Adhyaya 23
Uttara BhagaAdhyaya 2393 Verses

Adhyaya 23

Aśauca-vidhi — Rules of Birth/Death Impurity, Sapinda Circles, and Śrāddha Sequence

ບົດນີ້ສືບຕໍ່ຄຳສອນທຳມະສຳລັບຄົນຄອບຄົວໃນອຸດຕະຣະ-ພາກ ໂດຍວະຍາສະຈັດລະບົບ aśauca (ຄວາມບໍ່ບໍລິສຸດພິທີ) ຈາກການຕາຍ (śāvaka) ແລະການເກີດ (sūtaka) ແຍກໄລຍະເວລາຕາມ varṇa, ສະຖານະຄຸນ/ສິດ ແລະລະດັບຍາດ (sapinda, samānodaka/ekodaka, ຄວາມໃກ້ຊິດໃນເຮືອນ). ກຳນົດການປະພຶດໃນໄລຍະບໍ່ບໍລິສຸດ—ວຽກປະຈຳວັນທີ່ເຮັດໄດ້, ຫ້າມພິທີ kāmya, ການຕ້ອນຮັບພຣາຫມະນບໍລິສຸດຢ່າງຈຳກັດ, ແລະກົດເກນການສຳຜັດ/ຮັບຂອງ. ກ່າວເຖິງການຊ້ອນກັນຂອງການເກີດ-ຕາຍ, ຂ່າວຈາກໄກ, ແລະກໍລະນີພິເສດທີ່ບໍລິສຸດທັນທີ (sadyah-śauca) ເຊັ່ນ ໄພພິບັດ, ຍັດຍະ, ຕາຍໃນສົງຄາມ, ເດັກນ້ອຍ, ແລະນັກບວດ. ກຳນົດຂອບເຂດ sapinda ເຖິງ 7 ຊັ້ນ ແລະອະທິບາຍສາຍຍາດຂອງແມ່ຍິງກ່ອນ/ຫຼັງແຕ່ງງານ. ຈາກນັ້ນຈຶ່ງລຽງລຳດັບພິທີສົບ: ເຜົາສົບ (ຫາກບໍ່ມີຮ່າງໃຫ້ເຮັດພິທີຮູບແທນ), ການປະພຶດ 10 ມື້, ຖວາຍ piṇḍa ທຸກມື້, ເກັບກະດູກ, nava-śrāddha, ພິທີລາຍເດືອນຈົນຄົບປີ, ແລະ sapiṇḍīkaraṇa ສິ້ນສຸດດ້ວຍ śrāddha ປະຈຳປີ. ທ້າຍບົດຍ້ຳວ່າ ການຮັກສາ svadharma ແລະການມອບຕົນແດ່ Īśvara ແມ່ນເປົ້າໝາຍພາຍໃນຂອງໜ້າທີ່ພາຍນອກ.

All Adhyayas

Shlokas

Verse 1

इति श्रीकूर्मपुराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायामुपरिविभागे द्वाविशो ऽध्यायः इन् रेए निछ्त् ज़ुल्äस्सिगे ज़ेइछेन्: व्यास उवाच दशाहं प्राहुराशौचं सपिण्डेषु विपश्चितः / मृतेषु वाथ जातेषु ब्राह्मणानां द्विजोत्तमाः

ພຣະວະຍາສາ ກ່າວວ່າ: ບັນດານັກປັນຍາກ່າວວ່າ ໃນຫມູ່ສະປິນດະ (ຍາດເລືອດທີ່ຜູກພັນດ້ວຍການຖວາຍປິນດະ) ພຣາຫມະນະ—ຜູ້ສູງສຸດໃນດວິຊະ—ຮັກສາອາໂສຈະ 10 ມື້ ເມື່ອມີຄວາມຕາຍ ແລະເມື່ອມີການເກີດກໍເຊັ່ນດຽວກັນ.

Verse 2

नित्यानि चैव कर्माणि काम्यानि च विशेषतः / नकुर्याद् विहितं किञ्चित् स्वाध्यायं मनसापिच

ຄວນປະຕິບັດກຳປະຈຳວັນອັນຈຳເປັນ ແລະໂດຍພິເສດຄວນຫຼີກເວັ້ນພິທີກຳທີ່ເຮັດເພາະຄວາມປາຖະໜາ. ຢ່າລະເລີຍໜ້າທີ່ທີ່ຖືກກຳນົດໄວ້ແມ່ນແຕ່ຢ່າງໃດ; ແລະຄວນເຮັດສະວາດະຍາຍ (ການທົບທວນພຣະເວດ) ແມ່ນແຕ່ໃນໃຈກໍດີ.

Verse 3

शुचीनक्रोधनान् भूम्यान् शालाग्नौ भावयेद् द्विजान् / शुष्कान्नेन फलैर्वापि वैतानं जुहुयात् तथा

ຄວນເຊີນພຣາຫມະນະຜູ້ບໍລິສຸດ ແລະບໍ່ໂກດ ໃຫ້ນັ່ງລົງພື້ນໃກ້ໄຟເຮືອນ (ກຣະຫະອັກນິ) ແລະຖວາຍການນັບຖືຕາມຄວນ. ແລະໃນທຳນອງດຽວກັນ ຄວນປະກອບວາຍຕານະບູຊາ ໂດຍຖວາຍອາຫານແຫ້ງເປັນເມັດທັນຍາ ຫຼືບໍ່ກໍໃຊ້ໝາກໄມ້ເປັນອາຫຸຕິ.

Verse 4

न स्पृशेयुरिमानन्ये न च तेभ्यः समाहरेत् / चतुर्थे पञ्चमे वाह्नि संस्पर्शः कथितो बुधैः

ຄົນອື່ນບໍ່ຄວນແຕະຕ້ອງພວກນີ້ ແລະບໍ່ຄວນຮັບຫຼືເອົາສິ່ງໃດຈາກພວກເຂົາ. ບັນດານັກປັນຍາກ່າວວ່າ ການຊຳລະໂດຍການສຳຜັດ ສຳເລັດດ້ວຍໄຟ ໃນວັນທີ 4 ແລະ 5.

Verse 5

सूतके तु सपिण्डानां संस्पर्शो न प्रदुष्यति / सूतकं सूतिकां चैव वर्जयित्वा नृणां पुनः

ໃນໄລຍະສູຕະກະ (ອາໂສຈະເນື່ອງຈາກຄວາມຕາຍ) ການສຳຜັດກັນໃນຫມູ່ສະປິນດະ ບໍ່ເຮັດໃຫ້ເປື້ອນ. ສໍາລັບຜູ້ຄົນ ຄວນຫຼີກເວັ້ນແຕ່ສູຕະກະເອງ ແລະສູຕິກາ (ອາໂສຈະເນື່ອງຈາກການຄອດ) ເທົ່ານັ້ນ.

Verse 6

अधीयानस्तथा यज्वा वेदविच्च पिता भवेत् / संस्पृश्याः सर्व एवैते स्नानान्माता दशाहतः

ບິດາຈະເປັນຜູ້ສົມຄວນຕາມພິທີ ເມື່ອທ່ານສຶກສາເວທະ ໄດ້ປະກອບຍັດຍາ ແລະເປັນຜູ້ຮູ້ເວທະ. ຄົນເຫຼົ່ານີ້ທັງໝົດສາມາດສຳຜັດໄດ້; ແຕ່ແມ່ຈະບໍລິສຸດໄດ້ກໍ່ຕໍ່ເມື່ອອາບນ້ຳ ຫຼັງຈາກສິບຄືນຜ່ານໄປແລ້ວ.

Verse 7

दशाहं निर्गुणे प्रोक्तमशौचं चातिनिर्गुणे / एकद्वित्रिगुणैर्युक्तं चतुस्त्र्येकदिनैः शुचिः

ສຳລັບຜູ້ທີ່ເອີ້ນວ່າ “ນິຣຄຸນະ” (ບໍ່ມີຄຸນຕາມກຳນົດ) ໄລຍະອະເສົາຈະຖືກກ່າວວ່າສິບມື້; ແລະສຳລັບ “ອະຕິນິຣຄຸນະ” ກໍເຊັ່ນດຽວກັນ. ແຕ່ຜູ້ມີຄຸນ 1, 2, ຫຼື 3 ຈະກັບຄືນສູ່ຄວາມບໍລິສຸດຕາມລຳດັບໃນ 4, 3, ແລະ 1 ມື້.

Verse 8

दशाहात् तु परं सम्यगधीयीत जुहोति च / चतुर्थे तस्य संस्पर्शं मनुराह प्रजापतिः

ເມື່ອຜ່ານສິບມື້ແລ້ວ ຈຶ່ງຄວນກັບໄປສູ່ການສຶກສາເວທະຢ່າງຖືກຕ້ອງ ແລະປະກອບການຖວາຍອາຫຸຕິໃນໄຟສັກສິດໄດ້. ແລະໃນມື້ທີສີ່ (ຕໍ່ຈາກນັ້ນ) ຈຶ່ງອະນຸຍາດໃຫ້ສຳຜັດເຂົາ—ດັ່ງທີ່ມະນຸ ພຣະປຣະຊາປະຕິ ອົງເຈົ້າແຫ່ງສັດທັງປວງ ໄດ້ກ່າວໄວ້.

