
Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat (Hari–Hara–Śakti Synthesis)
ສືບຕໍ່ຈາກເລື່ອງກໍ່ກຳເນີດໂລກ ສູຕະເລົ່າເຖິງການສ້າງຕາມພຣະບັນຊາຂອງດັກສະ: ເມື່ອການສ້າງດ້ວຍໃຈບໍ່ແຜ່ພັນ ຈຶ່ງເລີ່ມການສືບພັນຜ່ານການຮ່ວມຄູ່. ບົດນີ້ລຽນຊື່ລູກສາວຂອງດັກສະ ແລະການແຕ່ງງານຂອງນາງ (ກັບ ທັມມະ, ກາສະຍະປະ, ໂສມະ ແລະອື່ນໆ) ພ້ອມທັງກ່າວເຖິງພັນລະຍາຂອງທັມມະ ແລະການເກີດຂອງກຸ່ມເທວະເຊັ່ນ ວິສເວເທວະ, ສາດຍະ, ມາຣຸດ, ແລະວາສຸ 8 ອົງ ກັບລູກຫຼານທີ່ໂດດເດັ່ນ. ຕໍ່ມາເລື່ອງຫັນໄປສາຍກາສະຍະປະ: ຈາກດິຕິເກີດ ຮິຣັນຍະກະສິປຸ ແລະ ຮິຣັນຍາກສະ. ເທວະທັງຫຼາຍຖືກກົດຂີ່ດ້ວຍອຳນາດພອນ ຈຶ່ງວອນຂໍ; ພຣະພຣະຫມາເຂົ້າໄປຫາຮະຣິໃນທະເລນົມ ສັນລະເສີນພຣະວິສນຸເປັນເທວະທັງປວງ ແລະອາຕະມັນພາຍໃນ. ພຣະວິສນຸປາກົດເປັນນຣະສິງຫະ ປະຫານອະສຸຣະນັ້ນ; ຕໍ່ມາຍັງປາກົດເປັນວະຣາຫະ ເພື່ອກູ້ແຜ່ນດິນຈາກຣະສາຕະລະ. ຈາກນັ້ນມີບົດຮຽນທາງໃຈ: ພຣະຫລາດຖືກຄຳສາບຂອງພຣາຫມະນະເນື່ອງຈາກການບໍ່ເຄົາລົບ ເກີດຄວາມຂັດແຍ້ງ ແຕ່ສຸດທ້າຍກໍກັບຄືນສູ່ປັນຍາແຍກແຍະ ແລະພຶ່ງພາຮະຣິ—ຊີ້ໃຫ້ເຫັນສັງສະກາຣະ, ມົວໝອງ, ແລະການຟື້ນຄືນຂອງພັກຕິ. ທ້າຍສຸດເຂົ້າສູ່ວົງຈອນອັນທະກະ: ຄວາມປາຖະໜາຕໍ່ອຸມານຳໃຫ້ພຣະສິວະປາກົດເປັນກາລະໄພຣະວະ; ສົງຄາມຂະຫຍາຍມີກະນະ, ມາຕຣິກາ, ແລະການຊ່ວຍເຫຼືອຈາກພຣະວິສນຸ. ຈຸດກາງທາງທິດສະດີແມ່ນພຣະເຈົ້າປະກາດວ່າພຣະອົງແມ່ນນາຣາຍະນະ ແລະກໍແມ່ນເກົາຣີ ສອນອະທະວະຍະ ແລະເຕືອນບໍ່ໃຫ້ແບ່ງຝ່າຍ. ອັນທະກະຖືກສຽບໄວ້ທີ່ຕຣິສູລ ໄດ້ຮັບການຊຳລະ ສັນລະເສີນແບບເວທານຕະວ່າ ຣຸດຣະເທົ່າກັບນາຣາຍະນະ ແລະພຣະພຣະຫມັນ ແລ້ວໄດ້ຮັບສະຖານະເປັນກະນະ. ບົດນີ້ປິດດ້ວຍການຍົກຍ້ອງຄວາມສັກສິດຂອງໄພຣະວະ ແລະຢ້ຳເຖິງກາລະ, ມາຍາ, ແລະນາຣາຍະນະຜູ້ຄ້ຳຈຸນໂລກ ເພື່ອປູທາງໃຫ້ບົດຕໍ່ໄປວ່າດ້ວຍທັມມະ ການບູຊາ ແລະໂຍຄະໃນພຸຣານະນີ້។
Verse 1
इति श्रीकूर्मपुराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायां पूर्वविभागे चतुर्दशो ऽध्यायः सूत उवाच प्रजाः सृजेति व्यादिष्टः पूर्वं दक्षः स्वयंभुवा / ससर्ज देवान् गन्धर्वान् ऋषींश्चैवासुरोरगान्
ດັ່ງນັ້ນ ໃນ «ສຣີກູຣະມະປູຣານະ» ໃນສັງຫິຕາ «ສັດ-ສາຫັດສຣີ» ພາກປູຣະວະພາກ ບົດທີ 14 ສິ້ນສຸດ. ສູຕະກ່າວວ່າ: ໃນການກ່ອນ ດັກສະ ຖືກສະວະຍັມພູ (ພຣະພຣະຫມາ) ສັ່ງວ່າ “ຈົ່ງສ້າງສັດທັງຫຼາຍ” ແລ້ວໄດ້ກໍ່ເກີດເທວະ, ຄັນທະວະ, ຣິສິ, ອະສຸຣະ ແລະ ນາກາ (ຜູ້ເປັນງູທິບ).
Verse 2
यदास्य सृजमानस्य न व्यवर्धन्त ताः प्रजाः / तदा ससर्ज भूतानि मैथुनेनैव धर्मतः
ເມື່ອລາວກໍາລັງສ້າງ ແຕ່ສັດເຫຼົ່ານັ້ນບໍ່ເພີ່ມພູນ, ໃນເວລານັ້ນ ດັກສະຈຶ່ງກໍ່ເກີດສັດທັງຫຼາຍຕາມທຳມະ ໂດຍການຮ່ວມຄູ່ (ໄມຖຸນ) ເທົ່ານັ້ນ.
Verse 3
असिक्न्यां जनयामास वीरणस्य प्रजापतेः / सुतायां धर्मयुक्तायां पुत्राणां तु सहस्त्रकम्
ໃນອະສິກນີ—ຜູ້ເປັນທິດາຜູ້ຊອບທຳຂອງປຣະຊາປະຕິ ວີຣະນະ—ດັກສະໄດ້ໃຫ້ກໍ່ເກີດບຸດຈໍານວນໜຶ່ງພັນ.
Verse 4
तेषु पुत्रेषु नष्टेषु मायया नारदस्य सः / षष्टिं दक्षो ऽसृजत् कन्या वैरण्यां वै प्रजापतिः
ເມື່ອບຸດເຫຼົ່ານັ້ນສູນຫາຍໄປດ້ວຍອໍານາດມາຍາຂອງນາຣະດະ, ພຣະຊາປະຕິ ດັກສະ ຈຶ່ງໃຫ້ກໍ່ເກີດທິດາຫົກສິບຄົນຈາກ ວັຍຣະນຍາ ແທ້ໆ.
Verse 5
ददौ स दश धर्माय कश्यपाय त्रयोदश / विंशत् सप्त च सोमाय चतस्त्रो ऽरिष्टनेमिने
ລາວໄດ້ມອບທິດາ 10 ຄົນໃຫ້ແກ່ ທຳມະ, 13 ຄົນໃຫ້ແກ່ ກັດຍະປະ, 27 ຄົນໃຫ້ແກ່ ໂສມະ (ພຣະຈັນ), ແລະ 4 ຄົນໃຫ້ແກ່ ອະຣິສະຕະເນມິ.
Verse 6
द्वे चैव बहुपुत्राय द्वे कृशाश्वाय धीमते / द्वे चैवाङ्गिरसे तद्वत् तासां वक्ष्ये ऽथ निस्तरम्
ບຸດສາວສອງນາງໄດ້ຖວາຍໃຫ້ ບາຫຸພຸດຣະ; ສອງນາງໃຫ້ ກຣິຊາອັດສະວະ ຜູ້ມີປັນຍາ; ແລະອີກສອງນາງໃຫ້ ອັງຄິຣະ ເຊັ່ນດຽວກັນ. ບັດນີ້ຂ້າພະເຈົ້າຈະອະທິບາຍສາຍສືບທອດຂອງນາງເຫຼົ່ານັ້ນຕາມລຳດັບອັນຄວນ.
Verse 7
अरुन्धती वसुर्जामी लम्बा भानुर्मरुत्वती / संकल्पा च मुहूर्ता च साध्या विश्वा च भामिनी
ອະຣຸນທະຕີ; ວະສູ; ຈາມີ; ລັມບາ; ພານູ; ມະຣຸດວະຕີ; ສັງກັນປາ; ມຸຫູຣຕາ; ສາດຍາ; ວິສວາ; ແລະ ພາມິນີ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນນາມອັນສັກສິດຂອງນາງ.
Verse 8
धर्मपत्न्यो दश त्वेतास्तासां पुत्रान् निबोधत / विश्वाया विश्वदेवास्तु साध्या साध्यानजीजनत्
ນາງເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນພຣະຍາສິບນາງຂອງ ທັມມະ; ບັດນີ້ຈົ່ງຮູ້ເຖິງບຸດຂອງນາງເຫຼົ່ານັ້ນ. ຈາກ ວິສວາ ເກີດພວກ ວິສວະເທວະ; ແລະ ສາດຍາ ໃຫ້ກຳເນີດພວກ ສາດຍະ.
Verse 9
मरुत्वन्तो मरुत्वत्यां वसवो ऽष्टौ वसोः सुताः / भानोस्तु भानवश्चैव मुहूर्ता वै मुहूर्तजाः
ຈາກ ມະຣຸດວະຕີ ເກີດພວກ ມະຣຸດວັນຕະ; ແລະຈາກ ວະສູ ເກີດ ວະສຸ ແປດອົງ ຜູ້ເປັນບຸດ. ຈາກ ພານູ ເກີດພວກ ພານະວະ; ແລະພວກ ມຸຫູຣຕະ ກໍເກີດຈາກ ມຸຫູຣຕາ ແທ້ໆ.
Verse 10
लम्बायाश्चाथ घोषो वै नागवीथी तु जामिजा / पृथिवीविषयं सर्वमरुन्दत्यामजायत / संकल्पायास्तु संकल्पो धर्मपुत्रा दश स्मृताः
ຈາກ ລັມບາ ເກີດ ໂຆສະ ແທ້ໆ; ແລະຈາກ ຈາມິຈາ ເກີດ ນາຄະວີທີ. ຈາກ ອະຣຸນທະຕີ ເກີດຂຶ້ນອານາເຂດທັງປວງແຫ່ງແຜ່ນດິນ. ແລະຈາກ ສັງກັນປາ ເກີດ ສັງກັນປະ. ເຫຼົ່ານີ້ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນບຸດສິບອົງຂອງ ທັມມະ.
Verse 11
आपो ध्रुवश्च सोमश्च धरश्चैवानिलो ऽनलः / प्रत्यूषश्च प्रभासश्च वसवो ऽष्टौ प्रकीर्तिताः
ອາປະ, ທຣຸວະ, ໂສມະ, ທະຣະ, ອະນິລະ, ອະນະລະ, ປະຕະຍູຊະ, ປະພາສະ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນວະສຸ 8 ອົງ ທີ່ຄ້ຳຈຸນຈັກກະວານ ຕາມທີ່ປະກາດໄວ້.
Verse 12
आपस्य पुत्रो वैतण्ड्यः श्रमः श्रान्तो धुनिस्तथा / ध्रुवस्य पुत्रो भगवान् कालो लोकप्रकालनः
ຈາກອາປະ ເກີດວາຍຕັນດະຍະ ແລະຍັງມີ ສຣະມະ, ສຣານຕະ, ທຸນິ ອີກດ້ວຍ. ຈາກທຣຸວະ ເກີດພຣະກາລະ (ເວລາ) ຜູ້ຄວບຄຸມ ແລະວັດຄ່າໂລກທັງປວງ.
Verse 13
सोमस्य भगवान् वर्चा धरस्य द्रविणः सुतः / पुरोजवो ऽनिलस्य स्यादविज्ञातगतिस्तथा
ຂອງໂສມະ ມີນາມທິບວ່າ “ວັຣຈະສ” (ລັດສະໝີ). ຂອງທະຣະ ມີນາມວ່າ “ດຣະວິນະ-ສຸຕະ” (ບຸດແຫ່ງຊັບ). ສ່ວນອະນິລະ (ລົມ) ກ່າວວ່າ “ປຸໂຣຊະວະ” (ໄວນຳໜ້າ) ແລະ “ອະວິຊະຍາຕະ-ຄະຕິ” (ເສັ້ນທາງບໍ່ອາດຮູ້) ດ້ວຍ.
Verse 14
कुमारो ह्यनलस्यासीत् सेनापतिरिति स्मृतः / देवलो भगवान् योगी प्रत्यूषस्याभवत् सुतः / विश्वकर्मा प्रभासस्य शिल्पकर्ता प्रजापतिः
ກຸມາຣະ ແທ້ໆແມ່ນບຸດຂອງອະນະລະ ແລະຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນເສນາປະຕິ ຜູ້ນຳກອງທັບເທວະ. ເທວະລະ ພຣະໂຢຄີຜູ້ນ່າເຄົາລົບ ເກີດເປັນບຸດຂອງປະຕະຍູຊະ. ແລະວິສະວະກັມມາ—ບຸດຂອງປະພາສະ—ເປັນປຣະຊາປະຕິ ຊ່າງທິບ ຜູ້ສ້າງຮູບສັກກາລະ ແລະຜົນງານອັນສັກສິດ.
Verse 15
अदितिर्दितिर्दनुस्तद्वदरिष्टा सुरसा तथा / सुरभिर्विनता चैव ताम्र क्रोधवशा इरा / कद्रुर्मुनिश्च धर्मज्ञा तत्पुत्रान् वै निबोधत
ອະດິຕິ, ດິຕິ, ດະນຸ, ແລະທຳນອງດຽວກັນ ອະຣິສຕາ ແລະ ສຸຣະສາ; ສຸຣະພິ ແລະ ວິນະຕາ ດ້ວຍ; ຕາມຣາ, ກຣົດະວະຊາ, ອິຣາ, ແລະ ກະດຣູ—ໂອ ມຸນິຜູ້ຮູ້ທັນທຳ, ຈົ່ງຮັບຮູ້ບຸດທັງຫຼາຍຂອງນາງເຫຼົ່ານີ້ເຖີດ.
Verse 16
अंशो धाता भगस्त्वष्टा मित्रो ऽथ वरुणोर्ऽयमा / विवस्वान् सविता पूषा ह्यंशुमान् विष्णुरेव च
ອັມຊະ, ທາຕຣຶ, ພະຄະ, ທວັດສະຕຣຶ, ມິດຕຣະ, ວະຣຸນະ, ອະຣະຍະມັນ; ວິວັດສະວານ, ສະວິຕຣຶ, ປູສັນ, ອັມຊຸມານ—ເຫຼົ່ານີ້ແທ້ແມ່ນອາທິຕະຍະ ແລະໃນພວກນັ້ນກໍມີ ພຣະວິສນຸ ດ້ວຍ.
Verse 17
तुषिता नाम ते पूर्वं चाक्षुषस्यान्तरे मनोः / वैवस्वते ऽन्तरे प्रोक्ता आदित्याश्चादितेः सुताः
ໃນກ່ອນໜ້າ ໃນມັນວັນຕະຣະຂອງ ຈາກຊຸສະ ມະນຸ ເທວະເຫຼົ່ານັ້ນເຄີຍຖືກເອີ້ນວ່າ «ຕຸສິຕະ». ໃນມັນວັນຕະຣະປັດຈຸບັນຂອງ ໄວວັດສະວະຕະ ມະນຸ ພວກເຂົາຖືກກ່າວວ່າເປັນ «ອາທິຕະຍະ» ບຸດຂອງ ອະດິຕິ.
Verse 18
दितिः पुत्रद्वयं लेभे कश्यपाद् बलसंयुतम् / हिरण्यकशिपुं ज्येष्ठं हिरण्याक्षं तथापरम्
ດິຕິ ໄດ້ເກີດບຸດສອງຄົນຈາກ ກັດຊະຍະປະ ຜູ້ມີກຳລັງຫນັກແໜ້ນ; ຜູ້ໃຫຍ່ແມ່ນ ຮິຣັນຍະກະຊິປຸ ແລະອີກຜູ້ໜຶ່ງແມ່ນ ຮິຣັນຍາກຊະ.
Verse 19
हिरण्यकशिपुर्दैत्यो महाबलपराक्रमः / आराध्य तपसा देवं ब्रह्माणं परमेष्ठिनम् / दृष्ट्वालेभेवरान् दिव्यान् स्तुत्वासौ विविधैः स्तवै
ຮິຣັນຍະກະຊິປຸ ດາຍຕະ ຜູ້ມີກຳລັງແລະວິລະກຳອັນໃຫຍ່, ໄດ້ບຳເນັດຕະປະສະ ເພື່ອອາຣາທະນາ ພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ເປັນພຣະເຈົ້າສູງສຸດແຫ່ງສັດທັງປວງ. ເມື່ອໄດ້ເຫັນພຣະອົງ ກໍສັນລະເສີນດ້ວຍບົດສະຕຸຕິຫຼາຍປະການ ແລະໄດ້ຮັບພອນທິບອັນປະເສີດ.
