Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 34

Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat

Hari–Hara–Śakti Synthesis

हत्वा तं दैत्यराजं त्वं हिरण्यकशिपुं पुनः / इमं देशं समागन्तुं क्षिप्रमर्हसि पौरुषात्

hatvā taṃ daityarājaṃ tvaṃ hiraṇyakaśipuṃ punaḥ / imaṃ deśaṃ samāgantuṃ kṣipramarhasi pauruṣāt

ເມື່ອທ່ານໄດ້ປະຫານກະສັດໄດຕະຍະນັ້ນ—ຫິຣັນຍະກະຊິປຸ—ອີກຄັ້ງແລ້ວ ດ້ວຍພະລັງວິຣະກຳຂອງທ່ານ ຈົ່ງຮີບກັບຄືນມາ ແລະມາຮອດແດນນີ້ໂດຍໄວ.

hatvāhaving slain
hatvā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial participle)
TypeVerb
Root√han (हन् धातु)
FormKtvānta (Absolutive/Gerund, क्त्वा), ‘having slain’
tamhim
tam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormSarvanāma, Puṃliṅga, Dvitīyā (Accusative, 2nd), Ekavacana
daitya-rājamthe demon-king
daitya-rājam:
Karma (कर्म/Object—apposition to tam)
TypeNoun
Rootdaitya + rāja (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Dvitīyā vibhakti (Accusative, 2nd), Ekavacana (Singular)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormSarvanāma, Prathamā (Nominative, 1st), Ekavacana
hiraṇyakaśipumHiraṇyakaśipu
hiraṇyakaśipum:
Karma (कर्म/Object—further identification)
TypeNoun
Roothiraṇyakaśipu (प्रातिपदिक/नाम)
FormPuṃliṅga (Masculine), Dvitīyā (Accusative, 2nd), Ekavacana
punaḥagain; thereafter
punaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAvyaya; adverb ‘again/then’
imamthis
imam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootidam (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormSarvanāma, Puṃliṅga, Dvitīyā (Accusative, 2nd), Ekavacana; viśeṣaṇa of deśam
deśamplace; region
deśam:
Karma (कर्म/Object—goal as object of motion)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Dvitīyā (Accusative, 2nd), Ekavacana
samāgantumto come/arrive
samāgantum:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootsam-ā-√gam (गम् धातु)
FormTumunanta (Infinitive, तुमुन्), ‘to come/arrive’
kṣipramquickly
kṣipram:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootkṣipram (अव्यय)
FormAvyaya; adverb ‘quickly’
arhasiyou should/are fit to
arhasi:
Kriyā (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Root√arh (अर्ह् धातु)
FormLaṭ (Present), Madhyama-puruṣa (2nd), Ekavacana, Parasmaipada
pauruṣātby (your) manly prowess; due to valor
pauruṣāt:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootpauruṣa (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga (Neuter), Pañcamī vibhakti (Ablative, 5th), Ekavacana (Singular)

A petitioner/attendant addressing the divine hero (contextually a speaker urging the Lord’s return after slaying Hiraṇyakaśipu)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

H
Hiraṇyakaśipu
D
Daityas

FAQs

This verse is primarily narrative and devotional: it presumes a supreme, world-protecting power who restores dharma by removing adharma (the Daitya-king). The Atman teaching is implicit—divinity as the sustaining protector rather than an explicit metaphysical definition here.

No direct yogic technique is taught in this line; the emphasis is on dharma-protection through divine action. In the Kurma Purana’s broader frame, such narratives support bhakti and śraddhā, which become inner disciplines that complement later explicit Yoga-shāstra instructions.

The verse itself names Hiraṇyakaśipu and does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu. Within the Kurma Purana’s overall Shaiva–Vaishnava synthesis, the dharma-protecting divine agency described here is consistent with the text’s non-sectarian vision of one supreme reality functioning through different forms.