Verse 9

क्रियाहीनस्य मूर्खस्य महारोगिण एव च / यथेष्टाचरणस्याहुर्मरणान्तमशौवकम्

ສຳລັບຜູ້ຂາດພິທີກຳຕາມທຳ ສຳລັບຄົນໂງ່ ສຳລັບຜູ້ເຈັບໄຂ້ຫນັກ ແລະສຳລັບຜູ້ປະພຶດຕາມໃຈຕົນ ອະເສົາຈະຖືກກ່າວວ່າຢູ່ຈົນກວ່າຈະຕາຍ.

Verse 10

त्रिरात्रं दशरात्रं वा ब्राह्मणानामशौचकम् / प्राक्संस्कारात् त्रिरात्रं स्यात् तस्मादूर्ध्वं दशाहकम्

ສຳລັບພຣາຫມະນະ ໄລຍະອະເສົາຈະອາດເປັນສາມຄືນ ຫຼືສິບຄືນ. ກ່ອນທີ່ຈະປະກອບສັງສະກາຣະ (saṃskāra) ໃຫ້ເດັກ ຄວນເປັນສາມຄືນ; ຫຼັງຈາກນັ້ນ ຈຶ່ງເປັນການຖືສິບມື້ (ສິບຄືນ).

Verse 11

ऊनद्विवार्षिके प्रेते मातापित्रोस्तदिष्यते / त्रिरात्रेण शुचिस्त्वन्यो यदि ह्यत्यन्तनिर्गुणः

ຖ້າເດັກນ້ອຍເສຍຊີວິດກ່ອນຄົບສອງປີ ກຳນົດອາຊົວຈະຕົກແກ່ແມ່ແລະພໍ່ເທົ່ານັ້ນ. ສ່ວນຍາດອື່ນໆ ຈະກັບຄືນຄວາມບໍລິສຸດໃນສາມຄືນ ໂດຍພິເສດຖ້າເປັນຜູ້ບໍ່ຍຶດຕິດແລະບໍ່ພົວພັນສ່ວນຕົວ.

Verse 12

अदन्तजातमरणे पित्रोरेकाहमिष्यते / जातदन्ते त्रिरात्रं स्याद् यदि स्यातां तु निर्गुणौ

ຖ້າເດັກນ້ອຍເສຍຊີວິດກ່ອນຟັນຈະຂຶ້ນ ອາຊົວຈະສຳລັບພໍ່ແມ່ແມ່ນໜຶ່ງມື້. ຖ້າຟັນຂຶ້ນແລ້ວ ຄວນເປັນສາມຄືນ ໂດຍມີເງື່ອນໄຂວ່າພໍ່ແມ່ເປັນຜູ້ບໍ່ມີຂໍ້ຂັດຂວາງ (ນິຣກຸນ).

Verse 13

आदन्तजननात् सद्य आचौलादेकरात्रकम् / त्रिरात्रमौपनयनात् सपिण्डानामुदाहृतम्

ສຳລັບຍາດສະປິນດາ (sapinda) ອາຊົວຈະເກີດຂຶ້ນທັນທີເມື່ອຟັນຊຸດທຳອິດເກີດ. ໃນພິທີຕັດຜົມຄັ້ງທຳອິດ (caula) ມີໜຶ່ງຄືນ; ແລະໃນພິທີອຸປະນະຍະນະ (upanayana) ຖືກກ່າວວ່າສາມຄືນ.

Verse 14

जातमात्रस्य बालस्य यदि स्यान्मरणं पितुः / मातुश्च सूतकं तत् स्यात् पिता स्यात् स्पृश्य एव च

ຖ້າເດັກນ້ອຍເພິ່ງເກີດແລ້ວ ພໍ່ເສຍຊີວິດ ແມ່ຈະຕົກຢູ່ໃນສູຕະກະ (ຄວາມບໍ່ບໍລິສຸດເນື່ອງຈາກການເກີດ). ແລະພໍ່ (ໃນຖານະຜູ້ຕາຍຂອງເຮືອນ) ກໍຖືກນັບວ່າເປັນ “ສຳຜັດບໍ່ໄດ້” (spṛśya) ດ້ວຍ.

Verse 15

सद्यः शौचं सपिण्डानां कर्तव्यं सोदरस्य च / ऊर्ध्वं दशाहादेकाहं सोदरो यदि निर्गुणः

ສຳລັບສະປິນດາ (sapinda) ແລະສຳລັບພີ່ນ້ອງຮ່ວມທ້ອງ ຕ້ອງເຮັດການຊຳລະໃຫ້ບໍລິສຸດທັນທີ. ແຕ່ເມື່ອພົ້ນສິບມື້ແລ້ວ ຖ້າພີ່ນ້ອງນັ້ນເປັນ “ນິຣກຸນ” (ບໍ່ມີສິດ/ບໍ່ຄວນໄດ້ຮັບພິທີເຕັມ) ກໍມີອາຊົວພຽງໜຶ່ງມື້.

Verse 16

अथोर्ध्वं दन्तजननात् सपिण्डानामशौचकम् / एकरात्रं निर्गुणानां चैलादूर्ध्वं त्रिरात्रकम्

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ເມື່ອແຂ້ວຂອງເດັກເລີ່ມງອກ ອະເສາຈະ (ຄວາມບໍ່ບໍລິສຸດຕາມພິທີ) ພຶງຖືສໍາລັບສະປິນດະ (ຍາດຮ່ວມບິນດະ)। ຜູ້ບໍ່ມີຄຸນວິນັຍຕາມກໍານົດ ມີແຕ່ 1 ຄືນ; ແຕ່ຈາກຂັ້ນຮັບເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມຂຶ້ນໄປ ເປັນ 3 ຄືນ।

Verse 17

अदन्तजातमरणं संभवेद् यदि सत्तमाः / एकरात्रं सपिण्डानां यदि ते ऽत्यन्तनिर्गुणाः

ໂອ ຜູ້ດີທີ່ສຸດໃນຜູ້ມີທຳ! ຖ້າມີການຕາຍຂອງເດັກນ້ອຍທີ່ຍັງບໍ່ທັນງອກແຂ້ວ ສໍາລັບສະປິນດະ ອະເສາຈະມີແຕ່ 1 ຄືນ—ຖ້າພວກເຂົາເປັນຜູ້ຂາດຄຸນວິນັຍຢ່າງສິ້ນເຊີງ।

Verse 18

व्रतादेशात् सपिण्डानामर्वाक् स्नानं विधीयते / सर्वेषामेव गुणिनामूर्ध्वं तु विषमं पुनः

ຕາມຄໍາບັນຍັດແຫ່ງວຣະຕະ (vrata) ການອາບນ້ໍາຊໍາລະສໍາລັບສະປິນດະ ຖືກກໍານົດໄວ້ຈົນເຖິງຂອບເຂດໜຶ່ງ; ແຕ່ສໍາລັບຜູ້ມີຄຸນທຳ ແລະມີຄຸນສົມບັດພ້ອມ ເມື່ອເກີນນັ້ນໄປ ກົດກາກໍບໍ່ເທົ່າກັນ ແຕກຕ່າງຕາມສະພາບອີກຄັ້ງ।

Verse 19

अर्वाक् षण्मासतः स्त्रीणां यदि स्याद् गर्भसंस्त्रवः / तदा माससमैस्तासामशौचं दिवसैः स्मृतम्

ຖ້າສໍາລັບແມ່ຍິງ ມີການແທງລູກ (ການໄຫຼອອກຂອງຄັນ) ກ່ອນ 6 ເດືອນ ແລ້ວ ອະເສາຈະຂອງນາງ ຖືກຈໍາໄວ້ວ່າ ກໍານົດເປັນຈໍານວນມື້ເທົ່າກັບຈໍານວນເດືອນທີ່ຕັ້ງຄັນ।

Verse 20

तत ऊर्ध्वं तु पतने स्त्रीणां द्वादशरात्रिकम् / सद्यः शौचं सपिण्डानां गर्भस्त्रावाच्च वा ततः

ຫຼັງຈາກນັ້ນ ໃນກໍລະນີທີ່ແມ່ຍິງເສຍຊີວິດ (patana) ອະເສາຈະເປັນ 12 ຄືນ. ແຕ່ສໍາລັບສະປິນດະ ການຊໍາລະໃຫ້ບໍລິສຸດເກີດຂຶ້ນທັນທີ—ແລະໃນກໍລະນີແທງລູກ (ການໄຫຼອອກຂອງຄັນ) ກໍເຊັ່ນດຽວກັນ.

Verse 21

गर्भच्युतावहोरात्रं सपिण्डे ऽत्यन्तनिर्गुणे / यथेष्टाचरणे ज्ञातौ त्रिरात्रमिति निश्चयः

ສໍາລັບການແທ້ງລູກ (garbha-cyuti) ອາເສົາຈະມີເວລາ 1 ມື້ 1 ຄືນ. ສໍາລັບຍາດສະປິນດະ (sapinda) ຜູ້ຂາດຄຸນທໍາຢ່າງຫນັກ ແລະຍາດທີ່ຢູ່ຕາມໃຈບໍ່ມີວິໄນ ກໍກໍານົດອາເສົາຈະເປັນ 3 ຄືນ.