Verse 20
अथ तस्य बलाद् देवाः सर्व एव सुरर्षयः / बाधितास्ताडिता जग्मुर्देवदेवं पितामहम्
ແລ້ວຕໍ່ມາ ເນື່ອງດ້ວຍພະລັງຂອງເຂົາ ບັນດາເທວະທັງປວງ ພ້ອມດ້ວຍລິສີເທວະ ຖືກກົດຂີ່ແລະຖືກທຳຮ້າຍ ຈຶ່ງໄດ້ໄປຫາ ພຣະພິຕາມະຫະ ພຣະພຣະຫມາ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງຫຼາຍ ເພື່ອຂໍພຶ່ງພາ.
Verse 21
शरण्यं शरणं देवं शंभुं सर्वजगन्मयम् / ब्रह्माणं लोककर्तारं त्रातारं पुरुषं परम् / कूटस्थं जगतामेकं पुराणं पुरुषोत्तमम्
ຂ້າພະເຈົ້າຂໍພຶ່ງພາພຣະເຈົ້າຜູ້ເປັນທີ່ພຶ່ງຂອງສັດທັງປວງ—ພຣະສັມພູ (Śambhu)—ຜູ້ແຜ່ຊຶມໄປທົ່ວຈັກກະວານ; ເປັນພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ສ້າງໂລກ; ເປັນຜູ້ຄຸ້ມຄອງ ແລະ ບຸລຸດສູງສຸດ; ເປັນອະຈະລະ ຄູດສະຖະ ທີ່ຕັ້ງຢູ່ພາຍໃນ; ເປັນໜຶ່ງດຽວໃນສັດທັງປວງ; ເປັນບູຮານ ແລະ ປຸຣຸສໂອດຕະມະ.
Verse 22
स याचितो देववरैर्मुनिभिश्च मुनीश्वराः / सर्वदेवहितार्थाय जगाम कमलासनः
ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອຖືກອ້ອນວອນໂດຍເທວະຜູ້ປະເສີດ ແລະ ບັນດາມຸນີຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງມຸນີ, ພຣະບຣະຫມາຜູ້ນັ່ງເທິງດອກບົວ ກໍອອກເດີນທາງ ເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ເທວະທັງປວງ.
Verse 23
संस्तूयमानः प्रणतैर्मुनीन्द्रैरमरैरपि / क्षीरोदस्योत्तरं कूलं यत्रास्ते हरिरीश्वरः
ທີ່ນັ້ນ ທີ່ຝັ່ງເໜືອຂອງທະເລນ້ຳນົມ, ພຣະຫຣິ—ພຣະອີສະວະຣະສູງສຸດ—ປະທັບຢູ່; ຖືກສັນລະເສີນຢ່າງບໍ່ຂາດໂດຍມຸນີຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ ແລະ ເທວະທັງປວງຜູ້ກົ້ມກາບດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ.
Verse 24
दृष्ट्वा देवं जगद्योनिं विष्णुं विश्वगुरुं शिवम् / ववन्दे चरणौ मूर्ध्ना कृताञ्जलिरभाषत
ເມື່ອໄດ້ເຫັນພຣະເຈົ້າຜູ້ເປັນຄັນທະກຳແຫ່ງຈັກກະວານ—ພຣະວິສນຸ, ຄູຂອງໂລກ, ຜູ້ດຽວກັນນັ້ນແມ່ນພຣະສິວະ—ເຂົາກໍກົ້ມກາບທີ່ພຣະບາດດ້ວຍສີສະ; ແລ້ວປະນົມມື ແລະ ກ່າວຂຶ້ນ.
Verse 25
ब्रह्मोवाच त्वं गतिः सर्वभूतानामनन्तो ऽस्यखिलात्मकः / व्यापी सर्वामरवपुर्महायोगी सनातनः
ພຣະບຣະຫມາກ່າວວ່າ: ພຣະອົງແມ່ນທີ່ພຶ່ງ ແລະ ເປົ້າໝາຍສຸດທ້າຍຂອງສັດທັງປວງ—ອະນັນຕະ, ເປັນອາດຕະພາຍໃນຂອງຈັກກະວານທັງມວນ. ພຣະອົງແຜ່ຊຶມທົ່ວໄປ, ມີຮູບແຫ່ງເທວະທັງປວງ; ເປັນມະຫາໂຍຄີ ຜູ້ນິລັນດອນ.
Verse 26
त्वमात्मा सर्वभूतानां प्रधानं प्रकृतिः परा / वैराग्यैश्वर्यनिरतो रागातीतो निरञ्जनः
ພຣະອົງແມ່ນອາດຕະມາຂອງສັດທັງປວງ; ພຣະອົງແມ່ນປະທານ ແລະ ປຣະກຣິຕິອັນສູງສຸດ. ສະຖິດໃນວິໄຣກະ ແລະ ອິດທິອໍານາດ, ພຣະອົງເຫນືອກວ່າຄວາມຕິດພັນ ແລະ ບໍ່ມີມົນທິນໃດໆ.
Verse 27
त्वं कर्ता चैव भर्ता च निहन्ता सुरविद्विषाम् / त्रातुमर्हस्यनन्तेश त्राता हि परमेश्वरः
ພຣະອົງພຽງຜູ້ດຽວແມ່ນຜູ້ກະທໍາ ແລະ ຜູ້ອຸ້ມຊູ, ແລະ ເປັນຜູ້ປາບປະຫານສັດຕູຂອງເທວະ. ໂອ້ ອະນັນເຕສະ, ພຣະອົງຄວນປົກປ້ອງພວກເຮົາ, ເພາະພຣະເຈົ້າສູງສຸດແມ່ນຜູ້ຄຸ້ມຄອງແທ້.
Verse 28
इत्थं स विष्णुर्भगवान् ब्रह्मणा संप्रबोधितः / प्रोवाचोन्निद्रपद्माक्षः पीतवासासुरद्विषः
ດັ່ງນັ້ນ ພຣະວິສນຸ ຜູ້ເປັນພຣະພະຄະວານ, ຖືກພຣະພຣະຫມາປຸກໃຫ້ຕື່ນ, ແລ້ວຈຶ່ງຕຣັດ. ພຣະເນດດັ່ງດອກບົວເປີດກວ້າງຈາກການບັນທົມ, ນຸ່ງຜ້າສີເຫຼືອງ, ເປັນສັດຕູຂອງອະສຸຣະ.
Verse 29
किमर्थं सुमहावीर्याः सप्रजापतिकाः सुराः / इमं देशमनुप्राप्ताः किं वा कार्यं करोमि वः
ເພາະເຫດໃດ ເທວະຜູ້ມີພະລັງອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ແລະ ກ້າຫານ, ພ້ອມດ້ວຍປຣະຊາປະຕິ, ຈຶ່ງມາຮອດດິນແດນນີ້? ແລະ ພວກເຈົ້າປາຖະໜາໃຫ້ເຮົາເຮັດກິດອັນໃດໃຫ້?
Verse 30
देवा ऊचुः हिरण्यकशिपुर्नाम ब्रह्मणो वरदर्पितः / बाधते भगवन् दैत्यो देवान् सर्वान् सहर्षिभिः
ເທວະທັງຫຼາຍກ່າວວ່າ: «ໂອ້ ພຣະພະຄະວານ, ໄດຕະຍະຊື່ ຫິຣັນຍະກະຊິປຸ, ຜູ້ຫຍິ່ງຍະໂສເພາະພອນຂອງພຣະພຣະຫມາ, ກໍາລັງບີບຄັ້ນເທວະທັງປວງ ພ້ອມດ້ວຍຣິສີທັງຫຼາຍ»។
Verse 31
अवध्यः सर्वभूतानां त्वामृते पुरुषोत्तम / हन्तुमर्हसि सर्वेषां त्वं त्रातासि जगन्मय
ໂອ ປຸຣຸໂສຕຕະມະ! ນອກຈາກພຣະອົງ ບໍ່ມີໃຜໃນສັດທັງປວງທີ່ຖືກຂ້າໄດ້ຢ່າງແທ້ຈິງ. ແຕ່ພຣະອົງພຽງຜູ້ດຽວສົມຄວນປະຫານຄົນຊົ່ວເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ທຸກຜູ້; ເພາະພຣະອົງຜູ້ແຜ່ຊຶມໃນຈັກກະວານ ແມ່ນຜູ້ຄຸ້ມຄອງໂລກ.
Verse 32
श्रुत्वा तद्दैवतैरुक्तं स विष्णुर्लोकभावनः / वधाय दैत्यमुख्यस्य सो ऽसृजत् पुरुषं स्वयम्
ເມື່ອໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄໍາທີ່ເທວະທັງຫຼາຍກ່າວໄວ້ ພຣະວິສນຸ ຜູ້ຫຼ້ຽງດູແລະຄ້ຳຈຸນໂລກ ກໍໄດ້ປະກອບກໍາເນີດບຸລຸດທິບພະອົງໜຶ່ງດ້ວຍພຣະອົງເອງ ເພື່ອປະຫານຫົວໜ້າໄດຕະຍະ.
Verse 33
मेरुपर्वतवर्ष्माणं घोररूपं भयानकम् / शङ्खचक्रगदापाणिं तं प्राह गरुडध्वजः
ແລ້ວພຣະວິສນຸ ຜູ້ມີທຸງຄຣຸດ (ກະຣຸດທະວະຊະ) ຖືສັງຂະ ຈັກກະ ແລະ ຄະດາ ໄດ້ກ່າວກັບຜູ້ນັ້ນ ຜູ້ມີກາຍດັ່ງພູເມຣຸ ຮູບຮ່າງດຸຮ້າຍ ແລະນ່າຢ້ານກົວ.
Verse 34
हत्वा तं दैत्यराजं त्वं हिरण्यकशिपुं पुनः / इमं देशं समागन्तुं क्षिप्रमर्हसि पौरुषात्
ເມື່ອທ່ານໄດ້ປະຫານກະສັດໄດຕະຍະນັ້ນ—ຫິຣັນຍະກະຊິປຸ—ອີກຄັ້ງແລ້ວ ດ້ວຍພະລັງວິຣະກຳຂອງທ່ານ ຈົ່ງຮີບກັບຄືນມາ ແລະມາຮອດແດນນີ້ໂດຍໄວ.
Verse 35
निशम्य वैष्णवं वाक्यं प्रणम्य पुरुषोत्तमम् / महापुरुषमव्यक्तं ययौ दैत्यमहापुरम्
ເມື່ອໄດ້ຟັງຖ້ອຍຄໍາແຫ່ງໄວສນະວະແລ້ວ ຜູ້ນັ້ນໄດ້ກໍ່ກາບນົບນ້ອມຕໍ່ ປຸຣຸໂສຕຕະມະ—ມະຫາບຸລຸດ ຜູ້ບໍ່ປາກົດ (ອະວະຍັກຕະ)—ແລ້ວຈຶ່ງໄປສູ່ນະຄອນໃຫຍ່ຂອງໄດຕະຍະ.
Verse 36
विमुञ्चन् भैरवं नादं शङ्खचक्रगदाधरः / आरुह्य गरुडं देवो महामेरुरिवापरः
ພຣະເຈົ້າຜູ້ຖືສັງຂ໌ ຈັກ ແລະ ຄະທາ ປ່ອຍນາດອັນນ່າຢ້ານດັ່ງຟ້າຮ້ອງ ແລ້ວຂຶ້ນຂີ່ກະຣຸດ ປານມະຫາເມຣຸອີກລູກໜຶ່ງ।
Verse 37
आकर्ण्य दैत्यप्रवरा महामेघरवोपमम् / समाचचक्षिरे नादं तदा दैत्यपतेर्भयात्
ເມື່ອໄດ້ຍິນນາດນັ້ນ ດັ່ງສຽງຄຳຮ້ອງຂອງເມກໃຫຍ່ ບັນດາໄດຕະຍະຜູ້ເກັ່ງກ້າກໍເຫັນທັນທີ ດ້ວຍຄວາມຢ້ານຕໍ່ຈອມໄດຕະຍະຂອງຕົນ।
Verse 38
असुरा ऊचुः कश्चिदागच्छति महान् पुरुषो देवचोदितः / विमुञ्चन् भैरवं नादं तं जानीमो ऽमरार्दन
ອະສຸຣາກ່າວວ່າ: «ມີມະຫາບຸລຸດຜູ້ໜຶ່ງກຳລັງເຂົ້າມາ ໂດຍເທວະດາຊັກນຳ; ພຣະອົງປ່ອຍນາດອັນນ່າຢ້ານ. ພວກເຮົາຮູ້ຈັກພຣະອົງ—ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ທຳລາຍອະມະຣະ (ເທວະ)»
Verse 39
ततः सहासुरवरैर्हिरण्यकशिपुः स्वयम् / संनद्धैः सायुधैः पुत्रैः प्रह्रादाद्यैस्तदा ययौ
ຕໍ່ມາ ຮິຣັນຍະກະຊິປຸ ອອກເດີນທາງດ້ວຍຕົນເອງ ພ້ອມອະສຸຣາຜູ້ເລີດ ແລະລູກຊາຍເຊັ່ນ ປຣະຫຣາດ ຜູ້ສວມເກາະ ຖືອາວຸດ ພ້ອມຮົບ।
Verse 40
दृष्ट्वा तं गरुडासीनं सूर्यकोटिसमप्रभम् / पुरुषं पर्वताकारं नारायणमिवापरम्
ເມື່ອເຫັນພຣະອົງປະທັບເທິງກະຣຸດ ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງຕາເວັນນັບກະຕິ ພວກເຂົາເຫັນມະຫາບຸລຸດຜູ້ໃຫຍ່ດັ່ງພູ ປານນາຣາຍະນະອີກພຣະອົງໜຶ່ງ।
Verse 41
दुद्रुवुः केचिदन्योन्ममूचुः संभ्रान्तलोचनाः / अयं स देवो देवानां गोप्ता नारायणो रिपुः
ບາງພວກຫນີໄປ ບາງພວກຮ້ອງດ້ວຍຄວາມຕົກໃຈ ດວງຕາສັບສົນວຸ້ນວາຍ: «ນີ້ແມ່ນພຣະເທວະອົງນັ້ນ—ນາຣາຍະນະ—ຜູ້ປົກປ້ອງເທວະ ແລະເປັນສັດຕູຂອງສັດຕູພວກເຂົາ»។
Verse 42
अस्माकमव्ययो नूनं तत्सुतो वा समागतः / इत्युक्त्वा शस्त्रवर्षाणि ससृजुः पुरुषाय ते / तानि चाशेषतो देवो नाशयामास लीलया
«ແນ່ນອນ ອະວະຍະ (ຜູ້ບໍ່ເສື່ອມ) ຫຼືບຸດຂອງພຣະອົງ ໄດ້ມາແລ້ວ!» ເວົ້າແລ້ວ ພວກເຂົາກໍສາດຝົນອາວຸດໃສ່ພຣະປຸຣຸຊະຜູ້ສູງສຸດ; ແຕ່ພຣະເຈົ້າກໍທຳລາຍມັນທັງໝົດດ້ວຍລີລາ ບໍ່ເຫຼືອສັກຢ່າງ।
Verse 43
तदा हिरण्यकशिपोश्चत्वारः प्रथितौजसः / पुत्रा नारायणोद्भूतं युयुधुर्मेघनिः स्वनाः / प्रह्रादश्चाप्यनुह्रादः संह्रादो ह्राद एव च
ໃນເວລານັ້ນ ບຸດທັງສີ່ຂອງ ຮິຣັນຍະກະຊິປຸ ຜູ້ມີພະລັງລືຊື່ ຮ້ອງຄຳຮາມດັ່ງເມກຟ້າຮ້ອງ ແລະອອກຮົບກັບພຣະປາກົດການທີ່ເກີດຈາກນາຣາຍະນະ: ປຣະຫຣາດ, ອະນຸຫຣາດ, ສັມຫຣາດ, ແລະ ຫຣາດ।
Verse 44
प्रह्रादः प्राहिणोद् ब्राह्ममनुह्रादो ऽथ वैष्णवम् / संह्रादश्चापि कौमारमाग्नेयं ह्राद एव च
ປຣະຫຣາດໄດ້ຖ່າຍທອດຄຳສອນ «ບຣາຫມະ» ອັນເນື່ອງກັບພຣະພຣະຫມາ. ຕໍ່ມາ ອະນຸຫຣາດໄດ້ຖ່າຍທອດຄຳສອນ «ໄວສະນະວະ» ອັນເນື່ອງກັບພຣະວິສະນຸ. ສັມຫຣາດກໍຖ່າຍທອດຄຳສອນ «ເກົາມາຣະ» ອັນເນື່ອງກັບກຸມາຣ/ສະກັນດະ; ແລະ ຫຣາດ ຖ່າຍທອດຄຳສອນ «ອາກເນຍະ» ອັນເນື່ອງກັບອັກນິ।
Verse 45
तानि तं पुरुषं प्राप्य चत्वार्यस्त्राणि वैष्णवम् / न शेकुर्बाधितुं विष्णुं वासुदेवं यथा तथा
ເມື່ອອາວຸດໄວສະນະວະທັງສີ່ນັ້ນເຂົ້າເຖິງພຣະປຸຣຸຊະຜູ້ສູງສຸດ ມັນກໍບໍ່ອາດທຳອັນຕະລາຍແກ່ ພຣະວິສະນຸ—ວາສຸເທວະ ໄດ້ເລີຍ ບໍ່ວ່າຈະດ້ວຍວິທີໃດ।
Verse 46
अथासौ चतुरः पुत्रान् महाबाहुर्महाबलः / प्रगृह्य पादेषु करैः संचिक्षेप ननाद च
ແລ້ວຜູ້ມີແຂນແຂງ ແລະພະລັງອັນຍິ່ງໃຫຍ່ນັ້ນ ຈັບລູກຊາຍສີ່ຄົນທີ່ຕີນດ້ວຍມື ໂຍນອອກໄປ ແລະຮ້ອງຄຳຮາມດັງກ້ອງ।
Verse 47
विमुक्तेष्वथ पुत्रेषु हिरण्यकशिपुः स्वयम् / पादेन ताडयामास वेगेनोरसि तं बली
ເມື່ອລູກຊາຍຖືກປ່ອຍແລ້ວ ຮິຣັນຍະກະຊິປຸ ຜູ້ກ້າແຂງນັ້ນ ໄດ້ເຕະອົກຂອງລາວດ້ວຍຕີນ ດ້ວຍແຮງອັນຮຸນແຮງ।
Verse 48
स तेन पीडितो ऽत्यर्थं गरुडेन तथाऽशुगः / अदृश्यः प्रययौ तूर्णं यत्र नारायणः प्रभुः / गत्वा विज्ञापयामास प्रवृत्तमखिलं तथा
ຖືກກະຣຸດະບີບຄັ້ນຢ່າງຫນັກ ຜູ້ວ່ອງໄວນັ້ນກໍກາຍເປັນລ່ອງຫາຍ ແລະຮີບໄປທັນທີຫາບ່ອນທີ່ພຣະນາຣາຍະນະ ອົງພຣະເຈົ້າປະທັບຢູ່। ໄປເຖິງແລ້ວ ກໍທູນກ່າວແຈ້ງເລື່ອງທັງປວງທີ່ເກີດຂຶ້ນ.
