
Dakṣa-yajña-bhaṅgaḥ — Dadhīci’s Teaching and the Destruction of Dakṣa’s Sacrifice
ຕໍ່ຈາກທ້າຍບົດກ່ອນ ບັນດາລິສີແຫ່ງໄນມິສະ ຖາມສູຕະເຖິງກຳເນີດຂອງ ໄວວັສວະຕະ-ມັນວັນຕະຣະ ແລະຊະຕາກຳຂອງທັກສະຫຼັງຄຳສາບຂອງພຣະສິວະ. ສູຕະເລົ່າວ່າ ທັກສະຈັດພິທີຍັດຍະໃໝ່ທີ່ ຄັງຄາດວາຣາ ເທວະດາມາໂດຍບໍ່ມີພຣະສິວະ ແລະ ດະທີຈີ ທ້າທາຍການທີ່ທັກສະບໍ່ແບ່ງສ່ວນບູຊາໃຫ້ ສັງກະຣະ. ການໂຕ້ຖຽງກາຍເປັນການຊີ້ແຈງທາງທຳມະ: ພຣະຜູ້ສູງສຸດບໍ່ອາດຖືກຫຼຸດລົງເປັນຮູບພາບພາຍນອກ ແລະ ນາຣາຍະນະ ກັບ ຣຸດຣະ ແມ່ນອົງດຽວ—ແກ່ນແທ້ແຫ່ງເວລາ ແລະພະຍານພາຍໃນຂອງຍັດຍະ. ຝ່າຍທັກສະທີ່ຖືກຄອບງຳໂດຍ ຕະມັສ ແລະ ມາຍາ ຍັງດື້ດຶນ; ດະທີຈີຈຶ່ງສາບພຣາຫມະນທີ່ຮຸນແຮງໃຫ້ເບນໄປສູ່ແນວ “ນອກເວດ” ໃນກາລີ. ເທວີລະລຶກການດູຖູກເກົ່າ ແລະປາດຖະນາໃຫ້ພິທີພັງ; ພຣະສິວະປະກົດ ວີຣະພັດຣະ (ພ້ອມ ພັດຣະກາລີ ແລະຫມູ່ຣຸດຣະ) ເຂົ້າທຳລາຍລານຍັດຍະ ທຳໃຫ້ເທວະດາຫຼາຍອົງອັບອາຍ ແມ່ນກະທັ້ງຂັດຂວາງການກ້າວໜ້າຂອງ ວິສນຸ. ພຣະພຣະຫມາເຂົ້າກາງ; ພຣະສິວະປາກົດ ຮັບຄຳສັນລະເສີນ ສອນໃຫ້ບູຊາພຣະອົງໃນຍັດຍະທຸກພິທີ ແນະນຳທັກສະໃຫ້ມີພັກຕິ ແລະປະທານຊະຕາກຳອະນາຄົດໃຫ້ເປັນ ຄະເນຊະ ໃນທ້າຍກັລປະ. ຕໍ່ມາ ພຣະພຣະຫມາຢືນຢັນອະທະວິຕະຂອງ ວິສນຸ-ຣຸດຣະ ແລະເຕືອນບໍ່ໃຫ້ກ່າວຮ້າຍ; ເລື່ອງຈຶ່ງມຸ່ງໄປຫາລູກຫຼານຂອງທັກສະ ແລະວົງສາວະດານຂອງບຸດສາວໃນບົດຕໍ່ໄປ.