Verse 22

यदि स्यात् सूतके सूतिर्मरणे वा मृतिर्भवेत् / शेषेणैव भवेच्छुद्धिरहः शेषे त्रिरात्रकम्

ຖ້າໃນໄລຍະສູຕະກະ (sūtaka) ມີການເກີດອີກຄັ້ງ ຫຼືໃນໄລຍະອາເສົາຈາກການຕາຍ ມີການຕາຍອີກຄັ້ງ ຄວາມບໍລິສຸດຈະໄດ້ໂດຍນັບແຕ່ສ່ວນທີ່ເຫຼືອຂອງໄລຍະທີ່ກໍາລັງດໍາເນີນ. ແຕ່ຖ້າເຫຼືອພຽງບາງສ່ວນຂອງມື້ ກໍໃຫ້ນັບເປັນ 3 ຄືນ.

Verse 23

मरणोत्पत्तियोगे तु मरणाच्छुद्धिरिष्यते / अघवृद्धिमदाशौचमूर्घ्वं चेत् तेन शुध्यति

ເມື່ອການຕາຍແລະການເກີດກົງກັນ (ອາເສົາຈະຊ້ອນກັນ) ກໍກໍານົດໃຫ້ຄວາມບໍລິສຸດເກີດຈາກອາເສົາຈາກການຕາຍເທົ່ານັ້ນ. ຖ້າອາເສົາຈະຖືກຂະຫຍາຍເນື່ອງຈາກອະຄະ (aghā) ພິທີສົບເພີ່ມ ກໍຈະບໍລິສຸດໂດຍສໍາເລັດໄລຍະນັ້ນເອງ.

Verse 24

अथ चेत् पञ्चमीरात्रिमतीत्य परतो भवेत् / अघवृद्धिमदाशौचं तदा पूर्वेण शुध्यति

ບັດນີ້ ຖ້າການຕາຍເກີດຂຶ້ນຫຼັງຈາກຜ່ານຄືນທີ 5 ແລ້ວ—ຄືວ່າຊ້າກວ່ານັ້ນ—ອາເສົາຈາກການຕາຍຈະຖືກຂະຫຍາຍ. ໃນກໍລະນີນັ້ນ ຈະບໍລິສຸດຕາມກົດທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ກ່ອນ.

Verse 25

देशान्तरगतं श्रुत्वा सूतकं शावमेव तु / तावदप्रयतो मर्त्यो यावच्छेषः समाप्यते

ເມື່ອໄດ້ຍິນວ່າໃນດິນແດນຫ່າງໄກມີສູຕະກະ (sūtaka) ຫຼືອາເສົາຈາກການຕາຍ (śāvaka) ເກີດຂຶ້ນ ບຸກຄົນຈະຢູ່ໃນສະພາບບໍ່ພ້ອມປະກອບພິທີ (aprayata) ເທົ່າທີ່ເຫຼືອຂອງໄລຍະນັ້ນຈົນສໍາເລັດ.

Verse 26

अतीते सूतके प्रोक्तं सपिण्डानां त्रिरात्रकम् / तथैव मरणे स्नानमूर्ध्वं संवत्सराद् यदि

ເມື່ອໄລຍະມົນທິນຈາກການເກີດ (sūtaka) ຜ່ານໄປແລ້ວ ສໍາລັບຍາດ sapinda ກໍໃຫ້ຖືພິທີສາມຄືນ. ເຊັ່ນດຽວກັນ ໃນກໍລະນີມໍລະນະ ຖ້າພິທີຖືກລ່າຊ້າເກີນໜຶ່ງປີ ຈົ່ງຊໍາລະໃຫ້ບໍລິສຸດໂດຍການອາບນໍ້າເປັນຫຼັກ।

Verse 27

वेदान्तविच्चाधीयानो यो ऽग्निमान् वृत्तिकर्षितः / सद्यः शौचं भवेत् तस्य सर्वावस्थासु सर्वदा

ສໍາລັບຜູ້ຮູ້ແຈ້ງເວດານຕະ ຜູ້ຍຶດຖືພຣະເວດ ແລະສືບຕໍ່ການສຶກສາ, ຜູ້ຮັກສາໄຟບູຊາ (agni) ແລະຖືກຈໍາກັດໂດຍພາລະການດໍາລົງຊີວິດ—ຄວາມບໍລິສຸດຍ່ອມເກີດຂຶ້ນທັນທີ ໃນທຸກເວລາ ແລະທຸກສະພາບ।

Verse 28

स्त्रीणामसंस्कृतानां तु प्रदानात् पूर्वतः सदा / सपिण्डानां त्रिरात्रं स्यात् संस्कारे भर्तुरेव हि

ສໍາລັບແມ່ຍິງທີ່ຍັງບໍ່ໄດ້ຮັບສັງສະກາຣະ (saṃskāra) ພິທີຄວນເຮັດເສມືອນວ່ານາງຍັງສັງກັດຕະກູນກ່ອນການແຕ່ງງານ. ສໍາລັບຍາດ sapinda ໄລຍະອະເສົາຈະ (aśauca) ແມ່ນສາມຄືນ—ເພາະໃນເລື່ອງສັງສະກາຣະ ການສັງກັດພິທີຂອງແມ່ຍິງຖືວ່າຢູ່ກັບຜົວນັ້ນເອງ।

Verse 29

अहस्त्वदत्तकन्यानामशौचं मरणे स्मृतम् / ऊनद्विवर्षान्मरणे सद्यः शौचमुदाहृतम्

ຖືກຈໍາໄວ້ວ່າ ໃນກໍລະນີມໍລະນະ ບໍ່ມີອະເສົາຈະ (aśauca) ສໍາລັບເດັກຍິງທີ່ຍັງບໍ່ໄດ້ຖືກມອບໃຫ້ແຕ່ງງານ. ແລະໃນກໍລະນີເດັກອາຍຸຕໍ່າກວ່າສອງປີເສຍຊີວິດ ກ່າວໄວ້ວ່າຄວາມບໍລິສຸດ (śauca) ເກີດຂຶ້ນທັນທີ।

Verse 30

आदन्तात् सोदरे सद्य आचौलादेकरात्रकम् / आप्रदानात् त्रिरात्रं स्याद् दशरात्रमतः परम्

ສໍາລັບພີ່ນ້ອງເລືອດດຽວ (sodara) ຄວາມບໍ່ບໍລິສຸດເກີດຂຶ້ນທັນທີ. ຈາກຊ່ວງກ່ອນຟັນຂຶ້ນ ຈົນເຖິງພິທີຕັດຜົມຄັ້ງທໍາອິດ (cūḍā) ມີແຕ່ໜຶ່ງຄືນ. ຈົນເຖິງພິທີ pradāna (ການມອບຢ່າງເປັນທາງການ) ແມ່ນສາມຄືນ; ເກີນນັ້ນແມ່ນສິບຄືນ।

Verse 31

मातामहानां मरणे त्रिरात्रं स्यादशौचकम् / एकोदकानां मरणे सूतके चैतदेव हि

ເມື່ອຍ່າຕາຍາຍາຍ (ຝ່າຍແມ່) ເສຍຊີວິດ ອະເສົາຈະ (ຄວາມບໍ່ບໍລິສຸດຕາມພິທີ) ມີໄລຍະສາມຄືນ. ແລະໃນກໍລະນີຍາດເອກໂອດະກະ (ຜູ້ຮ່ວມສາຍນ້ຳຖວາຍ) ເມື່ອເສຍຊີວິດ ພ້ອມທັງເວລາສູຕະກະ (ບໍ່ບໍລິສຸດເນື່ອງຈາກການເກີດ) ກໍໃຫ້ຖືຕາມກົດນີ້ເທົ່ານັ້ນ.

Verse 32

पक्षिणी योनिसम्बन्धे बान्धवेषु तथैव च / एकरात्रं समुद्दिष्टं गुरौ सब्रह्मचारिणि

ສໍາລັບກໍລະນີທີ່ເກີດຈາກນົກເພດຍິງ ແລະໃນຄວາມສຳພັນຕາມກໍາເນີດ (ໂຍນິສຳພັນ) ພ້ອມທັງໃນຫມູ່ຍາດພີ່ນ້ອງ ໄດ້ກໍານົດໄວ້ເປັນໜຶ່ງຄືນ. ແລະໜຶ່ງຄືນນັ້ນເອງ ກໍຖືວ່າໃຊ້ກັບຄູ (ກຸຣຸ) ແລະສະພຣະຫມະຈາຣິນ (ເພື່ອນຮ່ວມສຶກສາ) ດ້ວຍ.