Verse 49
संचिन्त्य मनसा देवः सर्वज्ञानमयो ऽमलः / नरस्यार्धतनुं कृत्वा सिंहस्यार्धतनुं तथा
ພຣະເທວະຜູ້ບໍລິສຸດ ຜູ້ເປັນທຳມະຊາດແຫ່ງຄວາມຮູ້ທັງປວງ ໄດ້ພິຈາລະນາໃນໃຈ ແລ້ວປັ້ນຮ່າງກາຍຄື່ງໜຶ່ງເປັນມະນຸດ ແລະອີກຄື່ງໜຶ່ງເປັນສິງຫາ.
Verse 50
नृसिंहवपुरव्यक्तो हिरण्यकशिपोः पुरे / आविर्बभूव सहसा मोहयन् दैत्यपुङ्गवान्
ໃນນະຄອນຂອງຮິຣັນຍະກະຊິປຸ ພຣະອົງໄດ້ປາກົດພຣະວະພຸນະຣະ-ສິງຫາ ທີ່ເຄີຍບໍ່ປາກົດ ຢ່າງກະທັນຫັນ ເຮັດໃຫ້ຈອມແຫ່ງໄດຕະຍະຕົກຕະລຶງ.
Verse 51
दंष्ट्राकरालो योगात्मा युगान्तदहनोपमः / समारुह्यात्मनः शक्तिं सर्वसंहारकारिकाम् / भाति नारायणो ऽनन्तो यथा मध्यन्दिने रविः
ພຣະນarayana ຜູ້ເປັນນິດນິລັນ, ຜູ້ມີແຂ້ວແຫຼມຄົມໜ້າຢ້ານກົວ, ຜູ້ໝັ້ນຄົງໃນໂຍຄະ ແລະ ຮຸ່ງເຮືອງດັ່ງໄຟບັນໄລກັນ, ໄດ້ສະແດງອຳນາດແຫ່ງການທຳລາຍລ້າງ ແລະ ສ່ອງແສງດັ່ງຕາເວັນທ່ຽງວັນ.
Verse 52
दृष्ट्वा नृसिंहवपुषं प्रह्रादं ज्येष्ठपुत्रकम् / वधाय प्रेरयामास नरसिहस्य सो ऽसुरः
ເມື່ອເຫັນ ປະຫລາທະ ລູກຊາຍກົກຂອງຕົນ ມີຮູບກາຍດັ່ງ ນໍລະສິງ, ອະສູນຕົນນັ້ນຈຶ່ງສັ່ງໃຫ້ປະຫານຊີວິດ ປະຫລາທະ ດ້ວຍຄວາມຄຽດແຄ້ນທີ່ມີຕໍ່ ນໍລະສິງ.
Verse 53
इमं नृसिंहवपुषं पूर्वस्माद् बहुशक्तिकम् / सहैव त्वनुजैः सर्वैर्नाशयाशु मयेरितः
ຈົ່ງທຳລາຍຜູ້ມີຮ່າງກາຍເປັນ ນໍລະສິງ ນີ້ໂດຍໄວ, ຜູ້ຊຶ່ງບັດນີ້ມີພະລັງແຮງກ້າກວ່າແຕ່ກ່ອນ, ພ້ອມທັງພັກພວກທັງໝົດຂອງມັນ. ຂ້າຂໍສັ່ງ.
Verse 54
तत्संनियोगादसुरः प्रह्रादो विष्णुमव्ययम् / युयुधे सर्वयत्नेन नरसिंहेन निर्जितः
ດ້ວຍລິຂິດແຫ່ງໂຊກຊະຕານັ້ນ, ອະສູນ ປະຫລາທະ ໄດ້ຕໍ່ສູ້ກັບ ພຣະວິຊະນຸ ຜູ້ເປັນອະມະຕະ ຢ່າງສຸດຄວາມສາມາດ, ແຕ່ກໍຖືກ ນໍລະສິງ ປາບປາມຈົນໄດ້.
Verse 55
ततः संचोदितो दैत्यो हिरण्याक्षस्तदानुजः / ध्यात्वा पशुपतेरस्त्रं ससर्ज च ननाद च
ຈາກນັ້ນ ຫິຣັນຍັກ, ຜູ້ເປັນນ້ອງຊາຍ, ໄດ້ຕື່ນຕົວຂຶ້ນ ແລະ ເພັ່ງສະມາທິເຖິງອາວຸດຂອງ ພຣະປາສຸປະຕິ (ພຣະສິວະ), ແລ້ວປ່ອຍອາວຸດນັ້ນອອກໄປ ພ້ອມທັງຮ້ອງຄຳລາມກ້ອງສະນັ່ນ.
Verse 56
तस्य देवादिदेवस्य विष्णोरमिततेजसः / न हानिमकरोदस्त्रं यथा देवस्य शूलिनः
ຕໍ່ໜ້າພຣະວິສນຸ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງປວງ ຜູ້ມີຮັດສະຫມີອະສິ້ນສຸດ ອາວຸດນັ້ນບໍ່ອາດເຮັດອັນຕະລາຍໄດ້ ເຫມືອນບໍ່ອາດຕໍ່ພຣະສິວະຜູ້ຖືຕຣິສູນ।
Verse 57
दृष्ट्वा पराहतं त्वस्त्रं प्रह्रादो भाग्यगौरवात् / मेने सर्वात्मकं देवं वासुदेवं सनातनम्
ເມື່ອເຫັນອາວຸດຂອງທວັສຕຣະຖືກທຳໃຫ້ໝົດິດ ພຣະຫຣາດ ໂດຍພະລັງແຫ່ງບຸນວາສນາຂອງຕົນ ໄດ້ຮູ້ຈັກພຣະວາສຸເທວະຜູ້ນິລັນດອນ ເປັນພຣະເຈົ້າຜູ້ເປັນອາດຕະພາຍໃນຂອງສັດທັງປວງ।
Verse 58
संत्यज्य सर्वशस्त्राणि सत्त्वयुक्तेन चेतसा / ननाम शिरसा देवं योगिनां हृदयेशयम्
ເຂົາລະທິ້ງອາວຸດທັງປວງ ແລະດ້ວຍຈິດທີ່ຕັ້ງຢູ່ໃນສັດຕະວະ (ຄວາມແຈ້ງໃສ ແລະຄວາມກົງກຽງ) ໄດ້ກົ້ມສະຫຼອງດ້ວຍສີສະຕໍ່ພຣະເທວະ ຜູ້ສະຖິດໃນດວງໃຈຂອງໂຍຄີທັງຫຼາຍ।
Verse 59
स्तुत्वा नारायणैः स्तोत्रैः ऋग्यजुः सामसंभवैः / निवार्य पितरं भ्रातृन् हिरण्याक्षं तदाब्रवीत्
ເມື່ອໄດ້ສັນລະເສີນພຣະນາຣາຍະນະ ດ້ວຍບົດສັນລະເສີນທີ່ເກີດຈາກ ຣິກ ຢະຊຸ ແລະ ສາມັນ ແລະໄດ້ຫ້າມບິດາກັບພີ່ນ້ອງຂອງຕົນແລ້ວ ເຂົາຈຶ່ງກ່າວຕໍ່ຮິຣັນຍາກສະ।
Verse 60
अयं नारायणो ऽनन्तः शाश्वतो भगवानजः / पुराणपुरुषो देवो महायोगी जगन्मयः
ພຣະອົງນີ້ແມ່ນນາຣາຍະນະ—ອະນັນຕະ ຜູ້ບໍ່ມີທີ່ສິ້ນສຸດ; ຜູ້ນິລັນດອນ ພຣະພະຄະວານ ອະຊະ ຜູ້ບໍ່ເກີດ. ພຣະບຸຣານະປຸຣຸສະ ພຣະເທວະຜູ້ສະຫວ່າງໄສ ມະຫາໂຍຄີ ຜູ້ແຜ່ຊຶມແລະເປັນຕົວຕົນແຫ່ງຈັກກະວານທັງປວງ।
Verse 61
अयं धाता विधाता च स्वयञ्ज्योतिर्निरञ्जनः / प्रधानपुरुषस्तत्त्वं मूलप्रकृतिरव्ययः
ພຣະອົງເປັນຜູ້ຄ້ຳຈຸນ ແລະຜູ້ຈັດວາງ; ສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍພຣະອົງເອງ ແລະບໍ່ມີມົນທິນ. ພຣະອົງແມ່ນສັດຕະວະແທ້ ເປັນ Pradhāna ແລະ Puruṣa—ເປັນມູນປະກຣິຕິ (mūla-prakṛti) ອັນບໍ່ເສື່ອມສະລາຍ.
Verse 62
ईश्वरः सर्वभूतानामन्तर्यामी गुणातिगः / गच्छध्वमेनं शरणं विष्णुमव्यक्तमव्ययम्
ພຣະອົງເປັນອີສະວະຣະ (Īśvara) ຂອງສັດທັງປວງ—ເປັນຜູ້ຄອງພາຍໃນ (Antaryāmin) ແລະເຫນືອກວ່າຄຸນະທັງສາມ. ຈົ່ງໄປພຶ່ງພາພຣະອົງ: ພຣະວິສນຸ (Viṣṇu) ຜູ້ບໍ່ປາກົດ (Avyakta) ແລະບໍ່ເສື່ອມສະລາຍ.
Verse 63
एवमुक्ते सुदुर्बुद्धिर्हिरण्यकशिपुः स्वयम् / प्रोवाच पुत्रमत्यर्थं मोहितो विष्णुमायया
ເມື່ອໄດ້ກ່າວດັ່ງນັ້ນແລ້ວ, ຮິຣັນຍະກະຊິປຸ (Hiraṇyakaśipu) ຜູ້ມີປັນຍາຊົ່ວ ໄດ້ເວົ້າຍາວນານກັບລູກຊາຍຂອງຕົນ—ເພາະຖືກມາຍາ (māyā) ຂອງພຣະວິສນຸ ປົກຄຸມໃຫ້ຫຼົງ.
Verse 64
अयं सर्वात्मना वध्यो नृसिंहो ऽल्पपराक्रमः / समागतो ऽस्मद्भवनमिदानीं कालचोदितः
“ນະຣະສິງຫະ (Narasiṃha) ນີ້ຕ້ອງຖືກຂ້າໂດຍບໍ່ລັງເລ; ພະລັງຂອງລາວນ້ອຍ. ຖືກກາລະ (Kāla) ຜັກດັນ, ບັດນີ້ລາວມາຮອດເຮືອນຂອງເຮົາແລ້ວ.”
Verse 65
विहस्य पितरं पुत्रो वचः प्राह महामतिः / मा निन्दस्वैनमीशानं भूतानामेकमव्ययम्
ລູກຊາຍຜູ້ມີປັນຍາ ຢິ້ມໃຫ້ພໍ່ ແລະກ່າວວ່າ: “ຢ່າດູຖູກພຣະອົງນັ້ນ—ອີສານະ (Īśāna), ພຣະເຈົ້າອົງດຽວອັນບໍ່ເສື່ອມສະລາຍ ຂອງສັດທັງປວງ.”
Verse 66
कथं देवो महादेवः शाश्वतः कालवर्जितः / कालेन हन्यते विष्णुः कालात्मा कालरूपधृक्
ພຣະມະຫາເທວະ ຜູ້ເປັນເທວະສູງສຸດ ດຳລົງຢູ່ນິລັນດອນ ແລະເກີນກາລະ—ແຕ່ເປັນໄປໄດ້ແນວໃດທີ່ ພຣະວິສນຸ ຜູ້ເປັນອາດຕະພາບຂອງກາລະ ແລະຖືຮູບກາລະ ຈະຖືກກາລະທຳລາຍ?
Verse 67
ततः सुवर्णकशिपुर्दुरात्मा विधिचोदितः / निवारितो ऽपि पुत्रेण युयोध हरिमव्ययम्
ແລ້ວນັ້ນ ສຸວັນນະກະຊິປຸ ຜູ້ມີໃຈຊົ່ວ ຖືກຊະຕາກຳຜັກດັນ—ແມ່ນແຕ່ລູກຊາຍຂອງຕົນຫ້າມໄວ້ ກໍຍັງອອກຮົບກັບ ຮະຣິ ຜູ້ບໍ່ເສື່ອມສູນ.
Verse 68
संरक्तनयनो ऽन्तो हिरण्यनयनाग्रजम् / नखैर्विदारयामास प्रह्रादस्यैव पश्यतः
ດ້ວຍດວງຕາແດງດ້ວຍພຣະພິໂຣດອັນຊອບທຳ ຜູ້ຢູ່ພາຍໃນ(ເສົາ) ໄດ້ໃຊ້ເລັບສີກຂາດ ພີ່ໃຫຍ່ຂອງ ຮິຣັນຍະນະຍະນະ—ໃນຂະນະທີ່ ປຣະຫຣາດ ເບິ່ງຢູ່ດ້ວຍຕາຕົນເອງ.
Verse 69
हते हिरण्यकशिपौ हिरण्याक्षो महाबलः / विसृज्य पुत्रं प्रह्रादं दुद्रुवे भयविह्वलः
ເມື່ອ ຮິຣັນຍະກະຊິປຸ ຖືກສັງຫານແລ້ວ ຮິຣັນຍາກສະ ຜູ້ມີກຳລັງຫຼາຍ ກໍຖືກຄວາມຢ້ານກົວຄອບງຳ—ປ່ອຍລູກຊາຍ ປຣະຫຣາດ ແລ້ວຫນີໄປ.
Verse 70
अनुह्रादादयः पुत्रा अन्ये च शतशो ऽसुराः / नृसिंहदेहसंभूतैः सिंहैर्नोता यमालयम्
ອະນຸຫຣາດ ແລະລູກຊາຍອື່ນໆ ພ້ອມທັງອະສຸຣະອີກເປັນຮ້ອຍໆ ຖືກສິງທີ່ເກີດຈາກກາຍຂອງ ນຣະສິງຫະ ຂັບໄລ່ບີບຄັ້ນ ໃຫ້ມຸ່ງໄປຫາ ວິຫານຂອງຍະມະ (ແດນແຫ່ງຄວາມຕາຍ).