Verse 1
इति श्रीकूर्मपुराणे षट्माहस्त्र्यां संहितायां पूर्वविभागे त्रयोदशो ऽध्यायः नैमिषीया ऊचुः देवानां दानवानां च गन्धर्वोरगरक्षसाम् / उत्पत्तिं विस्तरात् सूत ब्रूहि वैवस्वते ऽन्तरे
ດັ່ງນີ້ ຈົບບົດທີ 13 ໃນພາກຕົ້ນ ຂອງ «ສຣີກູຣະມະປຸຣານະ» ໃນ «ສັດມາຫັດສະຕຣີ ສັມຫິຕາ»। ບັນດາລິສີແຫ່ງໄນມິສະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ສູຕະ, ຈົ່ງເລົ່າໃຫ້ພວກເຮົາຟັງຢ່າງລະອຽດ ເຖິງກຳເນີດຂອງເທວະ, ດານະວະ, ຄັນທັຣວະ, ນາກະ ແລະ ຣາກສະສະ ໃນວັຍວັສວະຕະ ມັນວັນຕະຣະ»។
Verse 2
स शप्तः शंभुना पूर्वं दक्षः प्राचेतसो नृपः / किमकार्षोन्महाबुद्धे श्रोतुमिच्छाम सांप्रतम्
ໂອ ພຣະຣາຊາ! ດັກສະ ບຸດຂອງປຣາເຈຕະສາ ໃນກ່ອນນັ້ນເຄີຍຖືກພຣະຊັມບູ (ພຣະສິວະ) ສາບແຊ່ງ. ໂອ ຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງ, ຫຼັງຈາກນັ້ນລາວໄດ້ເຮັດຫຍັງ? ພວກເຮົາປາຖະໜາຟັງໃນບັດນີ້।
Verse 3
सूत उवाच वक्ष्ये नारायणेनोक्तं पूर्वकल्पानुषङ्गिकम् / त्रिकालबद्धं पापघ्नं प्रजासर्गस्य विस्तरम्
ສູຕະກ່າວວ່າ: ຂ້າພະເຈົ້າຈະເລົ່າຄຳສອນທີ່ນາຣາຍະນະໄດ້ກ່າວ—ສືບເນື່ອງກັບເລື່ອງລາວໃນກັລປະກ່ອນ—ຜູກໄວ້ກັບສາມການເວລາ, ທຳລາຍບາບ, ແລະຂະຫຍາຍລາຍລະອຽດເຖິງການກຳເນີດແລະການແຜ່ຂອງສັດທັງປວງ।
Verse 4
स शप्तः शंभुना पूर्वं दक्षः प्राचेतसो नृपः / विनिन्द्य पूर्ववैरेण गङ्गाद्वरे ऽयजद् भवम्
ດັກສະ ກະສັດຜູ້ເປັນບຸດຂອງປຣາເຈຕະສະ ເຄີຍຖືກຊັມພູ (ພຣະສິວະ) ສາບໄວ້ແຕ່ກ່ອນ; ຕໍ່ມາ—ຍັງຖືຄວາມພະຍາດເກົ່າ ແລະກ່າວດ້ວຍຄຳດູຖູກ—ໄດ້ບູຊາພຣະພະວະ (ພຣະສິວະ) ທີ່ຄັງກາດວາຣາ ປະຕູແຫ່ງແມ່ນ້ຳຄັງກາ।
Verse 5
देवाश्च सर्वे भागार्थमाहूता विष्णुना सह / सहैव मुनिभिः सर्वैरागता मुनिपुङ्गवाः
ທຸກພຣະເທວະທັງປວງ ຖືກພຣະວິສນຸເຊີນມາເພື່ອຮັບສ່ວນອັນຄວນໄດ້ ກໍມາຮອດ; ແລະພ້ອມກັບບັນດາມຸນີທັງຫມົດ ບັນດາລິສີຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ກໍມາຮອດທີ່ນັ້ນດ້ວຍ।
Verse 6
दृष्ट्वा देवकुलं कृत्स्नं शङ्करेण विनागतम् / दधीचो नाम विप्रर्षिः प्राचेतसमथाब्रवीत्
ເມື່ອເຫັນຫມູ່ເທວະທັງປວງມາຮອດ ແຕ່ບໍ່ມີພຣະຊັງກະຣະ (ພຣະສິວະ) ມາດ້ວຍ, ພຣາຫມະນະລິສີນາມ ດະທີຈີ ຈຶ່ງກ່າວກັບ ປຣາເຈຕະສະ (ດັກສະ) ໃນຂະນະນັ້ນ।
Verse 7
दधीच उवाच ब्रह्मादयः पिशाचान्ता यस्याज्ञानुविधायिनः / स देवः सांप्रतं रुद्रो विधिना किं न पूज्यते
ດະທີຈີກ່າວວ່າ: “ແຕ່ພຣະພຣະຫມາ ແລະເທວະອື່ນໆ ຈົນເຖິງພວກປິສາຈາ ລ້ວນແຕ່ເປັນຜູ້ຕາມຄຳສັ່ງຂອງພຣະອົງ. ພຣະເທວະອົງນັ້ນໃນບັດນີ້ປາກົດເປັນ ຣຸດຣະ—ເຫດໃດຈຶ່ງບໍ່ຄວນບູຊາຕາມວິທີ (ວິທິ) ທີ່ບັນຍັດໄວ້?”