Verse 33

प्रेते राजनि सज्योतिर्यस्य स्याद् विषये स्थितिः / गृहे मृतासु दत्तासु कन्यकासु त्र्यहं पितुः

ເມື່ອກະສັດເສຍຊີວິດ ໃນອານາເຂດທີ່ຮັກສາໄຟສັກສິດໄວ້ເປັນປະເພນີ (sajyoti) ສໍາລັບພໍ່ ອະເສົາຈະເປັນສາມມື້ ເມື່ອບຸດສາວ—ຈະຢູ່ໃນເຮືອນ ຫຼືຖືກຍົກໃຫ້ແຕ່ງງານແລ້ວ—ເສຍຊີວິດ.

Verse 34

परपूर्वासु भार्यासु पुत्रेषु कृतकेषु च / त्रिरात्रं स्यात् तथाचार्ये स्वभार्यास्वन्यगासु च

ໃນກໍລະນີຂອງພັນລະຍາທີ່ເຄີຍເປັນຂອງຜູ້ອື່ນ (parapūrvā) ແລະໃນກໍລະນີຂອງລູກຊາຍຮັບອຸປະຖຳ (kṛtaka) ອະເສົາຈະເປັນສາມຄືນ. ເຊັ່ນດຽວກັນ ສໍາລັບອາຈານ (ācārya) ກໍເປັນສາມຄືນ. ແລະສໍາລັບພັນລະຍາຂອງຕົນທີ່ໄປຫາຜູ້ອື່ນ ກໍກໍານົດສາມຄືນເຊັ່ນກັນ.

Verse 35

आचार्यपुत्रे पत्न्यां च अहोरात्रमुदाहृतम् / एकाहं स्यादुपाध्याये स्वग्रामे श्रोत्रिये ऽपि च

ສໍາລັບລູກຊາຍຂອງອາຈານ ແລະພັນລະຍາຂອງອາຈານ ໄດ້ກ່າວໄວ້ວ່າອະເສົາຈະເປັນໜຶ່ງມື້ໜຶ່ງຄືນ. ສໍາລັບອຸປາທະຍາຍ (upādhyāya) ແລະສໍາລັບຊໂຣຕຣິຍະ (śrotriya: ພຣາຫມັນຜູ້ຮູ້ເວດ) ໃນບ້ານຂອງຕົນ ຄວນເປັນໜຶ່ງມື້.

Verse 36

त्रिरात्रमसपिण्डेषु स्वगृहे संस्थितेषु च / एकाहं चास्ववर्ये स्यादेकरात्रं तदिष्यते

ສໍາລັບຍາດພີ່ນ້ອງທີ່ບໍ່ແມ່ນສະປິນຑະ ແລະເມື່ອການຕາຍເກີດໃນຄົວເຮືອນຂອງຕົນ ກໍກໍານົດອະໂສຈະເປັນສາມຄືນ. ແຕ່ສໍາລັບຜູ້ສູງກວ່າ/ຄູອາຈານ ເປັນໜຶ່ງມື້; ສໍາລັບຄົນອື່ນ ໜຶ່ງຄືນເຖິງຈະຖືກຕ້ອງ।

Verse 37

त्रिरात्रं श्वश्रूमरणे श्वशुरे वै तदेव हि / सद्यः शौचं समुद्दिष्टं सगोत्रे संस्थिते सति

ເມື່ອແມ່ເຖົ້າ (ແມ່ຜົວ/ແມ່ເມຍ) ເສຍຊີວິດ ອະໂສຈະເປັນສາມຄືນ; ສໍາລັບພໍ່ເຖົ້າກໍເຊັ່ນດຽວກັນ. ແຕ່ຖ້າມີຜູ້ຢູ່ໃນໂຄດຣະ (gotra) ຂອງຕົນມາຮັບພາລະພິທີ ກໍກໍານົດໃຫ້ຊໍາລະສຸດທິທັນທີ।

Verse 38

शुद्ध्येद् विप्रो दशाहेन द्वादशाहेन भूमिपः / वैश्यः पञ्चदशाहेन शूद्रो मासेन शुद्यति

ພຣາຫມັນ ບໍລິສຸດຫຼັງສິບມື້; ກະສັດ/ກະສັດຕຣິຍະ ບໍລິສຸດຫຼັງສິບສອງມື້; ໄວສະຍະ ບໍລິສຸດຫຼັງສິບຫ້າມື້; ຊູດຣະ ບໍລິສຸດຫຼັງໜຶ່ງເດືອນ।

Verse 39

क्षत्रविट्शूद्रदायादा ये स्युर्विप्रस्य बान्धवाः / तेषामशौचे विप्रस्य दशाहाच्छुद्धिरिष्यते

ຖ້າຍາດພີ່ນ້ອງຂອງພຣາຫມັນຜູ້ເປັນທາຍາດ ເປັນກະສັດຕຣິຍະ, ໄວສະຍະ ຫຼື ຊູດຣະ ແລ້ວໃນອະໂສຈະຂອງເຂົາເຈົ້າ ພຣາຫມັນຖືວ່າບໍລິສຸດຫຼັງສິບມື້।

Verse 40

राजन्यवैश्यावप्येवं हीनवर्णासु योनिषु / स्वमेव शौचं कुर्यातां विशुद्ध्यर्थमसंशयम्

ເຊັ່ນດຽວກັນ ກະສັດຕຣິຍະ ແລະ ໄວສະຍະ ແມ່ນແມ່ນເກີດຈາກການຮ່ວມສາຍກັບຍິງຊັ້ນຕໍ່າ ກໍຄວນເຮັດພິທີຊໍາລະສຸດທິຕາມທີ່ກໍານົດດ້ວຍຕົນເອງ ເພື່ອຄວາມບໍລິສຸດ ໂດຍບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ।

Verse 41

सर्वे तूत्तरवर्णानामशौचं कुर्युरादृताः / तद्वर्णविधिदृष्टेन स्वं तु शौचं स्वयोनिषु

ທຸກຄົນພຶງຮັກສາດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ຊ່ວງອະເສົາຈະ (aśauca) ທີ່ກຳນົດໄວ້ສຳລັບວັນນະສູງ. ແຕ່ຜູ້ເກີດໃນກຸ່ມຂອງຕົນ ຈົ່ງປະຕິບັດສະເສົາຈະ (śauca) ຕາມກົດຂອງວັນນະນັ້ນ.

Verse 42

षड्रात्रं वा त्रिरात्रं स्यादेकरात्रं क्रमेण हि / वैश्यक्षत्रियविप्राणां शूद्रेष्वाशौचमेव तु

ຕາມລຳດັບ ຊ່ວງອະເສົາຈະແມ່ນ 6 ຄືນ, ຫຼື 3 ຄືນ, ຫຼື 1 ຄືນ ສຳລັບໄວສະຍະ, ກະສັດຕຣິຍະ, ແລະ ວິປຣະ (ພຣາຫມະນະ) ຕາມລຳດັບ. ແຕ່ສຳລັບຊູດຣະ ຖືວ່າມີອະເສົາຈະເທົ່ານັ້ນ ຕາມທີ່ກຳນົດໄວ້.

Verse 43

अर्धमासो ऽथ षड्रात्रं त्रिरात्रं द्विजपुङ्गवाः / शूद्रक्षत्रियविप्राणां वैश्येष्वाशौचमिष्यते

ໂອ ຜູ້ເປັນດວິຊະຜູ້ປະເສີດ! ອະເສົາຈະຖືກສອນວ່າ: ຄື່ງເດືອນສຳລັບຊູດຣະ, 6 ຄືນສຳລັບກະສັດຕຣິຍະ, ແລະ 3 ຄືນສຳລັບວິປຣະ (ພຣາຫມະນະ). ສຳລັບໄວສະຍະ ຖືວ່າເປັນກົດກາງ.

Verse 44

षड्रात्रं वै दशाहं च विप्राणां वैश्यशूद्रयोः / अशौचं क्षत्रिये प्रोक्तं क्रमेण द्विजपुङ्गवाः

ໂອ ຜູ້ເປັນດວິຊະຜູ້ປະເສີດ! ຕາມລຳດັບ ອະເສົາຈະຖືກປະກາດວ່າ: 6 ຄືນສຳລັບກະສັດຕຣິຍະ, ແລະ 10 ມື້ສຳລັບວິປຣະ (ພຣາຫມະນະ) ພ້ອມທັງໄວສະຍະ ແລະ ຊູດຣະ.

Verse 45

शूद्रविट्क्षत्रियाणां तु ब्राह्मणे संस्थिते सति / दशरात्रेण शुद्धिः स्यादित्याह कमलोद्भवः

ເມື່ອພຣາຫມະນະຜູ້ໜຶ່ງດັບສິ້ນ ສຳລັບຊູດຣະ, ໄວສະຍະ ແລະ ກະສັດຕຣິຍະ ຄວາມບໍລິສຸດ (śauca) ບັນລຸໄດ້ຫຼັງ 10 ຄືນ—ດັ່ງນີ້ ກະມະໂລດພະວະ (ພຣະພຣົມ) ໄດ້ປະກາດ.