Verse 71
ततः संहृत्य तद्रूपं हरिर्नारायणः प्रभुः / स्वमेव परमं रूपं ययौ नारायणाह्वयम्
ແລ້ວພຣະຮະຣິ—ນາຣາຍະນະ ຜູ້ເປັນອົງຈອມເຈົ້າ—ໄດ້ຖອນຮູບທີ່ຊົ່ວຄາວນັ້ນ ແລ້ວກັບໄປສູ່ຮູບສູງສຸດຂອງພຣະອົງ ທີ່ເອີ້ນວ່າ «ນາຣາຍະນະ» ແທ້ໆ।
Verse 72
गते नारायणे दैत्यः प्रह्रादो ऽसुरसत्तमः / अभिषेकेण युक्तेन हिरण्याक्षमयोजयत्
ເມື່ອນາຣາຍະນະເສດຈາກໄປແລ້ວ ພຣະຫຣາດະ ຜູ້ເປັນໄດຕະຍະ ແລະເປັນຍອດໃນອະສຸຣະ ໄດ້ປະກອບພິທີອະພິເສກະຢ່າງຖືກຕ້ອງ ແລ້ວສະຖາປະນາຮິຣັນຍາກະສະໃຫ້ຄອງອຳນາດກະສັດ।
Verse 73
स बाधयामास सुरान् रणे जित्वा मुनीनपि / लब्ध्वान्धकं महापुत्रं तपसाराध्य शङ्करम्
ເຂົາໄດ້ຊະນະເທວະທັງຫຼາຍໃນສົງຄາມ ແລະຍັງໄປກໍ່ກວນແມ່ນແຕ່ພຣະມຸນີ. ແລ້ວໂດຍບຳເນັດຕະປະ ບູຊາພຣະສັງກະຣະ (ພຣະສິວະ) ເຂົາໄດ້ຮັບອັນທະກະເປັນບຸດໃຫຍ່ອັນມີອານຸພາບ।
Verse 74
देवाञ्जित्वा सदेवेन्द्रान् बध्वाच धरणीमिमाम् / नीत्वा रसातलं चक्रे वन्दीमिन्दीवरप्रभाम्
ເຂົາໄດ້ຊະນະເທວະທັງຫຼາຍພ້ອມດ້ວຍພຣະອິນທຣະ ແລ້ວມັດຜູກແຜ່ນດິນນີ້ ພານາງລົງໄປສູ່ຣະສາຕະລະ ແລະເຮັດໃຫ້ແຜ່ນດິນຜູ້ມີສີດັ່ງດອກບົວ ເປັນເຫມືອນນາງນັກໂທດຖືກຈັບກຸມ।
Verse 75
ततः सब्रह्मका देवाः परिम्लानमुखश्रियः / गत्वा विज्ञापयामासुर्विष्णवे हरिमन्दिरम्
ແລ້ວເທວະທັງຫຼາຍພ້ອມດ້ວຍພຣະພຣະຫມາ ໃບໜ້າເສົ້າຫມອງ ແລະສະຫງ່າລາສີຈາງລົງ ໄດ້ໄປຍັງວິຫານຂອງພຣະຮະຣິ ແລ້ວທູນຂໍຕໍ່ພຣະວິສນຸດ້ວຍຄຳວິນຍາບັດ।
Verse 76
स चिन्तयित्वा विश्वात्मा तद्वधोपायमव्ययः / सर्वेदेवमयं शुभ्रं वाराहं वपुरादधे
ເມື່ອພິຈາລະນາແລ້ວ ພຣະອາດຕະແຫ່ງສາກົນຜູ້ບໍ່ເສື່ອມສະລາຍ ໄດ້ວາງອຸບາຍເພື່ອປະຫານເຂົາ; ແລ້ວພຣະເຈົ້າຊົງຮັບຮູບວາຣາຫະ (ໝູປ່າ) ອັນສະຫວ່າງໄສ ປະກອບດ້ວຍເທວະທັງປວງ।
Verse 77
गत्वा हिरण्यनयनं हत्वा तं पुरुषोत्तमः / दंष्ट्रयोद्धारयामास कल्पादौ धरणीमिमाम्
ພຣະປຸຣຸຊົດຕະມະ ໄດ້ເຂົ້າໄປຫາ ຮິຣັນຍະນະຍະນະ ແລະປະຫານເຂົາ; ແລ້ວໃນຕອນເລີ່ມຕົ້ນແຫ່ງກັລປະ ພຣະອົງຊົງຍົກແຜ່ນດິນນີ້ຂຶ້ນດ້ວຍງາຂອງພຣະອົງ।
Verse 78
त्यक्त्वा वराहसंस्थानं संस्थाप्य च सुरद्विजान् स्वामेव प्रकृतिं दिव्यां ययौ विष्णुः परं पदम्
ພຣະວິດສະນຸ ຊົງປະຖິ້ມຮູບວາຣາຫະ ແລະສະຖາປະນາເທວະກັບດວິຊະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ) ໃຫ້ຢູ່ໃນລຳດັບອັນຖືກຕ້ອງ; ແລ້ວພຣະອົງເສດັດກັບສູ່ປຣະກຣິຕິອັນທິບຍະຂອງພຣະອົງ ແລະບັນລຸພຣະບົດສູງສຸດ।
Verse 79
तस्मिन् हते ऽमररिपौ प्रह्रादौ विष्णुतत्परः / अपालयत् स्वकंराज्यं भावं त्यक्त्वा तदाऽसुरम्
ເມື່ອສັດຕູແຫ່ງເທວະທັງປວງຖືກປະຫານແລ້ວ ພຣະຫຣາດະ ຜູ້ອຸທິດໃຈແດ່ພຣະວິດສະນຸຢ່າງສິ້ນເຊີງ ໄດ້ປົກປ້ອງອານາຈັກຂອງຕົນ ໂດຍລະທິ້ມອາການອະສຸຣະໃນເວລານັ້ນ।
Verse 80
इयाज विधिवद् देवान् विष्णोराराधने रतः / निः सपत्नं तदा राज्यं तस्यासीद् विष्णुवैभवात्
ເຂົາໄດ້ບູຊາເທວະທັງປວງຕາມພິທີອັນຖືກຕ້ອງ ໂດຍມີໃຈຈົ່ງຮັກໃນການອາຣາທະນາພຣະວິດສະນຸເປັນນິດ; ໂດຍອານຸພາບແຫ່ງພຣະວິດສະນຸ ອານາຈັກຂອງເຂົາໃນເວລານັ້ນ ປາສະຈາກຄູ່ແຂ່ງ ແລະການຕໍ່ຕ້ານ।
Verse 81
ततः कदाचिदसुरो ब्राह्मणं गृहमागतम् / तापसं नार्चयामास देवानां चैव मायया
ຕໍ່ມາ ຄັ້ງໜຶ່ງ ອະສຸຣະຜູ້ໜຶ່ງ ບໍ່ໄດ້ນົບນ້ອມບູຊາພຣາຫມັນຕະປະສີຜູ້ມາຮອດເຮືອນ ເນື່ອງຈາກມາຍາຄວາມຫຼົງ ແລະດັ່ງກັບບໍ່ເຄົາລົບເທວະດາດ້ວຍ।
Verse 82
स तेन तापसो ऽत्यर्थं मोहितेनावमानितः / शशापासुरराजानं क्रोधसंरक्तलोचनः
ຕະປະສີນັ້ນ ຖືກຜູ້ຫຼົງໄຫຼນັ້ນຫຍັບຫຍາມຢ່າງຫນັກ; ດ້ວຍຄວາມໂກດ ດວງຕາແດງກ່ຳ ເຂົາໄດ້ປະກາດຄຳສາບແຊ່ງໃສ່ກະສັດແຫ່ງອະສຸຣະ।
Verse 83
यत्तद्वलं समाश्रित्य ब्राह्मणानवमन्यसे / सा भक्तिर्वैष्णवी दिव्या विनाशं ते गमिष्यति
ເຈົ້າອາໄສແຕ່ພະລັງນັ້ນ ແລ້ວຫຍັບຫຍາມພຣາຫມັນທັງຫຼາຍ; ດັ່ງນັ້ນ ພັກຕິອັນທິບພະຍະແຫ່ງພຣະວິສນຸ (ໄວສນະວະ) ຈະນຳເຈົ້າໄປສູ່ຄວາມພິນາດ।
Verse 84
इत्युक्त्वा प्रययौ तूर्णं प्रह्रादस्य गृहाद् द्विजः / मुमोह राज्यसंसक्तः सो ऽपि शापबलात् ततः
ເມື່ອເວົ້າດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ພຣາຫມັນໄດ້ຈາກໄປຢ່າງວ່ອງໄວຈາກເຮືອນຂອງພຣະຫຣາດ (Prahlāda). ຕໍ່ມາ ພຣະຫຣາດຜູ້ຕິດພັນກັບລາຊະສົມບັດ ກໍຕົກຢູ່ໃນຄວາມຫຼົງ ເນື່ອງຈາກພະລັງຂອງຄຳສາບນັ້ນ।
Verse 85
बाधयामास विप्रेन्द्रान् न विवेद जनार्दनम् / पितुर्वधमनुस्मृत्य क्रोधं चक्रे हरिं प्रति
ເຂົາເລີ່ມບີບຄັ້ນບັນດາພຣາຫມັນຣິສີຜູ້ສູງສຸດ ແລະບໍ່ຮູ້ວ່າ ພຣະຈະນາຣະດະນະ (ອົງພຣະເຈົ້າ) ສະຖິດຢູ່; ເມື່ອລະລຶກເຖິງການຖືກສັງຫານຂອງບິດາ ເຂົາຈຶ່ງກໍ່ຄວາມໂກດຕໍ່ພຣະຫຣິ (ວິສນຸ)។
Verse 86
तयोः समभवद् युद्धं सुघोरं रोमहर्षणम् / नारायणस्य देवस्य प्रह्रादस्यामरद्विषः
ລະຫວ່າງທັງສອງນັ້ນ ໄດ້ເກີດສົງຄາມອັນນ່າຢ້ານ ແລະເຮັດໃຫ້ຂົນລຸກ—ລະຫວ່າງພຣະນາຣາຍະນະ ອົງເທວະຜູ້ເປັນຈ້າວ ແລະພຣາຫລາດ ອະສຸຣະຜູ້ເປັນສັດຕູຂອງເທວະອະມະຕະ।
Verse 87
कृत्वा तु सुमहद् युद्धं विष्णुना तेन निर्जितः / पुर्वसंस्कारमाहात्म्यात् परस्मिन् पुरुषे हरौ / संजातं तस्य विज्ञानं शरण्यं शरणं ययौ
ເມື່ອໄດ້ຮົບພົນຢ່າງໃຫຍ່ຫຼວງແລ້ວ ລາວຖືກພຣະວິສນຸອົງນັ້ນຊະນະ. ແຕ່ໂດຍອານຸພາບແຫ່ງສັນສະການເກົ່າ (pūrvasaṃskāra) ປັນຍາຮູ້ແຈ້ງກ່ຽວກັບຮະຣິ ຜູ້ເປັນບຸຣຸສະສູງສຸດ ກໍເກີດຂຶ້ນ ແລະລາວໄດ້ໄປຂໍພຶ່ງພາຕໍ່ພຣະອົງ ຜູ້ເປັນທີ່ພຶ່ງອັນຄວນພຶ່ງພາ।
Verse 88
ततः प्रभृति दैत्येन्द्रो ह्यनन्यां भक्तिमुद्वहन् / नारायणे महायोगमवाप पुरुषोत्तमे
ນັບແຕ່ນັ້ນເປັນຕົ້ນໄປ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງໄດຕະຍະ ຜູ້ຖືກຖືມັ່ນໃນພັກຕິອັນບໍ່ມີສອງໃຈ ໄດ້ບັນລຸ “ມະຫາໂຍກະ” ໃນພຣະນາຣາຍະນະ ຜູ້ເປັນປຸຣຸສະອຸດຕະມະ।
Verse 89
हिरण्यकशिपोः पुत्रे योगसंसक्तचेतसि / अवाप तन्महद् राज्यमन्धको ऽसुरपुङ्गवः
ເມື່ອບຸດຂອງຮິຣັນຍະກະຊິປຸ ມີໃຈຈົ່ງຈໍ່ຢູ່ໃນໂຍກະ ອັນທະກະ ຜູ້ເປັນຍອດແຫ່ງອະສຸຣະ ກໍໄດ້ຮັບອານາຈັກອັນກວ້າງໃຫຍ່ນັ້ນ।
Verse 90
हिरण्यनेत्रतनयः शंभोर्देहसमुद्भवः / मन्दरस्थामुमां देवीं चकमे पर्वतात्मजाम्
ບຸດຂອງຮິຣັນຍະເນດຣະ ຜູ້ເກີດຈາກພຣະສັມພູເອງ ໄດ້ປາຖະໜາພຣະເທວີອຸມາ ທິດາຜູ້ເກີດຈາກພູ ຜູ້ພຳນັກຢູ່ເຂົາມັນດະຣະ।
Verse 91
पुरा दारुवने पुण्ये मुनयो गृहमेधिनः / ईश्वराराधनार्थाय तपश्चेरुः सहस्त्रशः
ໃນການກ່ອນ ໃນປ່າດາຣຸວະນະອັນສັກສິດ ບັນດາມຸນີຜູ້ຄອບຄົວນັບພັນ ໄດ້ປະພຶດຕະປະສະຍາ ເພື່ອນະມັດສະການພຣະອີສະວະຣະ।
Verse 92
ततः कदाचिन्महति कालयोगेन दुस्तरा / अनावृष्टिरतीवोग्रा ह्यासीद् भूतविनाशिनी
ຕໍ່ມາ ໃນຄາວໜຶ່ງ ໂດຍການປະສົມປະສານອັນນ່າຢ້ານຂອງກາລະ ໄດ້ເກີດໄພແຫ້ງແລ້ງຮຸນແຮງ ຍາກຈະຝ່າຝືນ ທຳລາຍສັດທັງປວງ।
Verse 93
समेत्य सर्वे मुनयो गौतमं तपसां निधिम् / अयाचन्त क्षुधाविष्टा आहारं प्राणधारणम्
ມຸນີທັງຫມົດໄດ້ຊຸມນຸມກັນ ເຂົ້າໄປຫາ ໂຄຕະມະ ຄັງສົມບັດແຫ່ງຕະປະສະຍາ ແລະເພາະຄວາມຫິວໂຫຍ ຈຶ່ງຂໍອາຫານເພື່ອຄ້ຳຈຸນຊີວິດ।
Verse 94
स तेभ्यः प्रददावन्नं मृष्टं बहुतरं बुधः / सर्वे बुबुजिरे विप्रा निर्विशङ्केन चेतसा
ແລ້ວບຸກຄົນຜູ້ຮູ້ນັ້ນ ໄດ້ມອບອາຫານທີ່ປຸງດີ ແລະຫຼາຍຢ່າງໃຫ້ເຂົາເຈົ້າ; ບັນດາພຣາຫມະນະທັງຫມົດກໍກິນດ້ວຍໃຈທີ່ບໍ່ມີຄວາມລັງເລ.
Verse 95
गते तु द्वादशे वर्षे कल्पान्त इव शङ्करी / बभूव वृष्टिर्महती यथापूर्वमभूज्जगत्
ເມື່ອຄົບສິບສອງປີແລ້ວ ຊັງກະຣີ ດັ່ງພະລັງທີ່ປິດສິ້ນກັລປະ ໄດ້ບັນດານໃຫ້ຝົນໃຫຍ່ຕົກລົງ; ໂລກກໍກັບຄືນເປັນດັ່ງເກົ່າ।
Verse 96
ततः सर्वे मुनिवराः समामन्त्र्य परस्परम् / महर्षि गौतमं प्रोचुर्गच्छाम इति वेगतः
ຕໍ່ມາ ບັນດາມຸນີຜູ້ປະເສີດທັງຫມົດ ໄດ້ປຶກສາກັນ ແລ້ວກ່າວຕໍ່ມະຫາຣິຊິ ໂກຕະມະວ່າ «ໄປເຖີດ» ແລະອອກເດີນທາງຢ່າງວ່ອງໄວ।
Verse 97
निवारयामास च तान् कञ्चित् कालं यथासुखम् / उषित्वा मद्गृहे ऽवश्यं गच्छध्वमिति पण्डिताः
ແລະທ່ານໄດ້ຫ້າມພວກເຂົາຢ່າງສຸພາບ ຢູ່ອີກຊົ່ວເວລາໜຶ່ງ ໃຫ້ພັກຢ່າງສະບາຍ. «ຈົ່ງພັກຢູ່ເຮືອນຂ້ອຍແນ່ນອນ ແລ້ວຈຶ່ງໄປ» ດັ່ງນີ້ຜູ້ຮູ້ກ່າວ।
Verse 98
ततो मायामयीं सृष्ट्वा कृशां गां सर्व एव ते / समीपं प्रापयामासुगौतमस्य महात्मनः
ຕໍ່ມາ ພວກເຂົາທັງຫມົດ ໄດ້ສ້າງດ້ວຍມາຍາ ເປັນງົວຜອມຊອມອັນເປັນພາບລວງ ແລ້ວນຳມາໃກ້ມະຫາຕະມະ ຣິຊິ ໂກຕະມະ।
Verse 99
सो ऽनुवीक्ष्य कृपाविष्टस्तस्याः संरक्षणोत्सुकः / गोष्ठे तां बन्धयामास स्पृष्टमात्रा ममार सा
ເມື່ອທ່ານເຫັນນາງອີກ ກໍເກີດຄວາມເມດຕາກະລຸນາ ແລະປາຖະໜາຈະປົກປ້ອງ ຈຶ່ງມັດນາງໄວ້ໃນຄອກງົວ; ແຕ່ພຽງແຕ່ຖືກຕ້ອງເທົ່ານັ້ນ ນາງກໍຕາຍລົງທັນທີ।
Verse 100
स शोकेनाभिसंतप्तः कार्याकार्यं महामुनिः / न पश्यति स्म सहसा तादृशं मुनयो ऽब्रुवन्
ມະຫາມຸນີນັ້ນ ຖືກໄຟແຫ່ງຄວາມໂສກເຜົາໃຈ ຈຶ່ງບໍ່ອາດເຫັນໄດ້ໃນທັນທີວ່າ ສິ່ງໃດຄວນເຮັດ ແລະສິ່ງໃດບໍ່ຄວນເຮັດ; ເຫັນທ່ານໃນສະພາບນັ້ນ ບັນດາມຸນີຈຶ່ງກ່າວຂຶ້ນ।
Verse 101
गोवध्येयं द्विजश्रेष्ठ यावत् तव शरीरगा / तावत् ते ऽन्नं न भोक्तव्यं गच्छामो वयमेव हि
ໂອ ທ່ານດວິຊະຜູ້ປະເສີດ! ຕາບໃດທີ່ບາບການຂ້າງົວຍັງຝັງຢູ່ໃນກາຍຂອງເຈົ້າ ເຈົ້າບໍ່ຄວນກິນອາຫານ. ແທ້ໆແລ້ວ ພວກເຮົາຈະຈາກໄປເອງ.