Verse 8
दक्ष उवाच सर्वेष्वेव हि यज्ञेषु न भागः परिकल्पितः / न मन्त्रा भार्यया सार्धं शङ्करस्येति नेज्यते
ດັກສະກ່າວວ່າ: «ໃນຍັດທັງປວງ ບໍ່ໄດ້ຈັດສັນສ່ວນແກ່ພຣະສັງກະຣະ. ແລະບໍ່ຄວນບູຊາພຣະອົງດ້ວຍມັນຕຣາ ພ້ອມກັບພຣະມະເຫສີ»។
Verse 9
विहस्य दक्षं कुपितो वचः प्राह महामुनिः / शृण्वतां सर्वदेवानां सर्वज्ञानमयः स्वयम्
ຕໍ່ມາ ມະຫາມຸນີ—ຍິ້ມແຕ່ໃຈໂກດ—ໄດ້ກ່າວຕໍ່ດັກສະດ້ວຍຖ້ອຍຄໍາ; ໃນຂະນະທີ່ເທວະທັງປວງຟັງຢູ່, ຜູ້ເປັນອົງຮູບແຫ່ງປັນຍາຮູ້ທົ່ວໄປໄດ້ເວົ້າດ້ວຍຕົນເອງ.
Verse 10
दधीच उवाच यतः प्रवृत्तिर्विश्वेषां यश्चास्य परमेश्वरः / संपूज्यते सर्वयज्ञैर्विदित्वा किल शङ्करः
ດະທີຈິກ່າວວ່າ: «ຈາກພຣະອົງໃດ ການເຄື່ອນໄຫວແລະການແຜ່ຂະຫຍາຍຂອງໂລກທັງປວງເກີດຂຶ້ນ, ແລະພຣະອົງນັ້ນແມ່ນພຣະເຈົ້າສູງສຸດ; ເມື່ອຮູ້ດັ່ງນີ້ແລ້ວ ຜູ້ຄົນຈຶ່ງບູຊາພຣະສັງກະຣະຜ່ານຍັດທັງປວງ»។
Verse 11
न ह्यं शङ्करो रुद्रः संहर्ता तामसो हरः / नग्नः कपाली विकृतो विश्वात्मा नोपपद्यते
ເພາະວ່າ ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ແມ່ນພຽງແຕ່ສັງກະຣະໃນຮູບຣຸດຣະ—ຜູ້ທໍາລາຍ, ຮະຣະແຫ່ງຄຸນຕະມັສ—ເທົ່ານັ້ນ. ອາດຕະມາແຫ່ງສາກົນ ບໍ່ຄວນຖືກນຶກຄິດວ່າເປັນຜູ້ໂປ່ງ, ຖືກະໂຫຼກ, ຫຼືມີຮູບອັນພິລຶກພິລັນ.
Verse 12
ईश्वरो हि जगत्स्त्रष्टा प्रभुर्नारायणः स्वराट् / सत्त्वात्मको ऽसौ भगवानिज्यते सर्वकर्मसु
ເພາະວ່າ ນາຣາຍະນະແມ່ນພຣະເຈົ້າ—ຜູ້ສ້າງຈັກກະວານ, ຜູ້ເປັນອົງອະທິປະໄຕດ້ວຍຕົນເອງ. ພຣະພະຄະວານນັ້ນ ຜູ້ມີສັດຕະວະເປັນແກ່ນສານ ຖືກບູຊາໃນພິທີແລະການກະທໍາທັງປວງ.
Verse 13
दधीच उवाच किं त्वया भगवानेष सहस्त्रांशुर्न दृश्यते / सर्वलोकैकसंहर्ता कालात्मा परमेश्वरः
ດະທີຈະ ກ່າວວ່າ: “ເປັນຫຍັງເຈົ້າຈຶ່ງບໍ່ເຫັນພຣະຜູ້ຈະເລີນນີ້—ພຣະອາທິດຜູ້ມີລັງສີພັນສາຍ? ພຣະອົງແມ່ນພຣະເຈົ້າສູງສຸດ ຜູ້ມີຄາລະເປັນອັດຕາ ແລະເປັນຜູ້ຖອນຄືນທຳລາຍໂລກທັງປວງແຕ່ຜູ້ດຽວ.”
Verse 14
यं गृणन्तीह विद्वांसो धार्मिका ब्रह्मवादिनः / सो ऽयं साक्षी तीव्ररोचिः कालात्मा शाङ्करीतनुः
ຜູ້ທີ່ນັກຮູ້ໃນນີ້—ຜູ້ຖືທຳ ແລະຜູ້ກ່າວຖຶງພຣະພຣະຫມັນ—ຮ້ອງສັນລະເສີນຢູ່ເລື້ອຍໆ: ພຣະອົງນັ້ນແທ້ແມ່ນພະຍານ, ມີລັງສີແຮງກ້າ, ເປັນອັດຕາແຫ່ງຄາລະ, ແລະປາກົດເປັນກາຍຂອງສັງກະຣະ (ພຣະສິວະ).
