Verse 23

आत्मा पुराणं वेदानां पृथगंगानि तानि षट् । यच्च दृष्टं हि वेदेषु तद्दृष्टं स्मृतिभिः किल

«ປຸຣານະ» ແມ່ນດັ່ງລົມຫາຍໃຈແຫ່ງພຣະເວທ ແລະ ອົງປະກອບຫົກປະການຂອງພຣະເວທກໍຕັ້ງຢູ່ເປັນອຸປະກອນຊ່ວຍເຫຼືອແຍກຕ່າງຫາກ. ສິ່ງໃດທີ່ເຫັນໃນພຣະເວທ ກໍກ່າວກັນວ່າ ມີຢູ່ໃນສະມຣິຕິດ້ວຍ

Verse 24

उभाभ्यां यत्तु दृष्टं हि तत्पुराणेषु गीयते । पुराणं सर्वशास्त्राणां प्रथमं ब्रह्मणः स्मृतम्

ຄຳສອນໃດທີ່ປະຈັກທັງໃນພຣະເວທ ແລະ ສະມຣິຕິ ຄຳສອນນັ້ນເອງຖືກຂັບຂານໃນປຸຣານະ. ປຸຣານະຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນປະຖົມໃນບັນດາສາດສະຕຣາທັງປວງ—ມີກຳເນີດຈາກພຣະພຣົມາ

Verse 25

अनन्तरं च वक्त्रेभ्यो वेदास्तस्य विनिर्गताः । पुराणमेकमेवासीदस्मिन् कल्पान्तरे मुने

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ພຣະເວດທັງຫຼາຍໄດ້ປະກົດອອກຈາກພຣະໂອດຂອງພຣະອົງ. ແຕ່ໂອ ມຸນີ, ໃນກັລປະກ່ອນນັ້ນ ມີພຽງປຸຣານະດຽວເທົ່ານັ້ນ.

Verse 26

त्रिवर्गसाधनं पुण्यं शतकोटिप्रविस्तरम् । स्मृत्वा जगाद च मुनीन्प्रति देवश्चतुर्मुखः

ເມື່ອລະລຶກເຖິງປຸຣານະອັນມີບຸນສູງສຸດນັ້ນ—ເປັນເຄື່ອງສຳເລັດໄຕຣວັກ ແລະກວ້າງໃຫຍ່ເຖິງຮ້ອຍໂກຕິ—ພຣະພຣະຫມາຜູ້ມີສີ່ພັກຕຣ໌ໄດ້ກ່າວຕໍ່ບັນດາມຸນີ.

Verse 27

प्रवृत्तिः सर्वशास्त्राणां पुराणस्याभवत्ततः । कालेनाग्रहणं दृष्ट्वा पुराणस्य ततो मुनिः

ຈາກປຸຣານະນັ້ນແຫຼະ ການເຄື່ອນໄຫວແລະການເຈີຣິນຂອງສາດສະຕຣາທັງປວງໄດ້ເກີດຂຶ້ນ. ຕໍ່ມາ ເມື່ອເຫັນວ່າຕາມການເວລາ ປຸຣານະບໍ່ຖືກຈື່ຈຳແລະເຂົ້າໃຈຢ່າງຖືກຕ້ອງ ມຸນີຈຶ່ງດຳເນີນການເພື່ອອະນຸລັກໄວ້.

Verse 28

व्यासरूपं विभुः कृत्वा संहरेत्स युगे युगे । अष्टलक्षप्रमाणे तु द्वापरे द्वापरे सदा

ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຊົງຮັບຮູບເປັນວຽາສະໃນທຸກຍຸກ ເພື່ອຮວບຮວມແລະຈັດລຽງຄຳພີນັ້ນ. ໃນທຸກດວາປະຣະຍຸກ ຈະກຳນົດໄວ້ເປັນປະມານແປດແສນເສມອ.

Verse 29

तदष्टादशधा कृत्वा भूलोकेऽस्मिन् प्रभाष्यते । अद्यापि देवलोके तच्छतकोटिप्रविस्तरम्

ເມື່ອແບ່ງອອກເປັນ 18 ພາກແລ້ວ ກໍຖືກປະກາດໃນໂລກມະນຸດນີ້. ແມ່ນຈົນທຸກມື້ນີ້ ໃນເທວະໂລກ ມັນຍັງຄົງກວ້າງໃຫຍ່ ແຜ່ຂະຫຍາຍເຖິງຮ້ອຍໂກຕິດັ່ງເດີມ.