Verse 102
तेन ते मुदिताः सन्तो देवदारुवनं शुभम् / जग्मुः पापवशं नीतास्तपश्चर्तुं यथा पुरा
ເພາະເຫດນັ້ນ ບັນດາຜູ້ບໍລິສຸດເຫຼົ່ານັ້ນມີໃຈຍິນດີ ແລະໄດ້ໄປສູ່ປ່າເທວະດາຣຸອັນເປັນມງຄົດ—ຖືກບາບນໍາພາຢູ່ໃຕ້ອໍານາດ—ເພື່ອປະພຶດຕະປະສະອີກຄັ້ງ ເຊັ່ນເກົ່າ.
Verse 103
स तेषां मायया जातां गोवध्यां गौतमो मुनिः / केनापि हेतुना ज्ञात्वा शशापातीवकोपनः
ພຣະມຸນີ ໂກຕະມະ ໄດ້ຮູ້ດ້ວຍເຫດບາງປະການວ່າ ບາບການຂ້າງົວນັ້ນເກີດຈາກມາຍາການຫລອກລວງຂອງພວກເຂົາ ແລະດ້ວຍຄວາມໂກດກ້າ ຈຶ່ງສາບແຊ່ງພວກເຂົາ.
Verse 104
भविष्यन्ति त्रयीबाह्या महापातकिभिः समाः / बभूवुस्ते तथा शापाज्जायमानाः पुनः पुनः
“ພວກເຈົ້າຈະເປັນຜູ້ຢູ່ນອກຈາກພຣະເວດສາມພາກ ເທົ່າກັບຜູ້ກໍ່ມະຫາບາບ.” ແລະດ້ວຍຄໍາສາບນັ້ນ ພວກເຂົາຈຶ່ງເກີດຊໍ້າໆອີກເທື່ອແລ້ວເທື່ອເລີຍ.
Verse 105
सर्वे संप्राप्य देवेशं शङ्करं विष्णुमव्ययम् / अस्तुवन् लौकिकैः स्तोत्रैरुच्छिष्टा इव सर्वगौ
ພວກເຂົາທັງໝົດໄດ້ເຂົ້າໄປເຖິງພຣະເທວະເອສະ—ຊັງກະຣະ ຜູ້ເປັນວິດສະນຸ ອັນບໍ່ເສື່ອມ—ແລະສັນລະເສີນພຣະອົງດ້ວຍບົດສັນລະເສີນແບບໂລກີ ດັ່ງຝູງງົວທຸກຊະນິດທີ່ຖວາຍແຕ່ຂອງເຫຼືອ.
Verse 106
देवदेवौ महादेवौ भक्तानामार्तिनाशनौ / कामवृत्त्या महायोगौ पापान्नस्त्रातुमर्हथः
ໂອ ພຣະເທວະເທວາ, ໂອ ມະຫາເທວະສອງພຣະອົງ—ຜູ້ທຳລາຍຄວາມທຸກຂອງຜູ້ພັກດີ—ໂອ ມະຫາໂຍຄີ, ດ້ວຍເຈດນາເມດຕາຫັນພຣະປະສົງໄປສູ່ການປະທານພອນ; ຂໍຈົ່ງຊ່ວຍກູ້ພວກເຮົາຈາກບາບເຖີດ.
Verse 107
तदा पार्श्वस्थितं विष्णुं संप्रेक्ष्य वृषभध्वजः / किमेतेषां भवेत् कार्यं प्राह पुण्यैषिणामिति
ແລ້ວນັ້ນ ວຣິສະພະທະວະຈະ (ພຣະສິວະ) ເບິ່ງໄປຫາພຣະວິສະນຸຜູ້ຢືນຢູ່ຂ້າງກາຍ ແລ້ວກ່າວວ່າ: “ຄວນເຮັດສິ່ງໃດໃຫ້ແກ່ຜູ້ແສວງຫາບຸນເຫຼົ່ານີ້?”
Verse 108
ततः स भगवान् विष्णुः शरण्यो भक्तवत्सलः / गोपतिं प्राह विप्रेन्द्रानालोक्य प्रणतान् हरिः
ຕໍ່ມາ ພຣະວິສະນຸຜູ້ເປັນພຣະຜູ້ຈະເລີນ—ເປັນທີ່ພຶ່ງອັນບໍ່ຜິດພາດ ແລະຮັກຜູ້ພັກດີ—ໄດ້ເບິ່ງເຫັນພຣາຫມັນລະດັບສູງຜູ້ກົ້ມກາບ ແລ້ວຮະຣິ ຜູ້ເປັນໂກປະຕິ ກ່າວຖ້ອຍຄຳ.
Verse 109
न वेदबाह्ये पुरुषे पुण्यलेशो ऽपि शङ्कर / संगच्छते महादेव धर्मो वेदाद् विनिर्बभौ
ໂອ ຊັງກະຣະ, ໃນຜູ້ທີ່ຢູ່ນອກພຣະເວດາ ບໍ່ມີແມ່ນແຕ່ເສດສ່ວນບຸນນ້ອຍໆທີ່ຈະຕັ້ງຢູ່ໄດ້. ໂອ ມະຫາເທວະ, ເພາະທຳມະເກີດອອກຈາກພຣະເວດາ.
Verse 110
तथापि भक्तवात्सल्याद् रक्षितव्या महेश्वर / अस्माभिः सर्व एवेमे गन्तारो नरकानपि
ແຕ່ຢ່າງໃດກໍຕາມ ໂອ ມະເຫສະວະຣະ, ເນື່ອງຈາກຄວາມເມດຕາຕໍ່ຜູ້ພັກດີ ພວກເຂົາຄວນຖືກປົກປ້ອງ; ເພາະຖ້າບໍ່ແມ່ນແບບນັ້ນ ພວກເຮົາທຸກຄົນຢູ່ນີ້ຈະມີຊະຕາກຳໄປເຖິງນະຣົກດ້ວຍ.
Verse 111
तस्माद् वै वेदबाह्यानां रक्षणार्थाय पापिनाम् / विमोहनाय शास्त्राणि करिष्यामो वृषध्वज
ດັ່ງນັ້ນ ເພື່ອປົກປ້ອງຜູ້ຢູ່ນອກພຣະເວດ ແມ່ນແຕ່ມີບາບ ແລະເພື່ອໃຫ້ເຂົາຫຼົງທາງຈາກມັກພຣະເວດ ພວກເຮົາຈະຮຽບຮຽງຄຳພີຕ່າງໆ ໂອ ພຣະຜູ້ມີທຸງຮູບງົວ (ສິວະ)។
Verse 112
एवं संबोधितो रुद्रो माधवेन मुरारिणा / चकार मोहशास्त्राणि केशवो ऽपि शिवेरितः
ເມື່ອຖືກມາດະວະ ຜູ້ປະຫານມຸຣະ ເອີ້ນກ່າວດັ່ງນີ້ ຣຸດຣະຈຶ່ງຮຽບຮຽງຄຳພີມໍຫະ (ຄຳພີຫຼອກລວງ) ແລະເກສະວະກໍໄດ້ຂັບເຄື່ອນມັນ ຕາມການຊີ້ນຳຂອງສິວະ ໃນແຜນການທິບພະອົງ।
Verse 113
कापालं नाकुलं वामं भैरवं पूर्वपश्चिमम् / पञ्चरात्रं पाशुपतं तथान्यानि सहस्त्रशः
ກາປາລະ, ນາກຸລະ, ວາມະ, ໄພຣະວະ, ປະເພນີຝ່າຍຕາເວັນອອກ ແລະ ຝ່າຍຕາເວັນຕົກ; ປັນຈະຣາຕຣະ ແລະ ປາຊຸປະຕະ—ພ້ອມທັງລະບົບຄຳສອນອື່ນໆ ອີກນັບພັນໆ।
Verse 114
सृष्ट्वा तानूचतुर्देवौ कुर्वाणाः शास्त्रचोदितम् / पतन्तो निरये घोरे बहून् कल्पान् पुनः पुनः
ເມື່ອສ້າງສິ່ງເຫຼົ່ານັ້ນແລ້ວ ທິບພະອົງທັງສີ່ໄດ້ກ່າວວ່າ: “ແມ່ນແຕ່ກຳລັງກະທຳຕາມການຊີ້ນຳຂອງຄຳພີ ຜູ້ທີ່ນຳໄປໃຊ້ຜິດ ແລະກະທຳຜິດ ຈະຕົກສູ່ນະລົກອັນນ່າຢ້ານ ຊ້ຳໆ ຫຼາຍກັລປະ.”
Verse 115
जायन्तो मानुषे लोके क्षीणपापचयास्ततः / ईश्वराराधनबलाद् गच्छध्वं सुकृतां गतिम् / वर्तध्वं मत्प्रसादेन नान्यथा निष्कृतिर्हि वः
ເມື່ອເກີດມາໃນໂລກມະນຸດອີກຄັ້ງ ກອງບາບທີ່ສະສົມໄວ້ຈະຫມົດສິ້ນ. ໂດຍພະລັງແຫ່ງການບູຊາພຣະເຈົ້າ (ອີສະວະຣະ) ພວກເຈົ້າຈະໄປສູ່ທາງອັນເປັນມົງຄຸນ ທີ່ໄດ້ມາດ້ວຍກຸສົນ. ຈົ່ງດຳລົງຢູ່ດ້ວຍພຣະກະລຸນາຂອງເຮົາ—ບໍ່ມີການຊຳລະບາບ ແລະການພົ້ນທຸກອື່ນໃດທີ່ແທ້ຈິງສຳລັບພວກເຈົ້າ।
Verse 116
एवमीश्वरविष्णुभ्यां चोदितास्ते महर्षयः / आदेशं प्रत्यपद्यन्त शिरसासुरविद्विषोः
ດັ່ງນັ້ນ ໂດຍການຊັກຊວນຂອງ ອີສະວະຣະ (ສິວະ) ແລະ ວິສະນຸ ບັນດາມະຫາຣິສີໄດ້ຮັບຄໍາສັ່ງຂອງ ຜູ້ປະຫານອະສຸຣ ໂດຍກົ້ມສີສະດ້ວຍຄວາມນົບນ້ອມ।
Verse 117
चक्रुस्ते ऽन्यानि शास्त्राणि तत्र तत्र रताः पुनः / शिष्यानध्यापयामासुर्दर्शयित्वा फलानि तु
ພວກເຂົາໝົດໃຈຢູ່ໃນວິຊາຫຼາຍປະການຢ່າງຊ້ໍາໆ ແລະໄດ້ຮຽບຮຽງຄໍາພີອື່ນໆໃນຫຼາຍສະຖານທີ່; ເມື່ອໄດ້ສະແດງຜົນທັງປວງແລ້ວ ກໍໄດ້ຝຶກຝົນແລະສອນສິດທິສາວົກຂອງຕົນ।
Verse 118
मोहयन्त इमं लोकमवतीर्य महीतले / चकार शङ्करो भिक्षां हितायैषां द्विजैः सह
ເມື່ອລົງມາສູ່ແຜ່ນດິນ ແລະເຮັດໃຫ້ໂລກນີ້ຫຼົງມົວ, ພຣະສັງກະຣະໄດ້ຮັບວິຖີບິນທະບາດເປັນພຣະພິກຂຸ ຮ່ວມກັບພຣາຫມະນເຫຼົ່ານີ້ ເພື່ອປະໂຫຍດສູງສຸດຂອງພວກເຂົາ।
Verse 119
कपालमालाभरणः प्रेतभस्मावगुण्ठितः / विमोहयंल्लोकमिमं जटामण्डलमण्डितः
ພຣະອົງສວມພວງກະໂຫຼກເປັນເຄື່ອງປະດັບ, ປົກຄຸມດ້ວຍຂີ້ເຖົ່າຂອງຜູ້ຕາຍ, ແລະປະດັບດ້ວຍວົງຜົມມັດເປັນກອງໃຫຍ່; ພຣະອົງເຮັດໃຫ້ໂລກນີ້ທັງມວນຫຼົງມົວ।
Verse 120
निक्षिप्य पार्वतीं देवीं विष्णावमिततेजसि / नियोज्याङ्गभवं रुद्रं भैरवं दुष्टनिग्रहे
ພຣະອົງມອບເທວີປາຣະວະຕີໃຫ້ແກ່ ວິສະນຸ ຜູ້ມີຣັດສະມີຫາທີ່ສຸດບໍ່ໄດ້; ແລ້ວຈຶ່ງແຕ່ງຕັ້ງ ຣຸທຣະ ຜູ້ເກີດຈາກພຣະວິກາຍຂອງພຣະອົງ—ໄພຣະວະ—ເພື່ອປາບປາມຄົນຊົ່ວ।
Verse 121
दत्त्वा नारायणे देवीं नन्दिनं कुलनन्दिनम् / संस्थाप्य तत्र गणपान् देवानिन्द्रपुरोगमान्
ເມື່ອໄດ້ຖວາຍເທວີແດ່ພຣະນາຣາຍະນະ ແລະຖວາຍນັນດິນ—ຄວາມປິຕິຂອງວົງຕະກູນ—ແລ້ວ ທ່ານໄດ້ສະຖາປະນາຫົວໜ້າຄະນະກະນະຂອງພຣະສິວະ ແລະເທວະທັງຫຼາຍທີ່ມີພຣະອິນທຣາເປັນປະທານ ໃນທີ່ນັ້ນ.
Verse 122
प्रस्थिते ऽथ महादेवे विष्णुर्विश्वतनुः स्वयम् / स्त्रीरूपधारी नियतं सेवते स्म महेश्वरीम्
ຕໍ່ມາ ເມື່ອພຣະມະຫາເທວະເດີນທາງຈາກໄປ ພຣະວິສນຸ—ຜູ້ມີກາຍເປັນສາກົນ—ໄດ້ສວມຮູບແມ່ຍິງດ້ວຍພຣະອົງເອງ ແລະຮັບໃຊ້ພຣະມະເຫສະວະຣີຢ່າງໝັ້ນຄົງບໍ່ຂາດສາຍ.
Verse 123
ब्रह्मा हुताशनः शक्रो यमो ऽन्ये सुरपुङ्गवाः / सिषेविरे महादेवीं स्त्रीवेशं शोभनं गताः
ພຣະພຣະຫມາ, ພຣະອັກນີ, ພຣະອິນທຣາ, ພຣະຍະມະ ແລະເທວະຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ອື່ນໆ ໄດ້ເຂົ້າຮັບໃຊ້ພຣະມະຫາເທວີ ໂດຍສວມເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມແມ່ຍິງອັນງາມສະຫງ່າ.
Verse 124
नन्दीश्वरश्च भगवान् शंभोरत्यन्तवल्लभः / द्वारदेशे गणाध्यक्षो यथापूर्वमतिष्ठत
ແລະນັນດີອີສະວະຣະ—ພຣະອົງຜູ້ນ່າເຄົາລົບ ແລະເປັນທີ່ຮັກຢ່າງຍິ່ງຂອງພຣະສັມພູ—ໄດ້ຢືນຢູ່ທີ່ປະຕູດັ່ງເກົ່າ ເປັນຫົວໜ້າຄະນະກະນະປະຈຳທາງເຂົ້າ.
Verse 125
एतस्मिन्नन्तरे दैत्यो ह्यन्धको नाम दुर्मतिः / आहर्तुकामो गिरिजामाजगामाथ मन्दरम्
ໃນຂະນະນັ້ນ ດາຍຕະຜູ້ມີໃຈຊົ່ວ ຊື່ອັນທະກະ ປາຖະໜາຈະພາເອົາກິຣິຈາ (ພາຣະວະຕີ) ໄປ ຈຶ່ງໄດ້ມາຮອດພູມັນດະຣະ.
Verse 126
संप्राप्तमन्धकं दृष्ट्वा शङ्करः कालभैरवः / न्यषेधयदमेयात्मा कालरूपधरो हरः
ເມື່ອເຫັນ ອັນທະກະ ເຂົ້າມາ, ສັງກະຣະ—ກາລະໄພຣະວະ—ຮະຣະ ຜູ້ມີອັດຕະພາບຫາຂອບເຂດບໍ່ໄດ້ ຖືຮູບແຫ່ງເວລາ ໄດ້ຫ້າມແລະຂັດຂວາງເຂົາ।
Verse 127
तयोः समभवद् युद्धं सुघोरं रोमहर्षणम् / शूलेनोरसि तं दैत्यमाजघान वृषध्वजः
ລະຫວ່າງທັງສອງ ເກີດສົງຄາມອັນນ່າສະພຶງກົວ ຈົນຂົນລຸກ. ແລ້ວ ວຶສະທະວະຈະ (ພຣະສິວະ) ໃຊ້ຕຣິສູນ ຟັນຕີດາຍຕະນັ້ນທີ່ອົກ.
Verse 128
ततः सहस्त्रशो दैत्यः ससर्जान्धकसंज्ञितान् / नन्दिषेणादयो दैत्यैरन्धकैरभिनिर्जिताः
ຕໍ່ມາ ດາຍຕະນັ້ນ ສ້າງອອກມາເປັນພັນໆ ຜູ້ທີ່ເອີ້ນວ່າ “ອັນທະກະ”. ແລະ ນັນດິເສນາ ກັບພວກອື່ນ ຖືກດາຍຕະ-ອັນທະກະເຫຼົ່ານັ້ນ ກົດຂີ່ຈົນພ່າຍແພ້ທັງໝົດ.
