Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 193

Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat

Hari–Hara–Śakti Synthesis

त्वमक्षरं ब्रह्म परं पवित्र- मानन्दरूपं प्रणवाभिधानम् / त्वमीश्वरो वेदपदेषु सिद्धः स्वयं प्रभो ऽशेषविशेषहीनः

tvamakṣaraṃ brahma paraṃ pavitra- mānandarūpaṃ praṇavābhidhānam / tvamīśvaro vedapadeṣu siddhaḥ svayaṃ prabho 'śeṣaviśeṣahīnaḥ

ພຣະອົງແມ່ນ ອັກສະຣະພຣະພຣະຫມັນອັນສູງສຸດ ຜູ້ບໍລິສຸດຍິ່ງ—ມີສະພາບເປັນອານັນດະ—ທີ່ເອີ້ນດ້ວຍພະຍາງສັກສິດ «ໂອມ» (Oṁ). ພຣະອົງແມ່ນ ອີສະວະຣະ ທີ່ຖືກສະຖາປະນາໃນຖ້ອຍຄໍາແຫ່ງເວດ; ພຣະເຈົ້າຜູ້ສ່ອງແສງດ້ວຍຕົນເອງ ປາສະຈາກຂໍ້ຈໍາກັດແລະຄວາມແຕກຕ່າງທັງປວງ.

त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
अक्षरम्the imperishable
अक्षरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअक्षर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ब्रह्मBrahman
ब्रह्म:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (form: ब्रह्म)
परम्supreme
परम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
पवित्रम्pure, holy
पवित्रम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपवित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
आनन्दरूपम्of the nature of bliss
आनन्दरूपम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootआनन्द-रूप (प्रातिपदिक; आनन्द + रूप)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ('form of bliss')
प्रणवाभिधानम्having the designation “praṇava (Oṃ)”
प्रणवाभिधानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रणव-अभिधान (प्रातिपदिक; प्रणव + अभिधान)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष ('designation/name as praṇava')
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
ईश्वरःLord
ईश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वेदपदेषुin the Vedic passages
वेदपदेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवेद-पद (प्रातिपदिक; वेद + पद)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; तत्पुरुष ('words/verses of the Veda')
सिद्धःestablished, well-known
सिद्धः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√सिध् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'established/proved'
स्वयम्by oneself, directly
स्वयम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
प्रभोO Lord
प्रभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
अशेषविशेषहीनःdevoid of all distinctions
अशेषविशेषहीनः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअशेष-विशेष-हीन (प्रातिपदिक; अशेष + विशेष + हीन)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समास: अशेष (without remainder) + विशेष (distinction) + हीन (devoid)

A devotee/sage offering stuti within the Kurma Purana’s Shaiva–Vaishnava synthesis (addressing the Supreme Lord as Akṣara-Brahman).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

A
Akṣara (Imperishable Brahman)
B
Brahman
P
Praṇava (Oṁ)
Ī
Īśvara
V
Veda

FAQs

It identifies the Supreme as Akṣara-Brahman—imperishable, supremely pure, bliss-natured, and ultimately free from limiting distinctions—indicating a non-dual (nirviśeṣa) understanding of the highest reality.

The verse centers on Praṇava (Oṁ) as the supreme designation of Brahman, supporting praṇava-japa and Oṁ-dhyāna (meditation on Oṁ) as a direct contemplative method aligned with the Kurma Purana’s yogic and theistic framework.

By addressing the Supreme as Īśvara and Akṣara-Brahman beyond all distinctions, it supports the Kurma Purana’s inclusive theology where sectarian identifiers (Śiva/Vişṇu) are integrated under one transcendent Lord.