Verse 15
एष रुद्रो महादेवः कपर्दे च घृणी हरः / आदित्यो भगवान् सूर्यो नीलग्रीवो विलोहितः
ພຣະອົງນີ້ແທ້ແມ່ນ ຣຸດຣະ ມະຫາເທວະ—ກະປັຣດີ (ຜູ້ມັດຜົມ), ຄຣຶນີ (ຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງ), ແລະ ຫະຣະ (ຜູ້ກຳຈັດ). ພຣະອົງຍັງເປັນ ອາທິຕະຍະ, ພຣະສູຣະຍະ—ພຣະອາທິດຜູ້ຈະເລີນ—ນີລະກຣີວະ (ຄໍສີຟ້າ) ແລະ ວິໂລຫິຕະ (ສີແດງແຮງ).
Verse 16
संस्तूयते सहस्त्रांशुः सामगाध्वर्युहोतृभिः / पश्यैनं विश्वकर्माणं रुद्रमूर्ति त्रयीमयम्
ພຣະອາທິດຜູ້ມີລັງສີພັນສາຍ ຖືກສັນລະເສີນໂດຍຜູ້ຂັບສາມັນ, ພຣະອະດະວາຣະຍຸ ແລະຜູ້ສວດໂຫຕຣະ. ຈົ່ງເບິ່ງພຣະອົງ—ວິສະວະກັຣມັນ ຜູ້ປັ້ນແຕ່ງສາກົນ—ຜູ້ມີຮູບເປັນຣຸດຣະ ແລະປະກອບດ້ວຍຕຣີເວດະ.
Verse 17
दक्ष उवाच य एते द्वादशादित्या आगता यज्ञभागिनः / सर्वे सूर्या इति ज्ञेया न ह्यान्यो विद्यते रविः
ດັກສະ ກ່າວວ່າ: “ອາທິຕະຍະທັງສິບສອງນີ້ ທີ່ມາເປັນຜູ້ຮັບສ່ວນໃນຍັດ ຄວນຮູ້ວ່າທຸກອົງແມ່ນ ‘ສູຣະຍະ’ (ພຣະອາທິດ) ທັງນັ້ນ; ແທ້ຈິງແລ້ວ ບໍ່ມີຣະວິອື່ນໃດນອກຈາກພຣະອົງ.”
Verse 18
एवमुक्ते तु मुनयः समायाता दिदृक्षवः / बाढमित्यब्रुवन् वाक्यं तस्य साहाय्यकारिणः
ເມື່ອໄດ້ກ່າວດັ່ງນັ້ນ ບັນດາມຸນີຜູ້ປາຖະໜາຈະເຫັນດ້ວຍຕາຕົນ ໄດ້ມາຊຸມນຸມກັນ ແລະຕອບວ່າ «ດີແທ້ ໃຫ້ເປັນດັ່ງນັ້ນ» ຍອມຮັບຄໍາຂໍ ແລະເປັນຜູ້ຊ່ວຍເຂົາ।
Verse 19
तमसाविष्टमनसो न पश्यन्ति वृषध्वजम् / सहस्त्रशो ऽथ शतशो भूय एव विनिन्द्यते
ຜູ້ທີ່ຈິດຖືກຄວາມມືດ (ຕະມັສ) ຄອບງໍາ ບໍ່ອາດເຫັນພຣະວຶສະທະວະຈະ—ພຣະສິວະ ຜູ້ຊູທຸງຮູບງົວ—ໄດ້; ແຕ່ກັບດ່າທໍ້ພຣະອົງຊໍ້າໆ ເປັນພັນເປັນຮ້ອຍ।
Verse 20
निन्दन्तो वैदिकान् मन्त्रान् सर्वभूतपतिं हरम् / अपूजयन् दक्षवाक्यं मोहिता विष्णुमायया
ຖືກຫຼອກລວງໂດຍມາຍາຂອງພຣະວິສະນຸ ພວກເຂົາໄດ້ດ່າທໍ້ມົນຕະເວດ ແລະບໍ່ໄດ້ບູຊາພຣະຫະຣະ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງສັດທັງປວງ; ກັບໄປຕາມຄໍາຂອງດັກສະ ແລະກັ້ນການນະມັດສະການ।
Verse 21
देवाश्च सर्वे भागार्थमागता वासवादयः / नापश्यन् देवमीशानमृते नारायणं हरिम्
ເທວະທັງປວງ—ອິນທະຣະ ແລະອື່ນໆ—ໄດ້ມາເພື່ອຮັບສ່ວນທີ່ຄວນໄດ້; ແຕ່ພວກເຂົາບໍ່ເຫັນພຣະເຈົ້າສູງສຸດອື່ນໃດ ນອກຈາກນາຣາຍະນະ—ຮະຣິ—ພຽງອົງດຽວ।