Verse 129
घण्टाकर्णो मेघनादश्चण्डेशश्चण्डतापनः / विनायको मेघवाहः सोमनन्दी च वैद्युतः
“ຆັນຕາກັນນະ, ເມກະນາດ, ຈັນເດຊະ, ຈັນດະຕາປະນະ, ວິນາຍະກະ, ເມກະວາຫະ, ໂສມະນັນດີ, ແລະ ໄວດຍຸຕະ” — ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນບັນດາຜູ້ຕິດຕາມອັນດຸຮ້າຍຂອງ ຣຸດຣະ.
Verse 130
सर्वे ऽन्धकं दैत्यवरं संप्राप्यातिबलान्विताः / युयुधुः शूलशक्त्यृष्टिगिरिकूटपरश्वधैः
ທຸກຄົນ ຜູ້ມີພະລັງອັນຫາທຽບບໍ່ໄດ້ ໄດ້ເຂົ້າປະຊິດ ອັນທະກະ ຜູ້ເປັນຍອດແຫ່ງດາຍຕະ ແລະຕໍ່ສູ້ດ້ວຍ ຕຣິສູນ, ຫອກ, ຫອກຂວ້າງ, ຍອດພູເປັນລູກປາ, ແລະ ຂວານ.
Verse 131
भ्रामयित्वाथ हस्ताभ्यां गृहीतचरणद्वयाः / दैत्येन्द्रेणातिबलिना क्षिप्तास्ते शतयोजनम्
ແລ້ວຕໍ່ມາ ດ້ວຍມືທັງສອງຈັບຂາທັງສອງ ແລະຫມຸນວຽນໄປມາ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງໄດຕະຍະຜູ້ມີພະລັງອັນຫາທຽບ ໄດ້ຂວ້າງພວກເຂົາໄປໄກຮ້ອຍໂຢຊະນະ।
Verse 132
ततो ऽन्धकनिसृष्टास्ते शतशो ऽथ सहस्त्रशः / कालसूर्यप्रतीकाशा भैरवं त्वभिदुद्रुवुः
ແລ້ວຕໍ່ມາ ບັນດາສັດທີ່ອັນທະກະປ່ອຍອອກມາ ເປັນຮ້ອຍໆ ແລະຕໍ່ມາເປັນພັນໆ ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງຕາເວັນໃນວາລະສິ້ນການ ໄດ້ພຸ່ງຕົງເຂົ້າຫາໄພຣະວະ (Bhairava)។
Verse 133
हा हेति शब्दः सुमहान् बभूवातिभयङ्करः / युयोध भैरवो रुद्रः शूलमादाय भीषणम्
ສຽງຮ້ອງ “ຮາ! ຮາ!” ອັນໃຫຍ່ຫຼວງ ເກີດຂຶ້ນຢ່າງນ່າສະພຶງກົວຢິ່ງ. ແລ້ວໄພຣະວະ-ຣຸດຣະ ໄດ້ເຂົ້າສູ່ການຮົບ ຖືຕຣິສູນ (ຫອກສາມງ່າ) ອັນນ່າຢ້ານກົວ.
Verse 134
दृष्ट्वान्धकानां सुबलं दुर्जयं तर्जितो हरः / जगाम शरणं देवं वासुदेवमजं विभुम्
ເມື່ອເຫັນກຳລັງຂອງອັນທະກະທັງຫຼາຍ ແຂງແກ່ງຍິ່ງ ແລະຍາກຈະພິຊິດ ຮະຣະ (ພຣະສິວະ) ຜູ້ຖືກທ້າທາຍ ໄດ້ໄປຂໍພຶ່ງພາເປັນທີ່ພັກພິງ ຕໍ່ພຣະວາສຸເທວະ ຜູ້ບໍ່ເກີດ ແລະແຜ່ຊຶມທົ່ວສັບພະສິ່ງ.
Verse 135
सो ऽसृजद् भगवान् विष्णुर्देवीनां शतमुत्तमम् / देवीपार्श्वस्थितो देवो विनाशायामरद्विषाम्
ແລ້ວຕໍ່ມາ ພຣະພະຄະວານ ວິສນຸ ໄດ້ສ້າງດີວີອັນປະເສີດສຸດ ຈຳນວນຮ້ອຍອົງ. ແລະພຣະເທວະ ຜູ້ຢືນຄຽງຂ້າງດີວີ ໄດ້ກະທຳເພື່ອທຳລາຍສັດຕູຂອງອະມະຣະ (ອະສຸຣະ).
Verse 136
तथान्धकसहस्त्रं तु देवीभिर्यमसादनम् / नीतं केशवमाहात्म्याल्लीलयैव रणाजिरे
ເຊັ່ນນັ້ນເທິງສະໜາມຮົບ ພຣະເທວີທັງຫຼາຍ ໂດຍອານຸພາບມະຫິມາຂອງ ເກສະວະ ໄດ້ຫຼິ້ນລີລາ ສົ່ງນັກຮົບຂອງອັນທະກະ ໜຶ່ງພັນ ໄປສູ່ສຳນັກພຣະຍົມະຣາຊາ।
Verse 137
दृष्ट्वा पराहतं सैन्यमन्धको ऽपि महासुरः / पराङ्मुखोरणात् तस्मात् पलायत महाजवः
ເມື່ອເຫັນກອງທັບຂອງຕົນຖືກທຳລາຍຢ່າງສິ້ນເຊີງ ອັນທະກະ ມະຫາອະສຸຣະຜູ້ແຂງກ້າ ກໍຫັນໜ້າອອກຈາກການຮົບ ແລະຫຼົບໜີຈາກສະໜາມນັ້ນດ້ວຍຄວາມໄວອັນຫຼາຍ।
Verse 138
ततः क्रीडां महादेवः कृत्वा द्वादशवार्षिकीम् / हिताय लोके भक्तानामाजगामाथ मन्दरम्
ຕໍ່ມາ ພຣະມະຫາເທວະ ໄດ້ກະທຳລີລາອັນທິບພະ ຕະຫຼອດສິບສອງປີ ແລ້ວເສດັດມາສູ່ ມັນດະຣະ ເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ໂລກ ແລະພຣະກະລຸນາແກ່ຜູ້ພັກດີ।
Verse 139
संप्राप्तमीश्वरं ज्ञात्वा सर्व एव गणेश्वराः / समागम्योपतस्थुस्तं भानुमन्तमिव द्विजाः
ເມື່ອຮູ້ວ່າ ອີສະວະຣະ ເສດັດມາຮອດ ບັນດາຫົວໜ້າແຫ່ງຄະນະກະນະທັງປວງ ກໍພາກັນມາຊຸມນຸມ ແລະຢືນຮັບໃຊ້ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ດັ່ງດວງດວິຊະຜູ້ຮູ້ ຊຸມຮອບພຣະອາທິດອັນສະຫວ່າງໄສ।
Verse 140
प्रविश्य भवनं पुण्यमयुक्तानां दुरासदम् / ददर्श नन्दिनं देवं भैरवं केशवं शिवः
ເມື່ອເສດັດເຂົ້າໄປໃນວິຫານອັນບໍລິສຸດ ທີ່ຜູ້ບໍ່ຝຶກຝົນຍາກຈະເຂົ້າເຖິງ ພຣະສິວະໄດ້ເຫັນ ພຣະນັນດິນ ພຣະໄພຣະວະ ແລະ ເກສະວະ ຜູ້ເປັນເທວະ।
Verse 141
प्रणामप्रवणं देवं सो ऽनुगृह्याथ नन्दिनम् / आघ्राय मूर्धनीशानः केशवं परिषस्वजे
ແລ້ວຕໍ່ມາ ພຣະອີສານະ (ພຣະສິວະ) ໄດ້ໂປດປານນັນດິນ ແລະໄດ້ກອດພຣະເກສະວະ (ພຣະວິສນຸ) — ຜູ້ມີໃຈນ້ອມຕໍ່ການນະມັດສະການ — ໂດຍຈູບ/ດົມທີ່ກະຫຼອມຫົວຂອງພຣະອົງ।
Verse 142
दृष्ट्वा देवी महादेवं प्रीतिविस्फारितेक्षणा / ननाम शिरसा तस्य पादयोरीश्वरस्य सा
ເມື່ອເຫັນພຣະມະຫາເທວະ ພຣະເທວີມີດວງຕາກວ້າງອອກດ້ວຍຄວາມປິຕິ ແລ້ວນ້ອມສີສະກົ້ມກາບ ແລະກຣາບລົງທີ່ພຣະບາດຂອງພຣະອີສະວະຣະນັ້ນ।
Verse 143
निवेद्य विजयं तस्मै शङ्करायाथ शङ्करी / भैरवो विष्णुमाहात्म्यं प्रणतः पार्श्वगो ऽवदत्
ເມື່ອໄດ້ທູນຖວາຍຂ່າວໄຊຊະນະແດ່ພຣະສັງກະຣະແລ້ວ ພຣະສັງກະຣີ (ປາຣະວະຕີ) ກໍທູນຕໍ່; ໃນຂະນະນັ້ນ ພຣະໄພຣະວະ ກຣາບນ້ອມຢືນຂ້າງພຣະອົງ ແລະເວົ້າຖຶງຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງພຣະວິສນຸ।
Verse 144
श्रुत्वा तद्विजयं शंभुर्विक्रमं केशवस्य च / समास्ते भगवानीशो देव्या सह वरासने
ເມື່ອຊຳບູໄດ້ຟັງເຖິງໄຊຊະນະນັ້ນ ແລະວິກຣະມະອັນກ້າຫານຂອງພຣະເກສະວະ ພຣະອີສະ—ພຣະຜູ້ເປັນພຣະພຣະອົງ—ກໍປະທັບນັ່ງຢູ່ກັບພຣະເທວີເທິງອາສນະອັນປະເສີດ।
Verse 145
ततो देवगणाः सर्वे मरीचिप्रमुखा द्विजाः / आजग्मुर्मन्दरं द्रुष्टं देवदेवं त्रिलोचनम्
ແລ້ວຕໍ່ມາ ໝູ່ເທວະທັງປວງ ພ້ອມດ້ວຍດວິຊະຣິສີທີ່ມີມະຣີຈິເປັນຫົວໜ້າ ໄດ້ໄປຍັງພູມັນດະຣະ ເພື່ອເບິ່ງພຣະຕຣິໂລຈະນະ ພຣະເທວະເທວະ (ພຣະສິວະ)។
Verse 146
येन तद् विजितं पूर्वं देवीनां शतमुत्तमम् / समागतं दैत्यसैन्यमीश्दर्शनवाञ्छया
ໂດຍພຣະອົງນັ້ນ ໃນການກ່ອນ ໄດ້ຊະນະກຸ່ມເທວີອັນປະເສີດຈຳນວນຮ້ອຍ; ບັດນີ້ ກອງທັບໄດຕະຍະໄດ້ມາຊຸມນຸມ ດ້ວຍຄວາມປາຖະໜາຈະໄດ້ເຫັນດາຣະຊັນຂອງພຣະເຈົ້າ (ອີຊະ)។
Verse 147
दृष्ट्वा वरासनासीनं देव्या चन्द्रविभूषणम् / प्रणेमुरादराद् देव्यो गायन्ति स्मातिलालसाः
ເມື່ອເຫັນເທວີປະທັບນັ່ງເທິງບັນລັງອັນປະເສີດ ປະດັບດ້ວຍດວງຈັນເປັນເຄື່ອງອາພອນ, ນາງເທວະທັງຫຼາຍກໍກົ້ມກາບດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ແລະດ້ວຍພັກຕິອັນຮ້ອນແຮງ ໄດ້ເລີ່ມຂັບຮ້ອງສັນລະເສີນພຣະນາງ।
Verse 148
प्रणेमुर्गिरिजां देवीं वामपार्श्वे पिनाकिनः / देवासनगतं देवं नारायणमनामयम्
ເຂົາເຈົ້າກໍກົ້ມກາບພຣະເທວີກິຣິຈາ ຜູ້ສະຖິດຢູ່ຂ້າງຊ້າຍຂອງພິນາກິນ (ພຣະສິວະ ຜູ້ຖືຄັນທະນູ) ແລະກໍກົ້ມກາບພຣະນາຣາຍະນະ ຜູ້ປະທັບນັ່ງເທິງບັນລັງເທວະ ຜູ້ປອດຈາກທຸກໂລກໄພ।
Verse 149
दृष्ट्वा सिंहासनासीनं देव्या नारायणेन च / प्रणम्य देवमीशानं पृष्टवत्यो वराङ्गनाः
ເມື່ອເຫັນພຣະອີຊານະປະທັບນັ່ງເທິງສິງຫາສະນະ ພ້ອມກັບເທວີ ແລະ ພຣະນາຣາຍະນະ, ນາງຜູ້ສູງສົງທັງຫຼາຍກໍກົ້ມກາບພຣະເຈົ້ານັ້ນ ແລ້ວຈຶ່ງທູນຖາມຂໍ້ຄຳຖາມຕໍ່ພຣະອົງ។
Verse 150
कन्या ऊचुः कस्त्वं विभ्राजसे कान्त्या केयं बालरविप्रभा / को ऽन्वयं भ्ति वपुषा पङ्कजायतलोचनः
ນາງສາວທັງຫຼາຍທູນວ່າ: «ທ່ານແມ່ນໃຜ ຈຶ່ງສ່ອງປະກາຍດ້ວຍຄວາມງາມຢ່າງນີ້? ແລ້ວນາງນີ້ແມ່ນໃຜ ຜູ້ມີຮັດສະໝີດັ່ງຕາເວັນອ່ອນທີ່ພຶ້ງຂຶ້ນ? ແລະຜູ້ມີດວງຕາດັ່ງດອກບົວນີ້ ຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍຮູບກາຍ—ພວກທ່ານສືບສາຍມາຈາກວົງສາໃດ?»
Verse 151
निशम्य तासां वचनं वृषेन्द्रवरवाहनः / व्याजहार महायोगी भूताधिपतिरव्ययः
ເມື່ອພຣະອົງໄດ້ຟັງຖ້ອຍຄໍາຂອງນາງເຫຼົ່ານັ້ນ ພຣະເຈົ້າຜູ້ປະທັບເທິງງົວອັນປະເສີດ—ມະຫາໂຍຄີ ອະທິປະຕິແຫ່ງສັດທັງປວງ ຜູ້ບໍ່ເສື່ອມ—ຈຶ່ງຕອບກ່າວພຣະວາຈາ।
Verse 152
अहं नारायणो गौरी जगन्माता सनातनी / विभज्य संस्थितो देवः स्वात्मानं बहुधेश्वरः
ເຮົາແມ່ນນາຣາຍະນະ; ເຮົາຍັງແມ່ນເກົາຣີ ມານດາແຫ່ງຈັກກະວານອັນນິລັນດອນ. ພຣະເຈົ້າອົງດຽວ ແບ່ງພຣະອາດຕະຂອງພຣະອົງ ແລ້ວດໍາລົງເປັນຮູບຫຼາຍປະການ ໃນຖານະອິດສະວະຣະອົງດຽວ।
Verse 153
न मे विदुः परं तत्त्वं देवाद्या न महर्षयः / एको ऽयं वेद विश्वात्मा भवानी विष्णुरेव च
ເທວະທັງຫຼາຍ ແລະສັດສະຫວັນອື່ນໆ ກະທັ້ງມະຫາຣິສີ ກໍບໍ່ຮູ້ຈັກຄວາມຈິງສູງສຸດຂອງເຮົາຢ່າງແທ້. ມີແຕ່ອາດຕະສາກົນອົງດຽວ ຜູ້ແຜ່ຊຶມທົ່ວຈັກກະວານ ທີ່ຮູ້ຕົນເອງວ່າເປັນພະວານີ—ແລະເປັນວິສນຸດ້ວຍ।
Verse 154
अहं हि निष्क्रियः शान्तः केवलो निष्परिग्रहः / मामेव केशवं देवमाहुर्देवीमथाम्बिकाम्
ເຮົາແທ້ຈິງແມ່ນຜູ້ບໍ່ກະທໍາ ສະຫງົບ ເປັນອົງດຽວ (ບໍ່ສອງ) ແລະບໍ່ຍຶດຖືສິ່ງໃດ. ນັ້ນແຫຼະເຮົາອົງດຽວທີ່ເຂົາເອີ້ນວ່າ ເກສະວະ ພຣະເຈົ້າຜູ້ເປັນເທວະ—ແລະກໍເອີ້ນວ່າ ເທວີ ອັມບິກາ ເຊັ່ນກັນ।
Verse 155
एष धाता विधाता च कारणं कार्यमेव च / कर्ता कारयिता विष्णुर्भुक्तिमुक्तिफलप्रदः
ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ຄ້ຳຈຸນ ແລະຜູ້ຈັດວາງ; ພຣະອົງແມ່ນທັງເຫດ ແລະທັງຜົນ. ວິສນຸແມ່ນທັງຜູ້ກະທໍາ ແລະຜູ້ໃຫ້ເກີດການກະທໍາ ແລະປະທານຜົນແຫ່ງທັງຄວາມສຸກໂລກີ ແລະມຸກຕິ (ຄວາມຫຼຸດພົ້ນ)។
Verse 156
भोक्ता पुमानप्रमेयः संहर्ता कालरूपधृक् / स्त्रष्टा पाता वासुदेवो विश्वात्मा विश्वतोमुखः
ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ເສບສົມປະສົບ (ພໍກຕາ) ເປັນບຸລຸດທີ່ຫາຂອບເຂດບໍ່ໄດ້; ເປັນຜູ້ທໍາລາຍຜູ້ຖືຮູບແຫ່ງເວລາ. ເປັນຜູ້ສ້າງ ແລະຜູ້ປົກປ້ອງ—ວາສຸເດວະ, ວິນຍານແຫ່ງຈັກກະວານ, ຜູ້ມີໜ້າຫັນໄປທຸກທິດ.