Verse 46

असपिण्डं द्विजं प्रेतं विप्रो निर्हृत्य बन्धुवत् / अशित्वा च सहोषित्वा दशरात्रेण शुध्यति

ຖ້າພຣະພຣາຫມັນຜູ້ໜຶ່ງ ຮັບພາລະພິທີສົບຂອງດວິຊະຜູ້ຕາຍ ທີ່ບໍ່ແມ່ນຢູ່ໃນວົງສະປິນດະຂອງຕົນ ໂດຍເຫັນເປັນຍາດ—ໄດ້ກິນຮ່ວມ ແລະຢູ່ຮ່ວມ—ຈະບໍລິສຸດຫຼັງສິບຄືນ.

Verse 47

यद्यन्नमत्ति तेषां तु त्रिरात्रेण ततः शुचिः / अनदन्नन्नमह्नैव न च तस्मिन् गृहे वसेत्

ຖ້າກິນອາຫານຂອງເຂົາເຈົ້າ ຈະກັບມາບໍລິສຸດຫຼັງສາມຄືນ; ແຕ່ຖ້າບໍ່ກິນ ຈະບໍລິສຸດໃນມື້ນັ້ນເລີຍ—ແລະບໍ່ຄວນພັກອາໄສໃນເຮືອນນັ້ນ.

Verse 48

सोदकेष्वेतदेव स्यान्मातुराप्तेषु बन्धुषु / दशाहेन शवस्पर्शे सपिण्डश्चैव शुध्यति

ສໍາລັບຜູ້ທີ່ເປັນ «ໂສດະກະ» ຄືຜູ້ຮ່ວມນ້ໍາບູຊາດຽວກັນ—ຍາດທາງແມ່ ແລະຍາດອື່ນໆ—ກໍມີກົດດຽວກັນນີ້: ຖ້າສະປິນດະໄດ້ແຕະສົບ ຈະບໍລິສຸດຫຼັງສິບມື້.

Verse 49

यदि निर्हरति प्रेतं प्रोलभाक्रान्तमानसः / दशाहेन द्विजः शुध्येद् द्वादशाहेन भूमिपः

ຖ້າຜູ້ໃດຜູ້ໜຶ່ງ ຈິດໃຈຖືກຄວາມຢ້ານ ແລະຄວາມຫວັ່ນໄຫວຄອບງໍາ ໄດ້ຍົກຍ້າຍສົບອອກໄປ, ດວິຊະຈະບໍລິສຸດຫຼັງສິບມື້ ແລະກະສັດຈະບໍລິສຸດຫຼັງສິບສອງມື້.

Verse 50

अर्धमासेन वैश्यस्तु शूद्रो मासेन शुध्यति / षड्रात्रेणाथवा सर्वे त्रिरात्रेणाथवा पुनः

ໄວຊະຍະຈະບໍລິສຸດໃນຄຶ່ງເດືອນ ແລະຊູດຣະຈະບໍລິສຸດໃນໜຶ່ງເດືອນ. ຫຼືອີກຢ່າງໜຶ່ງ ທຸກຄົນອາດຈະບໍລິສຸດໃນຫົກຄືນ—ຫຼືອີກຄັ້ງໃນສາມຄືນ—ຕາມພິທີທີ່ກໍານົດໄວ້.

Verse 51

अनाथं चैव निर्हृत्य ब्राह्मणं धनवर्जितम् / स्नात्वा संप्राश्य तु घृतं शुध्यन्ति ब्राह्मणादयः

ເມື່ອໄດ້ຊ່ວຍກູ້ ແລະອຸປະຖຳ ພຣະພຣາຫມັນຜູ້ບໍ່ມີທີ່ພຶ່ງ ແລະຂາດຊັບສິນແລ້ວ, ພຣະພຣາຫມັນ ແລະຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງອື່ນໆ ຈະບໍລິສຸດໂດຍອາບນ້ຳ ແລ້ວຈຶ່ງຮັບປະທານ ນ້ຳມັນເນີຍບໍລິສຸດ (ghṛta) ເປັນການຊຳລະມົນທິນ.

Verse 52

अवरश्चेद् वरं वर्णमवरं वा वरो यदि / अशौचे संस्पृशेत् स्नेहात् तदाशौचेन शुध्यति

ຖ້າຜູ້ມີວັນນະຕ່ຳ ເນື່ອງຈາກຄວາມຮັກໃຄ່ ໄປສຳຜັດຜູ້ມີວັນນະສູງໃນເວລາອາຊາວຈະ (aśauca) ຫຼືຜູ້ວັນນະສູງສຳຜັດຜູ້ວັນນະຕ່ຳດັ່ງກັນ, ຜູ້ທີ່ສຳຜັດນັ້ນຈະບໍລິສຸດໂດຍຮັບອາຊາວຈະນັ້ນເອງ ຕາມພິທີກຳນົດ.

Verse 53

प्रेतीभूतं द्विजं विप्रो यो ऽनुगच्छत कामतः / स्नात्वा सचैलं स्पृष्ट्वाग्निं घृतं प्राश्य विशुध्यति

ຖ້າພຣະພຣາຫມັນຜູ້ໜຶ່ງ ຮູ້ຢູ່ແລ້ວແຕ່ຍັງຕາມໄປຫາ ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງທີ່ກາຍເປັນເປຣຕະ (preta) ເນື່ອງຈາກຄວາມປາຖະໜາ, ລາວຈະບໍລິສຸດໂດຍອາບນ້ຳພ້ອມເສື້ອຜ້າ, ສຳຜັດໄຟ, ແລ້ວຈຶ່ງຮັບປະທານ ghṛta (ນ້ຳມັນເນີຍບໍລິສຸດ).

Verse 54

एकाहात् क्षत्रिये शुद्धिर्वैश्ये स्याच्च द्व्यहेन तु / शूद्रे दिनत्रयं प्रोक्तं प्राणायामशतं पुनः

ສຳລັບກະສັດຕຣິຍະ (Kṣatriya) ຄວາມບໍລິສຸດໄດ້ມາພາຍໃນໜຶ່ງມື້; ສຳລັບໄວຊະຍະ (Vaiśya) ກ່າວວ່າສອງມື້. ສຳລັບຊູດຣະ (Śūdra) ກຳນົດສາມມື້ ແລະຍັງສອນໃຫ້ເຮັດ ປຣານາຍາມ (prāṇāyāma) ໜຶ່ງຮ້ອຍຮອບເພີ່ມອີກ.

Verse 55

अनस्थिसंचिते शूद्रे रौति चेद् ब्राह्मणः स्वकैः / त्रिरात्रं स्यात् तथाशौचमेकाहं त्वन्यथा स्मृतम्

ຖ້າພຣະພຣາຫມັນ ພ້ອມດ້ວຍຍາດພີ່ນ້ອງຂອງຕົນ ຮ້ອງໄຫ້ຄຳຄວນ (ຮ້ອງຄຳຮ້ອງ) ໃຫ້ແກ່ຊູດຣະຜູ້ທີ່ຍັງບໍ່ໄດ້ເກັບກະດູກ (ອັດຖິ) ແລ້ວ, ອາຊາວຈະ (āśauca) ຂອງລາວກ່າວວ່າມີສາມຄືນ; ຖ້າບໍ່ແມ່ນດັ່ງນັ້ນ ຈື່ຈຳວ່າມີແຕ່ໜຶ່ງມື້.

Verse 56

अस्थिसंचयनादर्वागेकाहं क्षत्रवैश्ययोः / अन्यथा चैव सज्योतिर्ब्राह्मणे स्नानमेव तु

ກ່ອນການເກັບກະດູກຫຼັງການເຜົາສົບ ອາຊົວຈະມີແຕ່ 1 ມື້ ສໍາລັບກະສັດຕຣິຍ ແລະ ໄວຊະ. ແຕ່ສໍາລັບພຣາຫມັນ ຄວາມບໍລິສຸດເກີດຂຶ້ນທັນທີ ໂດຍການອາບນ້ໍາຢ່າງດຽວ.

Verse 57

अनस्थिसंचित् विप्रे ब्राह्मणो रौति चेत् तदा / स्नानेनैव भवेच्छुद्धिः सचैलेन न संशयः

ໂອ ພຣາຫມັນ, ຖ້າພຣາຫມັນຜູ້ໜຶ່ງຮ້ອງໄຫ້ ໃນຂະນະທີ່ບໍ່ໄດ້ແຕະຕ້ອງການເກັບກະດູກ ຄວາມບໍລິສຸດຈະໄດ້ດ້ວຍການອາບນ້ໍາຢ່າງດຽວ—ອາບທັງເສື້ອຜ້າ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ.

Verse 58

यस्तैः सहाशनं कुर्याच्छयनादीनि चैव हि / बान्धवो वापरो वापि स दशाहेन शुध्यति

ຜູ້ໃດກິນຮ່ວມກັບເຂົາເຈົ້າ ຫຼືແບ່ງປັນການນອນ ແລະອື່ນໆ—ຈະເປັນຍາດພີ່ນ້ອງ ຫຼືບໍ່ແມ່ນຍາດກໍຕາມ—ຈະບໍລິສຸດໄດ້ຫຼັງ 10 ມື້.