Verse 22
हिरण्यगर्भो भगवान् ब्रह्मा ब्रह्मविदां वरः / पश्यतामेव सर्वेषां क्षणादन्तरधीयत
ຮິຣັນຍະຄັຣພະ—ພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ເປັນພຣະຜູ້ຈະເລີນ ແລະເປັນຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ໃນບັນດາຜູ້ຮູ້ພຣະພຣະຫມັນ—ໃນຂະນະທີ່ທຸກຄົນກໍາລັງເບິ່ງ ກໍຫາຍໄປຈາກສາຍຕາໃນພຽງຊົ່ວພິບຕາດຽວ।
Verse 23
अन्तर्हिते भगवति दक्षो नारायणं हरिम् / रक्षकं जगतां देवं जगाम शरणं स्वयम्
ເມື່ອພຣະພະຄະວານຫາຍໄປຈາກສາຍຕາ ດັກສະໄດ້ໄປຂໍພຶ່ງພາເປັນທີ່ພັກພິ່ງຕໍ່ ນາຣາຍະນະ—ຮະຣິ ພຣະເທວະຜູ້ປົກປ້ອງໂລກທັງປວງ។
Verse 24
प्रवर्तयामास च तं यज्ञं दक्षो ऽथ निर्भयः / रक्षते भगवान् विष्णुः शरणागतरक्षकः
ຕໍ່ມາ ດັກສະໄດ້ເລີ່ມຍັດຍະນັ້ນດ້ວຍໃຈບໍ່ຫວາດກົວ ເພາະພຣະພະຄະວານ ວິສນຸ ຜູ້ປົກປ້ອງຜູ້ມາພຶ່ງພາ ຍ່ອມອະນຸລັກຮັກສາທັງປວງແທ້ໆ।
Verse 25
पुनः प्राह च तं दक्षं दधीचो भगवानृषिः / संप्रेक्ष्यर्षिगणान् देवान् सर्वान् वै ब्रह्मविद्विषः
ຕໍ່ມາ ພຣະຣິສິຜູ້ມີພຣະຄຸນ ດະທີຈິ ໄດ້ກ່າວອີກຄັ້ງຕໍ່ດັກສະ; ແລ້ວເບິ່ງໄປຫາຫມູ່ຣິສິ ແລະເທວະທັງປວງ ກໍໄດ້ກ່າວຕໍ່ຜູ້ທີ່ເປັນສັດຕູຕໍ່ພຣະພຣາຫມັນ (ສັດທາແຫ່ງເວດ)។
Verse 26
अपूज्यपूजने चैव पूज्यानां चाप्यपूजने / नरः पापमवाप्नोति महद् वै नात्र संशयः
ການນັບຖືບູຊາສິ່ງທີ່ບໍ່ຄວນນັບຖື ແລະການບໍ່ນັບຖືບູຊາຜູ້ທີ່ຄວນນັບຖື ຍ່ອມເຮັດໃຫ້ມະນຸດໄດ້ຮັບບາບໃຫຍ່—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສເລີຍ।
Verse 27
असतां प्रग्रहो यत्र सतां चैव विमानना / दण्डो देवकृतस्तत्र सद्यः पतति दारुणः
ບ່ອນໃດທີ່ຄົນຊົ່ວໄດ້ຮັບການໜຸນຫຼັງ ແລະຄົນດີຖືກຫຼູດຫຍັບ ທີ່ນັ້ນການລົງໂທດອັນນ່າຢ້ານ ທີ່ເທວະກຳນົດໄວ້ ຍ່ອມຕົກລົງທັນທີ।
Verse 28
एवमुक्त्वा तु विप्रर्षिः शशापेश्वरविद्विषः / समागतान् ब्राह्मणांस्तान् दक्षसाहाय्यकारिणः
ເມື່ອກ່າວດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ພຣະລິສີພຣາຫມັນໄດ້ສາບແຊ່ງຜູ້ເກຽດຊັງພຣະເຈົ້າ—ພຣາຫມັນທີ່ຊຸມນຸມມາເພື່ອຊ່ວຍດັກຊະ।
Verse 29
यस्माद् बहिष्कृता वेदा भवद्भिः परमेश्वरः / विनिन्दितो महादेवः शङ्करो लोकवन्दितः