Verse 157
कृटस्थो ह्यक्षरो व्यापी योगी नारायणः स्वयम् / तारकः पुरुषो ह्यात्मा केवलं परमं पदम्
ພຣະອົງຕັ້ງຢູ່ໃນຄວາມຈິງອັນບໍ່ຫວັ່ນໄຫວ—ເປັນອັກສະຣະ ບໍ່ເສື່ອມ ແຜ່ຊຶມທົ່ວທຸກສິ່ງ; ຍົກຍ້ອງຍອດໂຢຄີຄື ນາຣາຍະນະ ດ້ວຍພຣະອົງເອງ. ພຣະອົງແມ່ນຕາຣະກະ (ຜູ້ຊ່ວຍໃຫ້ພົ້ນ), ປຸຣຸຊະສູງສຸດ, ອາດມັນແທ້—ເອກະພຽງອົງດຽວ, ບໍ່ມີທີ່ສອງ, ເປັນຖິ່ນພັກສູງສຸດ.
Verse 158
सैषा माहेश्वरी गौरी मम शक्तिर्निरञ्जना / सान्ता सत्या सदानन्दा परं पदमिति श्रुतिः
ນາງນີ້ແທ້ແມ່ນ ມາເຫສະວະຣີ—ເກົາຣີ—ພະລັງສັກຕິຂອງຂ້າ ອັນບໍ່ມີມົນທິນ. ນາງສະງົບ ຈິງແທ້ ແລະເປັນອານັນດາຕະຫຼອດ; ສຣຸຕິປະກາດວ່າ ນາງແມ່ນຖິ່ນພັກສູງສຸດ.
Verse 159
अस्याः सर्वमिदं जातमत्रैव लयमेष्यति / एषैव सर्वभूतानां गतीनामुत्तमा गतिः
ຈາກນາງນີ້ ທັງໝົດແຫ່ງຈັກກະວານເກີດຂຶ້ນ ແລະຈະລະລາຍກັບເຂົ້າຫານາງນີ້ເທົ່ານັ້ນ. ນາງພຽງອົງດຽວແມ່ນຈຸດໝາຍສູງສຸດ ໃນບັນດາຈຸດໝາຍທັງປວງຂອງສັດທັງຫຼາຍ.
Verse 160
तयाहं संगतो देव्या केवलो निष्कलः परः / पश्याम्यशेषमेवेदं यस्तद् वेद स मुच्यते
ເມື່ອຂ້າພະເຈົ້າຮ່ວມປະສານກັບເທວີນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າດໍາລົງເປັນຜູ້ດຽວ ບໍ່ມີສ່ວນແຍກ ເປັນພຣະສູງສຸດອັນເກີນກວ່າ. ຂ້າພະເຈົ້າເຫັນຈັກກະວານນີ້ທັງໝົດ ບໍ່ເຫຼືອຫຍັງ. ຜູ້ໃດຮູ້ “ນັ້ນ” ຢ່າງແທ້ຈິງ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມພົ້ນ.
Verse 161
तस्मादनादिमद्वैतं विष्णुमात्मानमीश्वरम् / एकमेव विजानीध्वं ततो यास्यथ निर्वृतिम्
ດັ່ງນັ້ນ ຈົ່ງຮູ້ຈັກພຣະວິສນຸ—ບໍ່ມີຕົ້ນກໍ່, ບໍ່ມີຄູ່, ເປັນອາດຕະມາສູງສຸດ ແລະ ອີສະວະຣະ—ວ່າເປັນອົງດຽວ. ດ້ວຍຄວາມຮູ້ນັ້ນ ຈະເຖິງຄວາມສະຫງົບສຸດ ແລະ ມຸກຕິ।
Verse 162
मन्यन्ते विष्णुमव्यक्तमात्मानं श्रद्धयान्विताः / ये भिन्नदृष्ट्यापीशानं पूजयन्तो न मे प्रियाः
ຜູ້ໃດມີສັດທາ ເຫັນວ່າ ພຣະວິສນຸແມ່ນອາດຕະມາອັນອະວະຍັກ (ບໍ່ປາກົດ) ແຕ່ເມື່ອບູຊາອີສານະ (ພຣະສິວະ) ກັບມີທັດສະນະແບ່ງແຍກ—ຜູ້ບູຊາແບບນັ້ນ ບໍ່ເປັນທີ່ຮັກຂອງເຮົາ।
Verse 163
द्विषन्ति ये जगत्सूतिं मोहिता रौरवादिषु / पच्यमाना न मुच्यन्ते कल्पकोटिशतैरपि
ຜູ້ໃດຖືກໂມຫະຫຼອກລວງ ແລະ ເກຽດຊັງແມ່/ແຫຼ່ງກໍ່ກຳເນີດຂອງຈັກກະວານ—ເມື່ອຖືກຕົ້ມຜະລານໃນນະລົກເຊັ່ນ ຣາວຣະວະ ແລະອື່ນໆ—ກໍບໍ່ພົ້ນໄດ້ ແມ່ນແຕ່ຜ່ານໄປຫຼາຍຮ້ອຍໂກດິກັລປະກໍຕາມ।
Verse 164
तसमादशेषभूतानां रक्षको विष्णुरव्ययः / यथावदिह विज्ञाय ध्येयः सर्वापदि प्रभुः
ດັ່ງນັ້ນ ພຣະວິສນຸຜູ້ບໍ່ເສື່ອມສະລາຍ ແມ່ນຜູ້ປົກປ້ອງສັດທັງປວງໂດຍບໍ່ມີຂໍ້ຍົກເວັ້ນ. ເມື່ອຮູ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງໃນໂລກນີ້ແລ້ວ ຄວນພິຈາລະນາພຣະອົງຜູ້ເປັນຈອມອຳນາດ ໃນທຸກຍາມແຫ່ງຄວາມທຸກຍາກ।
Verse 165
श्रुत्वा भगवतो वाक्यं देव्यः सर्वगणेश्वराः / नेमुर्नारायणं देवं देवीं च हिमशैलजाम्
ເມື່ອໄດ້ຟັງພຣະວາຈາຂອງພຣະພະຄະວານແລ້ວ ບັນດາເທວີ ແລະ ຫົວໜ້າແຫ່ງຫມູ່ເທວະທັງປວງ ໄດ້ນ້ອມກາຍກົ້ມກາບ ຕໍ່ພຣະນາຣາຍະນະ ແລະ ຕໍ່ເທວີຜູ້ກຳເນີດຈາກພູຫິມະ (ຫິມາລະຍະ).
Verse 166
प्रार्थयामासुरीशाने भक्तिं भक्तजनप्रिये / भवानीपादयुगले नारायणपदाम्बुजे
ນາງໄດ້ອະທິຖານຕໍ່ພຣະອົງສູງສຸດ ໂອ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງຜູ້ພັກດີ ໃຫ້ປະທານພັກດີອັນອ່ອນຫວານ ທີ່ຄູ່ພຣະບາດຂອງພະນາງພະວານີ ແລະທີ່ພຣະບາດດອກບົວຂອງນາຣາຍະນະ។
Verse 167
ततो नारायणं देवं गणेशा मातरो ऽपि च / न पश्यन्ति जगत्सूतिं तद्भुतमिवाभवत्
ແລ້ວແມ່ນແຕ່ນາຣາຍະນະເທວະ, ພວກຄະເນຊາ (ຫມູ່ຄະນະ) ແລະພຣະແມ່ທັງຫຼາຍ (ມາຕຣິກາ) ກໍບໍ່ອາດເຫັນ «ຈະກັດສູຕິ» ຜູ້ໃຫ້ກຳເນີດໂລກ; ມັນປານດັ່ງອັດສະຈັນຢ່າງຫາທີ່ສຸດບໍ່ໄດ້।
Verse 168
तदन्तरे महादैत्यो ह्यन्धको मन्मथार्दितः / मोहितो गिरिजां देवीमाहर्तुं गिरिमाययौ
ໃນຂະນະນັ້ນ ມະຫາໄດຕະ «ອັນທະກະ» ຖືກກະທົບໂດຍຄາມະເທວະ ຈົນຈິດໃຈຮ້ອນຮົນ ແລະຫຼົງໄຫຼ; ມີໃຈຈະລັກພາພຣະນາງກິຣິຈາ (ປາຣະວະຕີ) ເຂົາຈຶ່ງໄປຫາພູ.
Verse 169
अथानन्तवपुः श्रीमान् योगी नारायणो ऽमलः / तत्रैवाविरभूद् दैत्यैर्युद्धाय पुरुषोत्तमः
ແລ້ວນາຣາຍະນະຜູ້ມີສິຣີ ບໍ່ມີມົນທິນ—ໂຍຄີຜູ້ມີຮູບອັນອະນັນຕະ—ໄດ້ປາກົດຢູ່ທີ່ນັ້ນເອງ ເປັນປຸຣຸສົດຕະມະ ເພື່ອຮົບກັບພວກໄດຕະ.
Verse 170
कृत्वाथ पार्श्वे भगवन्तमीशो युद्धाय विष्णुं गणदेवमुख्यैः / शिलादपुत्रेण च मातृकाभिः स कालरुद्रो ऽभिजगाम देवः
ແລ້ວພຣະອີຊະ (ອິດສະວະຣະ) ໄດ້ຈັດໃຫ້ພຣະວິສະນຸຜູ້ເປັນພຣະຜູ້ມີພຣະພາກ ຢູ່ຂ້າງພຣະອົງເພື່ອຮົບ; ແລ້ວເທວະ «ກາລະຣຸດຣະ» ໄດ້ເຂົ້າມາ ພ້ອມດ້ວຍຜູ້ນຳແຫ່ງເທວະຄະນະ, ບຸດຂອງຊິລາດະ, ແລະພວກມາຕຣິກາ.
Verse 171
त्रिशूलमादाय कृशानुकल्पं स देवदेवः प्रययौ पुरस्तात् / तमन्वयुस्ते गणराजवर्या जगाम देवो ऽपि सहस्त्रबाहुः
ພຣະເທວະເທວະຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ ຖືຕຣິຊູນທີ່ລຸກໂຊດດັ່ງໄຟ ແລ້ວເດີນນໍາໜ້າ. ຫົວໜ້າກຸ່ມຄະນະອັນປະເສີດຕາມຫຼັງ ແລະ ພຣະເທວະສະຫັດສະຣະບາຫຸ ກໍໄປດ້ວຍ.
Verse 172
रराज मध्ये भगवान् सुराणां विवाहनो वारिदवर्णवर्णः / तदा सुमेरोः शिखराधिरूढ- स्त्रिलोकदृष्टिर्भगवानिवार्कः
ໃນກາງຫມູ່ເທວະທັງຫຼາຍ ພຣະຜູ້ເປັນພຣະພອນ—ຜູ້ມີຄຣຸດເປັນພາຫະນະ ແລະ ມີສີດັ່ງເມກຝົນ—ສ່ອງສະຫວ່າງສະຫງ່າງາມ. ແລ້ວພຣະອົງຂຶ້ນສູ່ຍອດສຸເມຣຸ ແຜ່ສາຍພຣະເນດຂ້າມສາມໂລກ ລຸກໂຊດດັ່ງພຣະອາທິດເອງ.
Verse 173
जगत्यनादिर्भगवानमेयो हरः सहस्त्राकृतिराविरासीत् / त्रिशूलपाणिर्गगने सुघोषः पपात देवोपरि पुष्पवृष्टिः
ແລ້ວພຣະຫະຣະ (ພຣະສິວະ)—ພຣະເຈົ້າຜູ້ບໍ່ມີຕົ້ນກໍາເນີດແຫ່ງຈັກກະວານ ຜູ້ຫາຂອບເຂດບໍ່ໄດ້—ປາກົດຂຶ້ນເປັນພັນຮູບ. ຖືຕຣິຊູນ ສຽງມົງຄຸນກັງວານໃນຟ້າ ແລະ ຝົນດອກໄມ້ກໍຕົກລົງເທິງເທວະທັງຫຼາຍ.
Verse 174
समागतं वीक्ष्य गणेशराजं समावृतं देवरिपुर्गणेशैः / युयोध शक्रेण समातृकाभि- र् गणैरशेषैरमपप्रधानैः
ເມື່ອພຣະອິນທຣາ (ຊັກຣະ) ເຫັນກະສັດແຫ່ງຄະນະມາຮອດ ແລະ ຖືກຫ້ອມລ້ອມໂດຍຄະນະກະເນຊະຂອງຝ່າຍສັດຕູເທວະ ກໍຕໍ່ສູ້ກັບເຂົາ ພ້ອມດ້ວຍພຣະແມ່ມາຕຣິກາ ແລະ ຄະນະທັງປວງ ທີ່ມີເທວະອະມະຕະເປັນຜູ້ນໍາ.
Verse 175
विजित्य सर्वानपि बाहुवीर्यात् स संयुगे शंभुमनन्तधाम / समाययौ यत्र स कालरुद्रो विमानमारुह्य विहीनसत्त्वः
ເມື່ອຊະນະທຸກຜູ້ໃນສົງຄາມດ້ວຍພະລັງແຂນ ເຂົາກໍເຂົ້າໄປໃກ້ພຣະຊັມພູ (ພຣະສິວະ) ຜູ້ມີຮັດສະມີອັນບໍ່ສິ້ນສຸດ. ໃນທີ່ນັ້ນ ກາລະຣຸດຣະ ຜູ້ໝົດກໍາລັງໃຈ ໄດ້ຂຶ້ນນັ່ງເທິງວິມານຂອງຕົນ.
Verse 176
दृष्ट्वान्धकं समयान्तं भगवान् गरुडध्वजः / व्याजहार महादेवं भैरवं भूतिभूषणम्
ເມື່ອພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ຜູ້ມີທຸງກຣຸດ ເຫັນເວລາກຳນົດແຫ່ງການພິນາດຂອງອັນທະກະໃກ້ເຂົ້າມາ ຈຶ່ງກ່າວຕໍ່ມະຫາເທວະ—ໄພຣະວະ ຜູ້ປະດັບດ້ວຍຂີ້ເຖົ່າສັກສິດ।
Verse 177
हन्तुमर्हसि दैत्येशमन्धकं लोककण्टकम् / त्वामृते भगवान् शक्तो हन्ता नान्यो ऽस्य विद्यते
ທ່ານແຕ່ຜູ້ດຽວເທົ່ານັ້ນ ຄວນຄ່າທີ່ຈະປະຫານອັນທະກະ ຈອມແຫ່ງໄດຕະຍະ ຜູ້ເປັນໜາມຕໍ່ໂລກທັງປວງ। ນອກຈາກທ່ານ ໂອ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ບໍ່ມີຜູ້ໃດອື່ນສາມາດປະຫານເຂົາໄດ້।
Verse 178
त्वं हर्ता सर्वलोकानां कालात्मा ह्यैश्वरी तनुः / स्तूयते विविधैर्मन्त्रर्वेदविद्भिर्विचक्षणैः
ທ່ານແມ່ນຜູ້ຖອນຄືນໂລກທັງປວງ; ແທ້ຈິງແລ້ວ ທ່ານແມ່ນເວລາເອງ ເປັນຮ່າງອົງແຫ່ງອຳນາດສູງສຸດອັນເປັນເຈົ້າ. ທ່ານຖືກສັນລະເສີນດ້ວຍມັນຕຣາຫຼາກຫຼາຍ ໂດຍນັກຮູ້ເວທະຜູ້ຮອບຄອບ।
Verse 179
स वासुदेवस्य वचो निशम्य भगवान् हरः / निरीक्ष्य विष्णुं हनने दैत्यन्द्रस्य मतिं दधौ
ເມື່ອຟັງຖ້ອຍຄຳຂອງວາສຸເທວະແລ້ວ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຮະຣະ (ສິວະ) ໄດ້ເບິ່ງໄປຫາວິສນຸ ແລະຕັ້ງຈິດໝັ້ນຈະປະຫານຈອມແຫ່ງໄດຕະຍະ।
Verse 180
जगाम देवतानीकं गणानां हर्षमुत्तमम् / स्तुवन्ति भैरवं देवमन्तरिक्षचरा जनाः
ກອງທັບເທວະດາໄດ້ເຄື່ອນພົນໄປຂ້າງໜ້າ ໃນຂະນະທີ່ພວກຄະນະ (Gaṇa) ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມຍິນດີສູງສຸດ। ໃນກາງຟ້າ ບັນດາຜູ້ທ່ອງໄປໃນອາກາດ ໄດ້ສັນລະເສີນໄພຣະວະ ພຣະເຈົ້າຜູ້ເປັນທິວະ।
Verse 181
जयानन्त महादेव कालमूर्ते सनातन / त्वमग्निः सर्वभूतानामन्तश्चरसि नित्यशः
ຊະນະແດ່ພຣະມະຫາເທວະຜູ້ບໍ່ມີທີ່ສິ້ນສຸດ—ຜູ້ເປັນອະມະຕະ ແລະມີເວລາເປັນຮູບ. ພຣະອົງແມ່ນໄຟໃນສັດທັງປວງ ດໍາລົງແລະເຄື່ອນໄຫວໃນພາຍໃນຢ່າງນິດທິດ.