Verse 59

यस्तेषामन्नमश्नाति सकृदेवापि कामतः / तदाशौचे निवृत्ते ऽसौ स्नानं कृत्वा विशुध्यति

ຜູ້ໃດກິນອາຫານຂອງເຂົາເຈົ້າ ແມ່ນແຕ່ຄັ້ງດຽວ ໂດຍເຈດຕະນາ; ເມື່ອອາຊົວຈະ (āśauca) ສິ້ນສຸດ ຜູ້ນັ້ນຈະບໍລິສຸດໂດຍການອາບນ້ໍາ.

Verse 60

यावत्तदन्नमश्नाति दुर्भिक्षोपहतो नरः / तावन्त्यहान्यशौचं स्यात् प्रायश्चित्तं ततश्चरेत्

ຜູ້ຊາຍທີ່ຖືກທຸກຍາກຈາກຄວາມອຶດຢາກ ກິນອາຫານນັ້ນດົນເທົ່າໃດ ກໍຈະຢູ່ໃນອາຊົວຈະເທົ່ານັ້ນມື້. ຫຼັງຈາກນັ້ນ ຄວນປະຕິບັດປຣາຍະຊິຕຕະ (prāyaścitta) ຕາມຄວາມເໝາະສົມ.

Verse 61

दाहाद्यशौचं कर्तव्यं द्विजानामग्निहोत्रिणाम् / सपिण्डानां तु मरणे मरणादितरेषु च

ສໍາລັບພວກດວິຊະຜູ້ຄອບຄົວທີ່ຮັກສາໄຟອັກນິໂຫຕຣາ ຈໍາເປັນຕ້ອງປະຕິບັດອະເສົາຈະ (ຄວາມບໍ່ບໍລິສຸດຕາມພິທີ) ເລີ່ມແຕ່ການເຜົາສົບແລະພິທີທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ; ແລະໃຊ້ໃນກໍລະນີການຕາຍຂອງຍາດສະປິນດະ ພ້ອມທັງເຫດການຕາຍອື່ນໆດ້ວຍ।

Verse 62

सपिण्डता च पुरुषे सप्तमे विनिवर्तते / समानोदकभावस्तु जन्मनाम्नोरवेदने

ຄວາມເປັນສະປິນດະ (sapinda) ໃນສາຍຊາຍ ສິ້ນສຸດທີ່ຄົນທີ 7; ແຕ່ຄວາມເປັນສະມາໂນດະກະ (samānodaka) ຄືການແບ່ງປັນນ້ໍາພິທີສົບຮ່ວມກັນ ມີໃນກໍລະນີທີ່ບໍ່ຮູ້ກໍາເນີດແລະຊື່।

Verse 63

पिता पितामहश्चैव तथैव प्रपितामहः / लेपभाजस्त्रयश्चात्मा सापिण्ड्यं साप्तपौरुषण्

ພໍ່, ປູ່, ແລະປູ່ທວດ—ທັງສາມນີ້ແມ່ນຜູ້ຮັບສ່ວນແຫ່ງປິນດະ (piṇḍa) ເປັນເລບ; ແລະຄວາມເປັນສະປິນດະໃນຕະກູນ ຂະຫຍາຍໄປຈົນເຖິງເຈັດຊົນຊາຍ।

Verse 64

अप्रत्तानां तथा स्त्रीणां सापिण्ड्यं साप्तपौरुषम् / ऊढानां भर्तुसापिण्ड्यं प्राह देवः पितामहः

ສໍາລັບແມ່ຍິງທີ່ຍັງບໍ່ໄດ້ແຕ່ງງານ ຄວາມເປັນສະປິນດະ ຂະຫຍາຍໄປຈົນເຖິງເຈັດຊົນຊາຍ; ແຕ່ສໍາລັບແມ່ຍິງທີ່ແຕ່ງງານແລ້ວ ຄວາມເປັນສະປິນດະໃຫ້ເຂົ້າໃຈວ່າສັງກັດຢູ່ໃນສາຍຕະກູນຂອງຜົວ—ດັ່ງທີ່ພຣະປິຕາມະຫະຜູ້ເປັນເທວະ ໄດ້ປະກາດໄວ້।

Verse 65

ये चैकजाता बहवो भिन्नयोनय एव च / भिन्नवर्णास्तु सापिण्ड्यं भवेत् तेषां त्रिपूरुषम्

ຜູ້ທີ່ມີຫຼາຍຄົນເກີດຈາກຕົ້ນກໍາເນີດດຽວ ແຕ່ອອກມາຈາກຄັນມານາຕ່າງກັນ ແມ່ນກະທັ້ງຜູ້ມີວັນນະຕ່າງກັນ—ໃນພວກເຂົານັ້ນ ຄວາມເປັນສະປິນດະ ມີໄດ້ພຽງສາມຊົນຊາຍເທົ່ານັ້ນ।

Verse 66

कारवः शिल्पिनो वैद्या दासीदासास्तथैव च / दातारो नियमी चैव ब्रह्मविद्ब्रह्मचारिणौ

ຊ່າງຝີມື ຊ່າງສິລະປະ ແພດ ພ້ອມທັງທາດຍິງແລະທາດຊາຍ; ອີກທັງຜູ້ໃຫ້ທານ ຜູ້ຮັກສາວິນັຍ ຜູ້ຮູ້ພຣະພຣະຫມັນ (Brahman) ແລະພຣະພຣະຫມະຈາຣິນ ກໍຖືກນັບຮວມທັງໝົດ.

Verse 67

सत्रिणो व्रतिनस्तावत् सद्यः शौचा उदाहृताः / राजा चैवाभिषिक्तश्च प्राणसत्रिण एव च

ຜູ້ຮ່ວມສະຕຣະ (sattra) ແລະຜູ້ຖືວຣະຕະ (vrata) ຖືກກ່າວວ່າມີ «ຄວາມບໍລິສຸດທັນທີ» (sadyaḥ-śauca). ອີກທັງກະສັດຜູ້ໄດ້ຮັບອະພິເສກ (ຖືກຊົມນ້ຳມັນສັກສິດ) ແລະຜູ້ປະພຶດປຣານະ-ສະຕຣະ (prāṇa-sattra) ກໍຖືກນັບວ່າບໍລິສຸດທັນທີເຊັ່ນກັນ.

Verse 68

यज्ञे विवाहकाले च देवयागे तथैव च / सद्यः शौचं समाख्यातं दुर्भिक्षे चाप्युपद्रवे

ໃນເວລາປະກອບຍັດ (yajña) ໃນເວລາພິທີແຕ່ງງານ ແລະໃນເວລາເດວະຍາກ (devayāga) ບູຊາເທວະ ໄດ້ກ່າວກຳນົດ «ຄວາມບໍລິສຸດທັນທີ» (sadyaḥ-śauca); ແລະໃນຍາມອຶດຢາກ (ທຸຣະພິກສະ) ຫຼືເວລາໄພພິບັດ ກໍໃຫ້ເປັນເຊັ່ນດຽວກັນ.

Verse 69

डिम्बाहवहतानां च विद्युता पार्थिवैर्द्विजैः / सद्यः शौचं समाख्यातं सर्पादिमरणे तथा

ສຳລັບຜູ້ຖືກຂ້າໃນສົງຄາມ, ສຳລັບເດັກນ້ອຍທີ່ຕາຍໄວ, ສຳລັບຜູ້ຖືກຟ້າຜ່າ, ແລະສຳລັບດວິຊະ (ພຣາຫມະນ) ທີ່ຖືກກະສັດຂ້າ—ໄດ້ກ່າວວ່າມີ «ຄວາມບໍລິສຸດທັນທີ» (sadyaḥ-śauca). ເຊັ່ນດຽວກັນ ໃນການຕາຍເນື່ອງຈາກງູ ແລະສາເຫດຄ້າຍຄືອື່ນໆ.

Verse 70

अग्नौ मरुप्रपतने वीराध्वन्यप्यनाशके / ब्राह्मणार्थे च संन्यस्ते सद्यः शौचं विधीयते

ຖ້າຜູ້ໃດຕາຍໃນໄຟ, ຫຼືຕົກລົງໃນທະເລຊາຍ, ຫຼືຕາຍໃນເສັ້ນທາງວິລະຊົນ/ການອອກຮົບ—ແມ່ນແຕ່ບໍ່ພົບຮ່າງ—ກໍກຳນົດ «ຄວາມບໍລິສຸດທັນທີ» (sadyaḥ-śauca). ແລະຖ້າມີການປະກາດສົ່ງມອບເປັນຜູ້ຕາຍໂດຍພິທີ ເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ພຣາຫມະນ, ກໍໃຫ້ມີຄວາມບໍລິສຸດທັນທີເຊັ່ນກັນ.

Verse 71

नैष्ठिकानां वनस्थानां यतीनां ब्रह्मचारिणाम् / नाशौचं कीर्त्यते सद्भिः पतिते च तथा मृते

ສໍາລັບຜູ້ສະຫງົບມັ່ນໃນການສະຫຼະ, ຜູ້ຢູ່ປ່າ, ຍະຕີ (ນັກບໍລິສຸດຈິດ) ແລະ ພຣະພຣົມຈາຣີ, ຜູ້ດີງາມກ່າວວ່າ ບໍ່ມີອາໂຊຈະ (ມົນທິນພິທີ) ເຖິງແມ່ນກ່ຽວກັບຜູ້ຕົກຕໍ່າ ຫຼື ໃນຄວາມຕາຍກໍຕາມ.

