आत्मा पुराणं वेदानां पृथगंगानि तानि षट् । यच्च दृष्टं हि वेदेषु तद्दृष्टं स्मृतिभिः किल
ātmā purāṇaṃ vedānāṃ pṛthagaṃgāni tāni ṣaṭ | yacca dṛṣṭaṃ hi vedeṣu taddṛṣṭaṃ smṛtibhiḥ kila
«ປຸຣານະ» ແມ່ນດັ່ງລົມຫາຍໃຈແຫ່ງພຣະເວທ ແລະ ອົງປະກອບຫົກປະການຂອງພຣະເວທກໍຕັ້ງຢູ່ເປັນອຸປະກອນຊ່ວຍເຫຼືອແຍກຕ່າງຫາກ. ສິ່ງໃດທີ່ເຫັນໃນພຣະເວທ ກໍກ່າວກັນວ່າ ມີຢູ່ໃນສະມຣິຕິດ້ວຍ
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced for Purāṇa-introductory discourse)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha discourse-frame
Type: river
Scene: A symbolic body: the Vedas as a radiant figure whose ‘breath/heart’ is labeled Purāṇa, while six vedāṅgas appear as attendant limbs/tools; smṛti texts appear as mirrored reflections around.
Purāṇa nourishes Vedic meaning, and Smṛti echoes Vedic dharma—scriptural harmony supports right living.
No specific tīrtha is named in this verse; it establishes scriptural foundations before tīrtha-māhātmya narratives.
None directly; the emphasis is on authoritative sources for dharma (Veda, Vedāṅga, Smṛti, Purāṇa).
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.