Verse 30

तथात्र चतुर्लक्षं संक्षेपेण निवेशितम् । पुराणानि दशाष्टौ च साम्प्रतं तदिहोच्यते । नामतस्तानि वक्ष्यामि शृणु त्वमृषिसत्तम

ຢູ່ນີ້ໄດ້ບັນທຶກໄວ້ໂດຍຫຍໍ້ເປັນຈໍານວນສີ່ແສນ (ຄາຖາ/ສ່ວນ)។ ບັດນີ້ ປຸຣານະທັງສິບແປດ ຖືກສອນຢູ່ນີ້។ ບັດນີ້ຂ້າຈະກ່າວຊື່ຂອງພວກນັ້ນ—ໂອ ຣິຊີຜູ້ປະເສີດ, ຈົ່ງຟັງໃຫ້ດີ।

Verse 31

सर्गश्च प्रतिसर्गश्च वंशो मन्वन्तराणि च । वंशानुचरितं चैव पुराणं पञ्चलक्षणम्

ສັກກະ (ການສ້າງ), ປະຕິສັກກະ (ການສ້າງຄືນ), ວົງສານຸກົມ, ຍຸກມັນວັນຕະຣະ, ແລະ ວົງສານຸຈະຣິດ—ປະຫວັດຂອງກະສັດແລະຣິຊີ—ຫ້າລັກສະນະນີ້ແມ່ນທີ່ເອີ້ນວ່າ ‘ປຸຣານະ’។

Verse 32

ब्राह्मं पुराणं तत्राद्यं संहितायां विभूषितम् । श्लोकानां दशसाहस्रं नानापुण्यकथायुतम्

ໃນນັ້ນ ‘ພຣາຫມະປຸຣານະ’ ຖືກປະກາດເປັນອັນດັບທໍາອິດ—ງາມສະຫງ່າດັ່ງສັງຫິຕາອັນຄົບຖ້ວນ। ມີສິບພັນຊະໂລກ ແລະເຕັມໄປດ້ວຍເລື່ອງລາວຫຼາກຫຼາຍອັນປະທານບຸນ (puṇya)។

Verse 33

पाद्मं च पञ्चपञ्चाशत्सहस्राणि निगद्यते । तृतीयं वैष्णवंनाम त्रयोविंशतिसंख्यया

‘ປັດມະປຸຣານະ’ ຖືກກ່າວວ່າມີ ຫ້າໝື່ນຫ້າພັນ (ຊະໂລກ)। ອັນທີສາມເອີ້ນວ່າ ‘ໄວສະນະວະ’ ມີຈໍານວນ ສອງໝື່ນສາມພັນ (ຊະໂລກ)។

Verse 34

चतुर्थं वायुना प्रोक्तं वायवीयमिति स्मृतम् । शिवभक्तिसमायोगाच्छैवं तच्चापराख्यया

ອັນທີສີ່ ຖືກກ່າວໂດຍ ວາຍຸ (Vāyu) ແລະຈື່ຈໍາກັນວ່າ ‘ວາຍະວີຍະ’ (Vāyavīya)។ ແລະເນື່ອງຈາກປະກອບດ້ວຍພັກຕິຕໍ່ພຣະສິວະ (Śiva) ຈຶ່ງຮູ້ຈັກອີກນາມວ່າ ‘ໄສວະ’ (Śaiva) ປຸຣານະ।

Verse 35

चतुर्विंशतिसंख्यातं सहस्राणि तु शौनक । चतुर्भिः पर्वभिः प्रोक्तं भविष्यं पञ्चमं तथा

ໂອ ຊາວນະກະ! ຂະໜາດຂອງຄຳພີນີ້ກ່າວວ່າມີ 24,000 ສະໂລກ; ພະວິສະຍະປຸຣານ ອັນເປັນລຳດັບທີ 5 ກໍຖືກສອນວ່າແບ່ງເປັນ 4 ປັຣວັນ.

Verse 36

चतुर्दशसहस्राणि तथा पञ्च शतानि तत् । मार्कण्डं नवसाहस्रं षष्ठं तत्परिकीर्तितम्

ພຸຣານນັ້ນກ່າວວ່າມີ 14,500 ສະໂລກ. ມາຣະກັນເດຍະປຸຣານມີ 9,000 ສະໂລກ ແລະຖືກປະກາດເປັນລຳດັບທີ 6.

Verse 37

आग्नेयं सप्तमं प्रोक्तं सहस्राणि तु षोडश । अष्टमं नारदीयं तु प्रोक्तं वै पञ्चविंशतिः

ອາກເນຍະປຸຣານ ຖືກປະກາດເປັນລຳດັບທີ 7 ມີ 16,000 ສະໂລກ. ນາຣະດີຍະປຸຣານ ເປັນລຳດັບທີ 8 ມີ 25,000 ສະໂລກ.