Verse 72

पतितानां न दाहः स्यान्नान्त्येष्टिर्नास्थिसंचयः / न चाश्रुपातपिण्डौ वा कार्यं श्राद्धादि कङ्क्वचित्

ສໍາລັບຜູ້ຕົກຕໍ່າ (ປະຕິຕະ) ບໍ່ຄວນມີການເຜົາສົບ, ບໍ່ຄວນມີພິທີອັນຕະເຍດຕິ, ແລະບໍ່ຄວນເກັບກະດູກ. ບໍ່ຄວນທໍາພິທີນ້ໍາຕາ ຫຼື ຖວາຍປິນດາ; ແລະບໍ່ຄວນທໍາຊຣາດທະ ແລະພິທີບູຊາບັນພະບຸລຸດອື່ນໆໃຫ້ເຂົາເລີຍ.

Verse 73

व्यापादयेत् तथात्मानं स्वयं यो ऽग्निविषादिभिः / विहितं तस्य नाशौचं नाग्निर्नाप्युदकादिकम्

ແຕ່ຜູ້ໃດທີ່ທໍາລາຍຊີວິດຕົນເອງ ໂດຍໄຟ, ພິດ ແລະອື່ນໆ ທໍານອງນັ້ນ, ສໍາລັບຜູ້ນັ້ນບໍ່ມີການກໍານົດອາໂຊຈະ; ແລະບໍ່ຕ້ອງທໍາພິທີທີ່ເກີ່ຍວກັບໄຟສັກສິດ, ນ້ໍາ ແລະພິທີສົບອື່ນໆ.

Verse 74

अथ कश्चित् प्रमादेन म्रियते ऽग्निविषादिभिः / तस्याशौचं विधातव्यं कार्यं चैवोदकादिकम्

ບັດນີ້ ຖ້າຜູ້ໃດຕາຍເນື່ອງຈາກຄວາມປະມາດ ໂດຍໄຟ, ພິດ ຫຼືອື່ນໆ, ສໍາລັບຜູ້ນັ້ນຕ້ອງກໍານົດອາໂຊຈະ ແລະຕ້ອງທໍາພິທີຕາມປະເພນີ ເຊັ່ນ ຖວາຍນ້ໍາ ແລະໜ້າທີ່ອື່ນໆທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ.

Verse 75

जाते कुमारे तदहः कामं कुर्यात् प्रतिग्रहम् / हिरण्यधान्यगोवासस्तिलान्नगुडसर्पिषाम्

ໃນວັນທີ່ລູກຊາຍເກີດມານັ້ນເອງ ຜູ້ໜຶ່ງອາດຮັບຂອງຂວັນຕາມຄວາມເໝາະສົມແລະຕາມໃຈ: ຄໍາ, ເຂົ້າທັນຍາຫານ, ງົວ, ເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ, ງາ, ອາຫານປຸງສຸກ, ນ້ໍາຕານອ້ອຍແຂງ (jaggery) ແລະ ນ້ໍາມັນເນີຍ (ghee).

Verse 76

फलानि पुष्पं शाकं च लवणं काष्ठमेव च / तोयं दधि घृतं तैलमौषधं क्षीरमेव च / आशौचिनां गृहाद् ग्राह्यं शुष्कान्नं चैव नित्यशः

ໝາກໄມ້, ດອກໄມ້, ຜັກ, ເກືອ ແລະ ໄມ້ຟືນ; ນ້ຳ, ນົມສົ້ມ, ກີ, ນ້ຳມັນ, ຢາ ແລະ ນົມສົດ—ສາມາດຮັບໄດ້ຈາກເຮືອນຂອງຜູ້ຢູ່ໃນອາຊົວຈາ (ໄລຍະບໍ່ບໍລິສຸດ). ອາຫານແຫ້ງກໍຮັບໄດ້ເປັນປະຈຳ.

Verse 77

आहिताग्निर्यथान्यायं दग्धव्यस्त्रिभिरग्निभिः / अनाहिताग्निर्गृह्येण लौकिकेनेतरो जनः

ຜູ້ທີ່ສ້າງໄຟບູຊາໄວ້ (āhitāgni) ຄວນຖືກເຜົາຕາມພິທີ ດ້ວຍໄຟສາມກອງ; ແຕ່ຜູ້ທີ່ບໍ່ໄດ້ສ້າງໄຟນັ້ນ ໃຫ້ເຜົາດ້ວຍໄຟເຮືອນ (gṛhya) ຫຼື ໄຟທົ່ວໄປ (laukika)—ນີ້ແມ່ນປະເພນີຂອງຄົນທົ່ວໄປ.

Verse 78

देहाभावात् पलाशैस्तु कृत्वा प्रतिकृतिं पुनः / दाहः कार्यो यथान्यायं सपिण्डैः श्रद्धयान्वितैः

ເມື່ອບໍ່ມີຮ່າງກາຍໃຫ້ເຫັນ ໃຫ້ປັ້ນຮູບແທນຂຶ້ນໃໝ່ດ້ວຍໄມ້ປະລາຊາ (palāśa); ແລ້ວຈຶ່ງໃຫ້ເຮັດພິທີເຜົາອີກຄັ້ງຕາມຄວາມຖືກຕ້ອງ ໂດຍຍາດສາປິນດາ (sapiṇḍa) ຜູ້ມີສັດທາ.

Verse 79

सकृत्प्रसिञ्चन्त्युदकं नामगोत्रेण वाग्यताः / दशाहं बान्धवैः सार्धं सर्वे चैवार्द्रवाससः

ໂດຍສະຫງົບປາກ ພວກເຂົາພອຍນ້ຳພຽງຄັ້ງດຽວ ພ້ອມກ່າວນາມ ແລະ ໂຄດຣະ (ສາຍຕະກູນ) ຂອງຜູ້ຕາຍ; ແລະຕະຫຼອດສິບມື້ ພ້ອມຍາດພີ່ນ້ອງ ທຸກຄົນນຸ່ງເຄື່ອງຊຸ່ມ.

Verse 80

पिण्डं प्रतिदिनं दद्युः सायं प्रातर्यथाविधि / प्रेताय च गृहद्वारि चतुर्थे भोजयेद् द्विजान्

ໃຫ້ຖວາຍປິນດາ (piṇḍa ກ້ອນເຂົ້າ) ທຸກມື້ ຕອນແລງ ແລະ ຕອນເຊົ້າ ຕາມພິທີ; ແລະທີ່ປະຕູເຮືອນ ໃຫ້ຖວາຍແກ່ເປຣຕາ (preta ວິນຍານຜູ້ລ່ວງລັບ) ດ້ວຍ. ໃນມື້ທີ່ສີ່ ໃຫ້ລ້ຽງດູດວິຈະ (dvija ພຣາຫມັນ).

Verse 81

द्वितीये ऽहनि कर्तव्यं क्षुरकर्म सबान्धवैः / चतुर्थे बान्धवैः सर्वैरस्थनां संचयनं भवेत् / पूर्वं तु भोजयेद् विप्रानयुग्मान् श्रद्धया शुचीन्

ໃນວັນທີສອງ ຄວນເຮັດພິທີໂກນຜົມ (ກະສຸຣະກັມມະ) ພ້ອມກັບຍາດພີ່ນ້ອງ. ໃນວັນທີສີ່ ຍາດທັງໝົດຄວນໄປເກັບກະດູກຈາກສະຖານທີ່ເຜົາ. ແຕ່ກ່ອນອື່ນ ດ້ວຍສັດທາແລະຄວາມບໍລິສຸດ ຄວນຖວາຍອາຫານແກ່ພຣາຫມັນຜູ້ບໍລິສຸດ ເປັນຈໍານວນຄີກ (ບໍ່ແມ່ນຄູ່).

Verse 82

पञ्चमे नवमे चैव तथैवैकादशे ऽहनि / अयुग्मान् भोजयेद् विप्रान् नवश्राद्धं तु तद्विदुः

ໃນວັນທີຫ້າ ວັນທີເກົ້າ ແລະວັນທີສິບເອັດ ກໍຄວນຖວາຍອາຫານແກ່ພຣາຫມັນເປັນຈໍານວນຄີກ. ນັກຮູ້ເອີ້ນພິທີນີ້ວ່າ «ນະວະ-ສຣາດທະ» (nava-śrāddha).

Verse 83

एकादशे ऽह्नि कुर्वोत प्रेतमुद्दिश्य भावतः / द्वादशे वाथ कर्तव्यमनिन्द्ये त्वथवाहनि / एकं पवित्रमेकोर्ऽघः पिण्डपात्रं तथैव च

ໃນວັນທີສິບເອັດ ຈົ່ງປະກອບພິທີດ້ວຍໃຈຈິງ ໂດຍອຸທິດແດ່ປເຣຕະ (ວິນຍານຜູ້ລ່ວງລັບ). ໃນວັນທີສິບສອງກໍຄວນເຮັດອີກ—ໃນວັນມົງຄຸນບໍ່ມີມົນທິນ ຫຼືບໍ່ຢ່າງນັ້ນໃນວັນນັ້ນເອງ. ສໍາລັບພິທີ ໃຫ້ໃຊ້ແຫວນກຸສະອັນບໍລິສຸດພຽງໜຶ່ງ, ອາຣະຄະຍະ (arghya) ໜຶ່ງ, ແລະພາຊະນະສໍາລັບປິນຑະ (ກ້ອນເຂົ້າ) ໜຶ່ງເທົ່ານັ້ນ.