ເນື່ອງຈາກພວກເຈົ້າໄດ້ປະຖິ້ມໄຕຣີເວດ ແລະໄດ້ດູໝິ່ນພຣະປະເມສວຣ—ມະຫາເທວະ ສັງກະຣະ ຜູ້ທີ່ໂລກທັງປວງນົບນ້ອມບູຊາ।
Verse 30
भविष्यध्वं त्रयीबाह्याः सर्वे ऽपीश्वरविद्विषः / निन्दन्तो ह्यैश्वरं मार्गं कुशास्त्रासक्तमानसाः
ພວກເຈົ້າທັງໝົດຈະກາຍເປັນ ‘ຢູ່ນອກໄຕຣີເວດ’—ແທ້ຈິງແລ້ວເປັນຜູ້ເກຽດຊັງພຣະເຈົ້າ—ດູໝິ່ນທາງອັນເປັນຂອງພຣະອົງ ດ້ວຍໃຈຕິດພັນກັບຄຳສອນຜິດແລະຄູສາດຫຼອກລວງ।
Verse 31
मिथ्याधीतसमाचारा मिथ्याज्ञानप्रलापिनः / प्राप्य घोरं कलियुगं कलिजैः किल पीडिताः
ຄວາມປະພຶດຂອງເຂົາຈະຖືກປັ້ນແຕ່ງດ້ວຍການຮຽນຮູ້ອັນບໍ່ແທ້ ແລະຈະເວົ້າພ້ອມອ້າງ ‘ປັນຍາ’ ປອມ. ເມື່ອເຂົ້າສູ່ກາລີຍຸກອັນນ່າຢ້ານ ພວກເຂົາຈະຖືກທຸກທໍລະມານໂດຍສິ່ງທີ່ເກີດຈາກກາລີ—ອຳນາດແລະຜູ້ຄົນອັນເສື່ອມຊົ່ວ।
Verse 32
त्यक्त्वा तपोबलं कृत्स्नं गच्छध्वं नरकान् पुनः / भविष्यति हृषीकेशः स्वाश्रितो ऽपि पराङ्मुखः
ພວກເຈົ້າຈະປະຖິ້ມພະລັງທັງໝົດທີ່ໄດ້ຈາກຕະປະສະ ແລ້ວຈະໄປສູ່ນະຣົກອີກຄັ້ງ. ແມ່ນແຕ່ຮຶສີເກດສະ (ພຣະອົງແຫ່ງອິນທຣີ) ເຖິງພວກເຈົ້າຈະອ້າງວ່າພຶ່ງພາພຣະອົງ ພຣະອົງກໍຈະຫັນພຣະພັກອອກຈາກພວກເຈົ້າ।
Verse 33
एवमुक्त्वा तु विप्रर्षिर्विरराम तपोनिधिः / जगाम मनसा रुद्रमशेषाघविनाशनम्
ເມື່ອກ່າວດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ຣິຊິພຣາຫມັນ ຜູ້ເປັນຄັງແຫ່ງຕະປະ ກໍຢຸດນິ່ງ; ແລະດ້ວຍໃຈໄດ້ເຂົ້າໄປຫາ ຣຸດຣະ ຜູ້ທຳລາຍບາບທັງປວງບໍ່ເຫຼືອ.
Verse 34
एतस्मिन्नन्तरे देवी महादेवं महेश्वरम् / पतिं पशुपतिं देवं ज्ञात्वैतत् प्राह सर्वदृक्
ໃນຂະນະນັ້ນ ເທວີຜູ້ເຫັນທຸກຢ່າງ ໄດ້ຮູ້ຈັກພຣະອົງວ່າເປັນ ມະຫາເທວະ, ມະເຫສະວະຣະ, ພຣະຜົວ, ປະສຸປະຕິ, ພຣະເທວ; ແລະເມື່ອຮູ້ແລ້ວ ນາງກໍເວົ້າຄຳເຫຼົ່ານີ້.
Verse 35
देव्युवाच दक्षो यज्ञेन यजते पिता मे पूर्वजन्मनि / विनिन्द्य भवतो भावमात्मानं चापि शङ्कर
ເທວີກ່າວວ່າ: “ໃນຊາດກ່ອນ ພໍ່ຂ້າພະເຈົ້າ ດັກສະ ໄດ້ປະກອບຍັດຍະ; ໂອ ຊັງກະຣະ, ລາວໄດ້ດູໝິ່ນທັງພຣະພາວະອັນສັກສິດຂອງພຣະອົງ ແລະກະທັ້ງຕົນເອງ.”
Verse 36
देवाः सहर्षिभिश्चासंस्तत्र साहाय्यकारिणः / विनाशयाशु तं यज्ञं वरमेकं वृणोम्यहम्
ທີ່ນັ້ນ ເທວະທັງຫຼາຍພ້ອມດ້ວຍຣິຊິ ໄດ້ຢູ່ເປັນຜູ້ຊ່ວຍເຫຼືອ. “ຂໍໃຫ້ທຳລາຍຍັດຍະນັ້ນໃນທັນທີ; ຂ້າພະເຈົ້າຂໍເລືອກພອນດຽວນີ້.”