Verse 182
त्वं यत्रज्ञस्त्वं वषट्कारस्त्वं धाता हरिरव्ययः / त्वं ब्रह्मा त्वं महादेवस्त्वं धाम परमं पदम्
ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ຮູ້ແຫ່ງຍັດຍາ (ຍະຊະນະກະເສດ) ແລະເປັນສຽງ «ວະຊັດ» ເອງ. ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ຄໍ້າຈຸນ—ຮະຣິ ຜູ້ບໍ່ເສື່ອມ. ພຣະອົງແມ່ນພຣະພຣະຫມາ; ພຣະອົງແມ່ນມະຫາເທວະ; ພຣະອົງແມ່ນທີ່ພັກອັນສູງສຸດ ແລະສະຖານະອັນສູງສຸດ.
Verse 183
ओङ्कारमूर्तिर्योगात्मा त्रयीनेत्रस्त्रिलोचनः / महाविभूतिर्देवेशो जयाशेषजगत्पते
ຊະນະແດ່ພຣະອົງ—ຜູ້ມີຮູບເປັນ «ໂອມ» ແລະມີໂຍຄະເປັນຈິດວິນຍານ; ຜູ້ມີຕຣີເວດເປັນດວງຕາ ແລະເປັນຜູ້ມີສາມຕາ. ຜູ້ມີອານຸພາບທິບອັນໃຫຍ່, ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງປວງ—ຊະນະແດ່ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງຈັກກະວານທັງມວນ.
Verse 184
ततः कालाग्निरुद्रो ऽसौ गृहीत्वान्धकमीश्वरः / त्रिशूलाग्रेषु विन्यस्य प्रननर्त सतां गतिः
ແລ້ວຕໍ່ມາ ກາລາກນິຣຸດຣະ—ພຣະອີສະວະຣະ ພຣະສິວະເອງ—ໄດ້ຈັບອັນທະກະ ແລະວາງໄວ້ເທິງປາຍຕຣິຊູນ; ພຣະອົງຟ້ອນລໍາດ້ວຍໄຊຊະນະ, ຜູ້ເປັນທີ່ພຶ່ງ ແລະເສັ້ນທາງສຸດທ້າຍຂອງຜູ້ດີ.
Verse 185
दृष्ट्वान्धकं देवगणाः शूलप्रोतं पितामहः / प्रणेमुरीश्वरं देवं भैरवं भवमोचकम्
ເມື່ອເຫັນອັນທະກະຖືກຕຣິຊູນທະລຸກປັກໄວ້ ຝູງເທວະທັງປວງພ້ອມດ້ວຍພິຕາມະຫະ (ພຣະພຣະຫມາ) ໄດ້ກົດກາບພຣະອີສະວະຣະ—ພຣະໄພຣະວະຜູ້ເປັນເທວະ ແລະຜູ້ປົດປ່ອຍຈາກສັງສາຣະ.
Verse 186
अस्तुवन् मुनयः सिद्धा जगुर्गन्धर्विकिंनराः / अन्तरिक्षे ऽप्सरः सङ्घा नृत्यन्तिस्म मनोरमाः
ບັນດາມຸນີຜູ້ສຳເລັດ (ສິດທະ) ສັນລະເສີນດ້ວຍບົດສັນລະເສີນ; ຄັນທະວະ ແລະ ຄິນນະຣະ ຂັບຮ້ອງ; ໃນກາງຟ້າ ຝູງອັບສະຣາອັນງາມ ຟ້ອນລຳຢ່າງອ່ອນຊ້ອຍ।
Verse 187
संस्थापितो ऽथशूलाग्रे सो ऽन्धको दग्धकिल्बिषः / उत्पन्नाखिलविज्ञानस्तुष्टाव परमेश्वरम्
ແລ້ວອັນທະກະ ຖືກຕັ້ງໄວ້ເທິງປາຍຕຣິສູນ; ບາບກຳຂອງເຂົາຖືກເຜົາໝົດ; ແລະເມື່ອປັນຍາຄົບຖ້ວນເກີດຂຶ້ນໃນໃຈ ເຂົາໄດ້ສັນລະເສີນພຣະປະເມສະວະຣະ।
Verse 188
अन्धक उवाच नमामि मूर्ध्ना भगवन्तमेकं समाहिता यं विदुरीशतत्त्वम् / पुरातनं पुण्यमनन्तरूपं कालं कविं योगवियोगहेतुम्
ອັນທະກະກ່າວວ່າ: “ຂ້າພະເຈົ້ານົບນ້ອມດ້ວຍສີສະ ບູຊາພຣະຜູ້ມີພຣະພາກອົງດຽວ—ຜູ້ທີ່ຜູ້ມີຈິດສະຫງົບຮູ້ວ່າເປັນຕັດຕະວະແຫ່ງອີສະວະຣະ. ພຣະບູຮານ, ພຣະບຸນບໍລິສຸດ, ມີຮູບອັນອະນັນ; ເປັນກາລະເອງ, ເປັນກະວີຜູ້ເຫັນ; ແລະເປັນເຫດໃຫ້ເກີດການຮ່ວມ ແລະ ການພັດພາກໃນໂຍຄະ.”
Verse 189
दंष्ट्राकरालं दिवि नृत्यमानं हुताशवक्त्रं ज्वलनार्करूपम् / सहस्त्रपादाक्षिशिरोभियुक्तं भवन्तमेकं प्रणमामि रुद्रम्
ຂ້າພະເຈົ້ານົບນ້ອມພຣະຣຸດຣະ—ຜູ້ມີຂຽວຟັນນ່າຢ້ານ, ຟ້ອນລຳໃນສະຫວັນ; ຜູ້ມີປາກເປັນໄຟ, ຮູບກາຍລຸກໂຊດດັ່ງຕາເວັນ; ປະກອບດ້ວຍພັນຕີນ ພັນຕາ ແລະພັນສີສະ—ແຕ່ເປັນອົງດຽວ.
Verse 190
जयादिदेवामरपूजिताङ्घ्रे विभागहीनामलतत्त्वरूप / त्वमग्निरेको बहुधाभिपूज्यसे वाय्वादिभेदैरखिलात्मरूप
ໂອ ພຣະເທວະເຈົ້າເດີມ, ຜູ້ທີ່ເທວະ ແລະ ອະມະຣະ ບູຊາພຣະບາດ; ແມ່ນແທ້ວ່າພຣະອົງເກີນການແບ່ງແຍກທັງປວງ ແລະເປັນສະພາວະບໍລິສຸດບໍ່ມີມົນທິນ. ພຣະອົງເປັນໄຟອົງດຽວ ແຕ່ຖືກນົບນ້ອມຫຼາຍວິທີ, ປາກົດເປັນຄວາມແຕກຕ່າງເຊັ່ນລົມ ແລະທາດອື່ນໆ, ເປັນອາດຕະມາພາຍໃນຂອງສັບພະສິ່ງ.
Verse 191
त्वामेकमाहुः पुरुषं पुराणम् आदित्यवर्णं तमसः परस्तात् / त्वं पश्यसीदं परिपास्यजस्त्रं त्वमन्तको योगिगणाभिजुष्टः
ເຂົາທັງຫຼາຍກ່າວວ່າ ພຣະອົງພຽງອົງດຽວແມ່ນປຸຣຸສະເກົ່າແກ່ອັນສູງສຸດ—ມີສີດັ່ງຕາເວັນ ເກີນພົ້ນຄວາມມືດ. ພຣະອົງເບິ່ງເຫັນຈັກກະວານທັງໝົດ ແລະປົກປ້ອງມັນບໍ່ຂາດ; ພຣະອົງຍັງເປັນຜູ້ສິ້ນສຸດເວລາແລະຄວາມຕາຍ ທີ່ຝູງໂຍຄີນັບຖືແລະເຂົ້າພຶ່ງພາ.
Verse 192
एको ऽन्तरात्मा बहुधा निविष्टो देहेषु देहादिविशेषहीनः / त्वमात्मशब्दं परमात्मतत्त्वं भवन्तमाहुः शिवमेव केचित्
ອາດຕາພາຍໃນອົງດຽວ ເຂົ້າສະຖິດໃນກາຍຫຼາຍຮູບແບບ ແຕ່ບໍ່ມີຄວາມແຕກຕ່າງເຊັ່ນ ກາຍ ແລະອື່ນໆ. ພຣະອົງແມ່ນຄວາມຈິງທີ່ຄໍາວ່າ «ອາດຕາ» ຊີ້ບອກ—ແກ່ນທາດຂອງປະຣະມາດຕາ; ດັ່ງນັ້ນ ບາງຄົນຈຶ່ງກ່າວວ່າ ພຣະອົງແມ່ນ ພຣະສິວະ.
Verse 193
त्वमक्षरं ब्रह्म परं पवित्र- मानन्दरूपं प्रणवाभिधानम् / त्वमीश्वरो वेदपदेषु सिद्धः स्वयं प्रभो ऽशेषविशेषहीनः
ພຣະອົງແມ່ນ ອັກສະຣະພຣະພຣະຫມັນອັນສູງສຸດ ຜູ້ບໍລິສຸດຍິ່ງ—ມີສະພາບເປັນອານັນດະ—ທີ່ເອີ້ນດ້ວຍພະຍາງສັກສິດ «ໂອມ» (Oṁ). ພຣະອົງແມ່ນ ອີສະວະຣະ ທີ່ຖືກສະຖາປະນາໃນຖ້ອຍຄໍາແຫ່ງເວດ; ພຣະເຈົ້າຜູ້ສ່ອງແສງດ້ວຍຕົນເອງ ປາສະຈາກຂໍ້ຈໍາກັດແລະຄວາມແຕກຕ່າງທັງປວງ.
Verse 194
त्वमिन्द्ररूपो वरुणाग्निरूपो हंसः प्राणो मृत्युरन्तासि यज्ञः / प्रजापतिर्भगवानेकरुद्रो नीलग्रीवः स्तूयसे वेदविद्भिः
ພຣະອົງປາກົດເປັນອິນທຣະ; ປາກົດເປັນວະຣຸນະ ແລະ ອັກນິ. ພຣະອົງແມ່ນ ຫັງສະ, ແມ່ນລົມຫາຍໃຈຊີວິດ (ປຣານະ), ແລະຍັງເປັນຄວາມຕາຍ ແລະຈຸດສິ້ນສຸດ; ພຣະອົງແມ່ນຍັດຍະ (ພິທີບູຊາ) ເອງ. ພຣະອົງແມ່ນ ປຣະຊາປະຕິ; ພຣະອົງແມ່ນ ພະຄະວານ, ຣຸທຣະອົງດຽວ—ນີລະກຣີວະ—ຜູ້ຮູ້ເວດສັນລະເສີນ.
Verse 195
नारायणस्त्वं जगतामथादिः पितामहस्त्वं प्रपितामहश्च / वेदान्तगुह्योपनिषत्सु गीतः सदाशिवस्त्वं परमेश्वरो ऽसि
ພຣະອົງແມ່ນ ນາຣາຍະນະ, ຕົ້ນກໍາເນີດດັ່ງເດີມຂອງໂລກທັງປວງ. ພຣະອົງແມ່ນ ປິຕາມະຫະ (ພຣະພຣະຫມາ) ແລະຍັງເປັນ ປຣະປິຕາມະຫະ ອີກດ້ວຍ. ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ຖືກຂັບຮ້ອງໃນອຸປະນິສັດອັນລັບ—ໃຈກາງທີ່ຊ່ອນເຮັດຂອງເວດານຕະ. ພຣະອົງແມ່ນ ສະດາສິວະ; ພຣະອົງແມ່ນ ປະຣະເມສະວະຣະ, ພຣະເຈົ້າສູງສຸດ.
Verse 196
नमः परस्तात् तमसः परस्मै परात्मने पञ्चपदान्तराय / त्रिशक्त्यतीताय निरञ्जनाय सहस्त्रशक्त्यासनसंस्थिताय
ນະໂມແດ່ພຣະອາດຕະມະສູງສຸດ ຜູ້ຢູ່ເຫນືອຄວາມມືດແຫ່ງຕະມັສ ເຫນືອກວ່າສິ່ງສູງສຸດທັງປວງ; ຜູ້ຂ້າມພົ້ນຂັ້ນຫ້າ; ເຫນືອກວ່າພະລັງສາມ (ກຸນະ); ບໍ່ມີມົນທິນ ບໍ່ຖືກແຕະຕ້ອງ; ປະທັບຢູ່ເທິງອາສນະແຫ່ງສັກຕິພັນປະການ.
Verse 197
त्रिमूर्तये ऽनन्दपदात्ममूर्ते जगन्निवासाय जगन्मयाय / नमो ललाटार्पितलोचनाय नमो जनानां हृदि संस्थिताय
ນະໂມແດ່ພຣະເຈົ້າຜູ້ມີຮູບສາມ (ຕຣິມູຣຕິ) ຜູ້ມີຮູບແທ້ເປັນອາດຕະມະຢູ່ໃນພະທະອານັນດະ; ຜູ້ເປັນທີ່ພັກພິງຂອງຈັກກະວານ ແລະເປັນຈັກກະວານເອງ. ນະໂມແດ່ຜູ້ມີດວງຕາປະດັບຢູ່ກາງໜ້າຜາກ; ແລະນະໂມແດ່ຜູ້ສະຖິດຢູ່ໃນດວງໃຈຂອງສັດທັງປວງ.
Verse 198
फणीन्द्रहाराय नमो ऽस्तु तुभ्यं मुनीन्द्रसिद्धार्चितपादयुग्म / ऐश्वर्यधर्मासनसंस्थिताय नमः परान्ताय भवोद्भवाय
ນະໂມແດ່ພຣະອົງຜູ້ສວມພະຍານາກະສັດເປັນພວງມາລາ; ຜູ້ມີພຣະບາດຄູ່ທີ່ຖືກບູຊາໂດຍມຸນີຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ ແລະສິດທະ. ນະໂມແດ່ຜູ້ຢູ່ເຫນືອສຸດ (ປະຣານຕະ) ຜູ້ປະທັບເທິງອາສນະແຫ່ງອິດທິອຳນາດ ແລະທັມມະ; ໂອ ພະໂວດພະວະ ແຫຼ່ງກຳເນີດທີ່ແມ່ນແຕ່ພະໂວະກໍເກີດຈາກພຣະອົງ.
Verse 199
सहस्त्रचन्द्रार्कविलोचनाय नमो ऽस्तु ते सोम सुमध्यमाय / नमो ऽस्तु ते देव हिरण्यबाहो नमो ऽम्बिकायाः पतये मृडाय
ນະໂມແດ່ພຣະອົງ ໂອ ໂສມະ ຜູ້ມີສາຍພຣະເນດດັ່ງຈັນທຣາ ແລະສຸຣິຍະນັບບໍ່ຖ້ວນ; ຜູ້ມີຮູບອົງງາມສົມສ່ວນ. ນະໂມແດ່ພຣະເທວະຜູ້ມີແຂນຄຳ. ນະໂມແດ່ຣຸທຣະ ຜູ້ເປັນມົງຄຸນ, ພຣະສາມີແຫ່ງອຳບິກາ.
Verse 200
नमो ऽतिगुह्याय गुहान्तराय वेदान्तविज्ञानसुनिश्चिताय / त्रिकालहीनामलधामधाम्ने नमो महेशाय नमः शिवाय
ນະໂມແດ່ຜູ້ລຶກລັບຢ່າງຍິ່ງ, ຜູ້ເປັນຜູ້ສະຖິດພາຍໃນ ໃນຖ້ຳລັບແຫ່ງດວງໃຈ; ຜູ້ຖືກຢືນຢັນແນ່ນອນດ້ວຍປັນຍາແຫ່ງເວທານຕະ. ນະໂມແດ່ທີ່ພັກແຫ່ງແສງອັນບໍ່ມີມົນທິນ, ຜູ້ຢູ່ເຫນືອສາມການເວລາ (ອະດີດ-ປັດຈຸບັນ-ອະນາຄົດ). ນະໂມແດ່ມະເຫສະ; ນະໂມແດ່ສິວະ.
It presents them as mutually inclusive forms of the one Lord: Viṣṇu is praised as bearing the form of all gods (including Śiva), and later the Lord declares identity with both Nārāyaṇa and Gaurī; Andhaka’s hymn further equates Rudra with Nārāyaṇa, Brahman, sacrifice, and the Vedāntic Absolute—an explicit Hari-Hara synthesis.
Kāla is introduced genealogically (born from Dhruva) as world-measurer and regulator, and later doctrinally as the devouring dissolution-principle that assumes Rudra-nature at pralaya, while Nārāyaṇa (sattva-abounding) sustains the cosmos—linking cosmology, avatāra intervention, and eschatology.
They are framed as a divine strategy: Rudra (with Keśava’s prompting/participation) produces teachings that bewilder those ‘outside the Veda’ while still protecting them, exhausting sin through rebirth and redirecting them—ultimately—toward auspicious paths; the passage functions as a Purāṇic explanation of doctrinal plurality and deviation.