Verse 84

एवं मृताह्नि कर्तव्यं प्रतिमासं तु वत्सरम् / सपिण्डीकरणं प्रोक्तं पूर्णे संवत्सरे पुनः

ດັ່ງນີ້ ໃນວັນຄົບມໍລະນະ (mṛtāhni) ຄວນປະກອບພິທີເຫຼົ່ານີ້ທຸກເດືອນຕະຫຼອດໜຶ່ງປີ. ແລະເມື່ອປີຄົບຖ້ວນແລ້ວ ພິທີສະປິນຑີກະຣະນະ (sapiṇḍīkaraṇa) ອັນເຊື່ອມຜູ້ລ່ວງລັບເຂົ້າສູ່ສາຍບັນພະບຸລຸດ ຖືກກໍານົດໃຫ້ເຮັດອີກຄັ້ງ.

Verse 85

कुर्याच्चत्वारि पात्राणि प्रेतादीनां द्विजोत्तमाः / प्रेतार्थं पितृपात्रेषु पात्रमासेचयेत् ततः

ດວິຊະຜູ້ປະເສີດ (dvijottama) ຄວນຈັດເຮັດພາຊະນະສີ່ໃບ ສໍາລັບການຖວາຍແດ່ປເຣຕະ ແລະພິທີທີ່ກ່ຽວເນື່ອງ. ແລ້ວເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ປເຣຕະ ຈົ່ງເທຖວາຍນັ້ນລົງໃນພາຊະນະທີ່ຈັດໄວ້ສໍາລັບພິຕຣະ (pitṛ) ຄືບັນພະບຸລຸດ.

Verse 86

ये समाना इति द्वाभ्यां पिण्डानप्येवमेव हि / सपिण्डीकरणं श्राद्धं देवपूर्वं विधीयते

ເມື່ອສະດຸດຄາຖາສອງບົດທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ «ye samānā…» ແລ້ວ ພຶງຖວາຍ piṇḍa ຕາມວິທີທີ່ກຳນົດໄວ້ເຊັ່ນດຽວກັນ. ດັ່ງນັ້ນ śrāddha ທີ່ເອີ້ນວ່າ sapiṇḍīkaraṇa (ພິທີຮວມຜູ້ລ່ວງລັບເຂົ້າສາຍບັນພະບຸລຸດ) ພຶງປະຕິບັດ ໂດຍຖວາຍແດ່ເທວະກ່ອນ.

Verse 87

पितॄनावाहयेत् तत्र पुनः प्रेतं च निर्दिशेत् / ये सपिण्डीकृताः प्रेतान तेषां स्यात् पृथक्क्रियाः / यस्तु कुर्यात् पृथक् पिण्डं पितृहा सो ऽभिजायते

ທີ່ນັ້ນ ພຶງເຊີນ Pitṛs (ບັນພະບຸລຸດ) ອີກຄັ້ງ ແລະກໍກຳນົດຖວາຍແດ່ preta (ວິນຍານຜູ້ລ່ວງລັບ) ດ້ວຍ. ຜູ້ລ່ວງລັບທີ່ໄດ້ຖືກເຮັດໃຫ້ເປັນ “ຮ່ວມ piṇḍa” ແລ້ວ ບໍ່ຄວນມີພິທີແຍກຕ່າງຫາກ. ແຕ່ຜູ້ໃດຖວາຍ piṇḍa ແຍກໃຫ້ພວກເຂົາ ຜູ້ນັ້ນຈະເປັນຜູ້ທຳຮ້າຍບັນພະບຸລຸດ (pitṛ-hā).

Verse 88

मृते पितरि वै पुत्रः पिण्डमब्दं समाचरेत् / दद्याच्चान्नं सोदकुम्भं प्रत्यहं प्रेतधर्मतः

ເມື່ອບິດາເສຍຊີວິດ ບຸດພຶງປະຕິບັດການຖວາຍ piṇḍa ຕະຫຼອດໜຶ່ງປີເຕັມ. ແລະຕາມ preta-dharma ພຶງໃຫ້ອາຫານພ້ອມກັບຫມໍ້ນ້ຳ (kumbha) ທຸກມື້.

Verse 89

पार्वणेन विधानेन संवत्सरिकमिष्यते / प्रतिसंवत्सरं कार्यं विधिरेष सनातनः

ພິທີປະຈຳປີ (saṃvatsarika śrāddha) ພຶງປະຕິບັດຕາມວິທີ Pārvaṇa. ຄວນເຮັດທຸກປີ; ນີ້ແມ່ນຂໍ້ບັນຍັດອັນ sanātana (ຖາວອນ).

Verse 90

मातापित्रोः सुतैः कार्यं पिण्डदानादिकं च यत् / पत्नी कुर्यात् सुताभावे पत्न्य भावे सहोदहः

ໜ້າທີ່ຕໍ່ມານດາແລະບິດາ—ເຊັ່ນການຖວາຍ piṇḍa ແລະພິທີອື່ນໆ—ພຶງໃຫ້ບຸດທັງຫຼາຍເຮັດ. ຖ້າບໍ່ມີບຸດ ໃຫ້ພັນລະຍາເຮັດ; ຖ້າບໍ່ມີພັນລະຍາ ໃຫ້ອ້າຍນ້ອງຮ່ວມບິດາມານດາເຮັດ.

Verse 91

अनेनैव विधाने जीवन् वा श्राद्धमाचरेत् / कृत्वा दानादिकं सर्वं श्रद्धायुक्तः समाहितः

ດ້ວຍວິທີການນີ້ເທົ່ານັ້ນ ຄວນປະຕິບັດພິທີ śrāddha ແມ່ນແຕ່ຍັງມີຊີວິດຢູ່. ເມື່ອໄດ້ເຮັດທານ ແລະການບູຊາອື່ນໆຄົບຖ້ວນແລ້ວ ຈົ່ງເຮັດດ້ວຍສັດທາ ແລະໃຈສະຫງົບໝັ້ນຄົງ.

Verse 92

एष वः कथितः सम्यग् गृहस्थानां क्रियाविधिः / स्त्रीणां तु भर्तृशुश्रूषा धर्मो नान्य इहेष्यते

ດັ່ງນີ້ ວິທີປະຕິບັດກິດຂອງຄົນຄອບຄົວ (gṛhastha) ໄດ້ຖືກອະທິບາຍໃຫ້ພວກເຈົ້າຢ່າງຖືກຕ້ອງແລ້ວ. ສໍາລັບແມ່ຍິງ ການຮັບໃຊ້ສາມີດ້ວຍຄວາມຈົ່ງຮັກແມ່ນທຳມະໃນທີ່ນີ້; ບໍ່ມີອື່ນໃດຖືກຖືວ່າເປັນຫຼັກໃນບົດນີ້.

Verse 93

स्वधर्मपरमो नित्यमीश्विरार्पितमानसः / प्राप्नोति तत् परं स्थानं यदुक्तं वेदवादिभिः

ຜູ້ໃດທີ່ຍຶດຫມັ້ນໃນສະວະທຳ (svadharma) ຂອງຕົນເປັນນິດ ແລະຖວາຍໃຈແດ່ Īśvara ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ບັນລຸສະຖານອັນສູງສຸດ ດັ່ງທີ່ນັກອະທິບາຍເວດາໄດ້ປະກາດໄວ້.

← Adhyaya 22Adhyaya 24

Frequently Asked Questions

One continues obligatory daily duties while avoiding kāmya (desire-motivated) rites, maintains restraint in social exchange (no accepting/taking and restricted touch), and sustains svādhyāya even mentally; limited offerings and carefully regulated brāhmaṇa hospitality are permitted under purity constraints.

Sapinda status is said to end with the seventh person (seven-generation scope), while water-libation relations (samānodaka/ekodaka) apply beyond or where lineage identifiers are uncertain; these categories determine whether impurity is immediate, one night, three nights, ten nights, or otherwise.

It is granted in contexts where dharma’s public or sacrificial demands override extended impurity—e.g., during sacrifices, marriages, deity worship, famine/calamity, certain violent or extraordinary deaths (battle, lightning, snakes), and for renunciant/ascetic life-stages where āśauca is not observed.

It prescribes ten-day observances with daily piṇḍa offerings (including a doorway offering for the preta), shaving and bone-collection on specified days, brāhmaṇa feedings (nava-śrāddha pattern), monthly rites for a year, and then the sapiṇḍīkaraṇa that ritually joins the preta to the pitṛ line, followed by the annual śrāddha.

The chapter frames gṛhastha rites as svadharma offered to Īśvara: faithful performance, inner steadiness, and surrender transform social-ritual obligations into a path aligned with the Veda’s declared supreme abode.