Verse 37
एवं विज्ञापितो देव्या देवो देववरः प्रभुः / ससर्ज सहसा रुद्रं दक्षयज्ञजिघांसया
ເມື່ອໄດ້ຮັບການທູນຂໍຈາກເທວີ ພຣະເຈົ້າຜູ້ເປັນຈອມເທວະ ກໍສ້າງຣຸດຣະຂຶ້ນໃນທັນທີ ເພື່ອຈະທຳລາຍຍັດຍະຂອງດັກສະ.
Verse 38
सहस्त्रशीर्षपादं च सहस्त्राक्षं महाभुजम् / सहस्त्रपाणिं दुर्धर्षं युगान्तानलसन्निभम्
ພຣະອົງຖືກເຫັນວ່າມີຫົວແລະຕີນພັນໆ ມີຕາພັນໆ ແລະແຂນໃຫຍ່ອັນຍິ່ງໃຫຍ່; ມີມືພັນໆ ບໍ່ອາດຊະນະໄດ້ ແລະສະຫວ່າງໄສດັ່ງໄຟໃນທ້າຍຍຸກ.
Verse 39
दंष्ट्राकरालं दुष्प्रेक्ष्यं शङ्खचक्रगदाधरम् / दण्डहस्तं महानादं शार्ङ्गिणं भूतिभूषणम्
ພຣະອົງມີເຂົ້າຟັນອັນນ່າຢ້ານ ເບິ່ງຍາກ; ຖືສັງຂ໌ ຈັກຣາ ແລະຄະດາ—ຖືຄັນດາບ/ຄັນທອນໃນມື—ກ້ອງກັງວານດ້ວຍສຽງຄໍາຮ້ອງອັນໃຫຍ່, ຖືຄັນທະນູ ສາຣັງກະ, ແລະປະດັບດ້ວຍຂີ້ເທົ່າສັກສິດ (ພູຕິ) ເປັນເຄື່ອງປະດັບ.
Verse 40
वीरभद्र इति ख्यातं देवदेवसमन्वितम् / स जातमात्रो देवेशमुपतस्थे कृताञ्जलिः
ພຣະອົງໄດ້ມີນາມລືຊາວ່າ “ວີຣະພັດຣະ” ຜູ້ປະກອບດ້ວຍພະລັງແລະສະຖິດພາບຂອງເທວະເທວະ; ແລະທັນທີທີ່ເກີດ ກໍເຂົ້າໄປນົບນ້ອມພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະ ດ້ວຍຝາມືປະນົມ.
Verse 41
तमाह दक्षस्य मखं विनाशय शिवोस्त्विति / विनिन्द्य मां स यजते गङ्गाद्वारे गणेश्वर
ພຣະອົງກ່າວກັບຂ້າພະເຈົ້າວ່າ: «ຈົ່ງເປັນແທນພຣະສິວະ ແລະໄປທໍາລາຍຍັດຍາຂອງດັກສະ». ແຕ່ຫຼັງຈາກດ່າທໍາລາຍຂ້າພະເຈົ້າ ຄົນນັ້ນກໍຍັງໄປນະມັດສະການທີ່ ຄັງກາດວາຣະ, ໂອ້ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງຄະນະ (ຄະເນຊະວະຣະ).
Verse 42
ततो बन्धुप्रयुक्तेन सिंहेनैकेन लीलया / वीरभद्रेण दक्षस्य विनाशमगमत् क्रतुः
ຕໍ່ມາ ໂດຍສິງໂຕພຽງຕົວດຽວ—ທີ່ຖືກສົ່ງອອກຕາມການຊັກຊວນຂອງຍາດພີ່ນ້ອງ—ວີຣະພັດຣະ ດັ່ງກັບຫຼິ້ນເລີນ ໄດ້ນໍາໃຫ້ພິທີຍັດຍາຂອງດັກສະ ພັງທະລາຍລົງ.
Verse 43
मन्युना चोमया सृष्टा भद्रकाली महेश्वरी / तया च सार्धं वृषभं समारुह्य ययौ गणः
ຈາກຄວາມໂກດ ແລະຈາກ ອຸມາ ໄດ້ບັງເກີດ ພັດຣະກາລີ ມະເຫສະວະຣີ. ພ້ອມກັບນາງ ຝູງຄະນະໄດ້ຂຶ້ນຂີ່ງົວວຣິສະພະ ແລ້ວອອກເດີນທາງ.