Verse 38

नवमं भगवन्नाम भागद्वयविभूषितम् । तदष्टादशसाहस्रं प्रोच्यते ग्रन्थसंख्यया

ລຳດັບທີ 9 ເອີ້ນວ່າ ພາຄະວະຕະ (Bhāgavata) ອັນປະດັບດ້ວຍ 2 ພາກ. ຕາມຈຳນວນຄຳພີ ກ່າວວ່າມີ 18,000 ສະໂລກ.

Verse 39

दशमं ब्रह्मवैवर्तं तावत्संख्यमिहोच्यते । लैङ्गमेकादशं ज्ञेयं तथैकादशसंख्यया

ລຳດັບທີ 10 ແມ່ນ ພຣະຫມະໄວວັຣຕະ (Brahmavaivarta) ແລະທີ່ນີ້ກ່າວວ່າມີຈຳນວນເທົ່າກັນກັບທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້. ລິງຄະປຸຣານ ພຶງຮູ້ວ່າເປັນລຳດັບທີ 11 ມີ 11,000 ສະໂລກ.

Verse 40

भागद्वयं विरचितं तल्लिङ्गमृषिपुंगव । चतुर्विंशतिसाहस्रं वाराहं द्वादशं विदुः

ໂອ ນັກ຤ິສີຜູ້ປະເສີດ! ລິງຄະປຸຣານນັ້ນ ຖືກຮຽບຮຽງເປັນສອງພາກ. ວຣາຫະປຸຣານ ທີ່ນັກຮູ້ຮັບຮູ້ວ່າເປັນລຳດັບທີ 12 ມີ 24,000 ໂສລົກ.

Verse 41

विभक्तं सप्तभिः खण्डैः स्कान्दं भाग्यवतां वर । तदेकाशीतिसाहस्रं संख्यया वै निरूपितम्

ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນຫມູ່ຜູ້ມີວາສະນາ! ສະການດະປຸຣານ ແບ່ງເປັນ 7 ຂັນຑະ. ຈຳນວນຂອງມັນໄດ້ຖືກກຳນົດແນ່ນອນວ່າ 81,000 ໂສລົກ.

Verse 42

ततस्तु वामनं नाम चतुर्दशतमं स्मृतम् । संख्यया दशसाहस्रं प्रोक्तं कुलपते पुरा

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ປຸຣານຊື່ ວາມະນະ ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນລຳດັບທີ 14. ໂອ ຈ້າວແຫ່ງຕະກູນ, ໃນການເກົ່າໄດ້ກ່າວວ່າມີ 10,000 ໂສລົກ.

Verse 43

कौर्मं पञ्चदशं प्राहुर्भागद्वयविभूषितम् । दशसप्तसहस्राणि पुरा सांख्यपते कलौ

ເຂົາທັງຫຼາຍກ່າວວ່າ ກໍຣະມະປຸຣານ ເປັນລຳດັບທີ 15 ແລະງາມດ້ວຍສອງພາກ. ໂອ ຈ້າວແຫ່ງສາງຂະຍະ, ໃນອະດີດ—ໃນກະລິຍຸກ—ກ່າວວ່າມີ 17,000 ໂສລົກ.

Verse 44

मात्स्यं मत्स्येन यत्प्रोक्तं मनवे षोडशं क्रमात् । तच्चतुर्दशसाहस्रं संख्यया वदतां वर

ໂອ ຜູ້ເວົ້າຜູ້ປະເສີດ! ມາດສະຍະປຸຣານ ທີ່ອະວະຕານເປັນປາໄດ້ສອນແກ່ ມະນຸ ແມ່ນລຳດັບທີ 16. ຈຳນວນຂອງມັນແມ່ນ 14,000 ໂສລົກ.

Verse 45

गारुडं सप्तदशमं स्मृतं चैकोनविंशतिः । अष्टादशं तु ब्रह्माण्डं भागद्वयविभूषितम्

ຄຳພີກາຣຸດະປຸຣານະ ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນລຳດັບທີ 17; ແລະ ບຣະຫມານຑະປຸຣານະ ເປັນລຳດັບທີ 18 ງາມດ້ວຍສອງພາກ.

Verse 46

तच्च द्वादशसाहस्रं शतमष्टसमन्वितम् । तथैवोपपुराणानि यानि चोक्तानि वेधसा

ແລະ (ບຣະຫມານຑະປຸຣານະ) ນັ້ນມີ ສິບສອງພັນ ພ້ອມດ້ວຍ ໜຶ່ງຮ້ອຍແປດ; ເຊັ່ນດຽວກັນຍັງມີ ອຸປະປຸຣານະ ທີ່ພຣະພຣະຫມາຜູ້ສ້າງໄດ້ກ່າວໄວ້

Verse 47

इदं ब्रह्मपुराणस्य सुलभं सौरमुत्तमम् । संहिताद्वयसंयुक्तं पुण्यं शिवकथाश्रयम्

ສອຣະ (ອຸປະປຸຣານະ) ອັນປະເສີດນີ້ ພົບໄດ້ງ່າຍໃນ ພຣະຫມາປຸຣານະ; ປະກອບດ້ວຍສັງຫິຕາສອງຊຸດ ເປັນບຸນ ແລະອາໄສເລື່ອງລາວແຫ່ງພຣະສິວະ

Verse 48

आद्या सनत्कुमारोक्ता द्वितीया सूर्यभाषिता । सनत्कुमारनाम्ना हि तद्विख्यातं महामुने

ສັງຫິຕາທຳອິດ ສນັດກຸມາຣະ ໄດ້ກ່າວ; ສັງຫິຕາທີສອງ ພຣະສຸຣິຍະ ໄດ້ກ່າວ. ໂອ ມະຫາມຸນີ, ມັນໂດງດັງດ້ວຍນາມ “ສນັດກຸມາຣະ”

Verse 49

द्वितीयं नारसिंहं च पुराणे पाद्मसंज्ञिते । शौकेयं हि तृतीयं तु पुराणे वैष्णवे मतम्

ໃນ ປັດມະປຸຣານະ ອຸປະປຸຣານະລຳດັບທີ 2 ແມ່ນ ນາຣະສິງຫະ; ແລະລຳດັບທີ 3 ແມ່ນ ເສົາເກຍ—ດັ່ງທີ່ຖືກຖືວ່າໃນປະເພນີປຸຣານະແຫ່ງໄວສະນະວະ

Verse 50

बार्हस्पत्यं चतुर्थं च वायव्यं संमतं सदा । दौर्वाससं पञ्चमं च स्मृतं भागवते सदा

ອັນທີ່ສີ່ແມ່ນ ບາຣຫັສປັດຕະຍະ ແລະ ວາຍະວະຍະ ຖືກຍອມຮັບເປັນຫຼັກຖານສະເໝີ; ອັນທີ່ຫ້າແມ່ນ ດໍຣວາສະສະ ທີ່ຖືກລະລຶກໃນສາຍ ພາຄະວະຕະ ເຊັ່ນກັນ।

Verse 51

भविष्ये नारदोक्तं च सूरिभिः कथितं पुरा । कापिलं मानवं चैव तथैवोशनसेरितम्

ໃນ ພະວິສະຍະ (ປຸຣານະ) ກ່າວວ່າ ນາຣະດະ ເປັນຜູ້ກ່າວໄວ້ ແລະໃນການກ່ອນ ບັນດາລະສີໄດ້ເລົ່າສືບຕໍ່; ອີກທັງ ກາປິລະ, ມານະວະ ແລະຄຳສອນຂອງ ອຸຊະນັສ ກໍຖືກກ່າວເຖິງເຊັ່ນກັນ।

Verse 52

ब्रह्माण्डं वारुणं चाथ कालिकाद्वयमेव च । माहेश्वरं तथा साम्बं सौरं सर्वार्थसंचयम्

“(ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນ) ບຣະຫມານຑະ, ວາຣຸນະ ແລະ ກາລິກາ ສອງສຳນວນ; ອີກທັງ ມາເຫສະວະຣະ, ສາມບະ, ສໍຣະ ແລະ ສັຣວາຣຖ-ສັນຈະຍະ—ດັ່ງນີ້ແມ່ນນາມທີ່ກ່າວເຖິງ।”

Verse 53

पाराशरं भागवतं कौर्मं चाष्टादशं क्रमात् । एतान्युपपुराणानि मयोक्तानि यथाक्रमम्

“(ຕໍ່ມາ) ປາຣາຊະຣະ, ພາຄະວະຕະ ແລະ ເກົາຣມະ—ດັ່ງນີ້ຄົບສິບແປດຕາມລຳດັບ. ອຸປະປຸຣານະເຫຼົ່ານີ້ ຂ້າໄດ້ກ່າວໄວ້ຕາມລຳດັບດັ່ງທີ່ປາກົດ।”

Verse 54

पुराणसंहितामेतां यः पठेद्वा शृणोति च । सोऽनन्तपुण्यभागी स्यान्मृतो ब्रह्मपुरं व्रजेत्

“ຜູ້ໃດອ່ານ ຫຼື ຟັງ ປຸຣານ-ສັງຫິຕາ ນີ້ ແມ່ນຈະໄດ້ຮ່ວມສ່ວນໃນບຸນອັນບໍ່ມີທີ່ສິ້ນສຸດ; ແລະເມື່ອດັບຊີວິດ ຈະໄປສູ່ ພຣະພຣະຫມາປຸຣະ (ພຣະພຣະຫມາໂລກ)。”