Verse 44
अन्ये सहस्त्रशो रुद्रा निसृष्टास्तेन धीमता / रोमजा इति विख्यातास्तस्य साहाय्यकारिणः
ໂດຍພຣະອົງຜູ້ມີປັນຍານັ້ນ ຣຸດຣະອື່ນໆ ຖືກປະກົດອອກມາເປັນພັນໆ. ພວກເຂົາໂດງດັງວ່າ ‘ໂຣມະຊະ’ (ເກີດຈາກຂົນ) ເປັນຜູ້ຊ່ວຍຂອງພຣະອົງ.
Verse 45
शूलशक्तिगदाहस्ताष्टङ्कोपलकरास्तथा / कालाग्निरुद्रसंकाशा नादयन्तो दिशो दश
ພວກເຂົາຖືຕຣິສູນ ຫອກ ແລະ ຄະດາໃນມື ພ້ອມທັງຈັບຄອນ ແລະ ຫີນ. ພວກເຂົາປານດັ່ງຣຸດຣະເປັນໄຟແຫ່ງກາລະ ຮ້ອງຄຳຮາມໃຫ້ທິດທັງສິບກ້ອງກັງວານ.
Verse 46
सर्वे वृषासनारूढाः सभार्याश्चातिभीषणाः / समावृत्य गणश्रेष्ठं ययुर्दक्षमखं प्रति
ພວກເຂົາທັງໝົດຂຶ້ນຂີ່ງົວ ພ້ອມດ້ວຍພັນລະຍາ ນ່າຢ້ານຢ່າງຫຼາຍ. ພວກເຂົາລ້ອມຮອບຜູ້ເປັນເລີດໃນຄະນະ ແລ້ວມຸ່ງໄປຫາພິທີຍັດຍະຂອງທັກສະ.
Verse 47
सर्वे शंप्राप्य तं देशं गङ्गाद्वारमिति श्रुतम् / ददृशुर्यज्ञदेशं तं दक्षस्यामिततेजसः
ພວກເຂົາທັງໝົດໄດ້ເຖິງດິນແດນນັ້ນ ທີ່ໄດ້ຍິນວ່າ ‘ຄັງຄາດວາຣະ’ (ປະຕູແຫ່ງຄັງຄາ). ທີ່ນັ້ນພວກເຂົາເຫັນສະຖານທີ່ຍັດຍະຂອງທັກສະ ຜູ້ມີຣັດສະມີຫາທີ່ສຸດບໍ່ໄດ້.
Verse 48
देवाङ्गनासहस्त्राढ्यमप्सरोगीतनादितम् / वीणावेणुनिनादाढ्यं वेदवादाभिनादितम्
ທີ່ນັ້ນເຕັມໄປດ້ວຍນາງຟ້ານັບພັນ ກ້ອງກັບສຽງຮ້ອງຂອງອັບສະຣາ; ອຸດົມດ້ວຍສຽງວີນາແລະຂຸ່ຍ ແລະກ້ອງກັບການສວດວະເທດອັນສັກສິດ।
Verse 49
दृष्ट्वा सहर्षिभिर्देवैः समासीनं प्रजापतिम् / उवाच भद्रया रुद्रैर्वोरभद्रः स्मयन्निव
ເມື່ອເຫັນພຣະປະຊາປະຕິນັ່ງຢູ່ໃນສະພາພ້ອມດ້ວຍລິສີແລະເທວະ ວີຣະພັດຣະ—ມີພວກຣຸດຣະຕິດຕາມ—ໄດ້ກ່າວດ້ວຍທ່າທີດຸດຍິ້ມ ແຕ່ສຸພາບແລະໜັກແນ່ນ.
Verse 50
वयं ह्यनुचराः सर्वे शर्वस्यामिततेजसः / भागाभिलप्सया प्राप्ता भागान् यच्छध्वमीप्सितान्
«ພວກເຮົາທັງໝົດແມ່ນຜູ້ຕິດຕາມຂອງສະຣະວະ (ພຣະສິວະ) ຜູ້ມີຣັດສະມີຫາຂອບເຂດບໍ່ໄດ້. ດ້ວຍຄວາມປາຖະໜາຈະໄດ້ສ່ວນຂອງຕົນ ພວກເຮົາຈຶ່ງມາ—ຂໍຈົ່ງປະທານສ່ວນທີ່ພວກເຮົາປາດຖະໜາ»។
Verse 51
अथ चेत् कस्यचिदियमाज्ञा मुनिसुरोत्तमाः / भागो भवद्भ्यो देयस्तु नास्मभ्यमिति कथ्यताम् / तं ब्रूताज्ञापयति यो वेत्स्यामो हि वयं ततः
«ບັດນີ້ ໂອ ມຸນີແລະເທວະຜູ້ປະເສີດ, ຖ້າຄໍາສັ່ງນີ້ເປັນຂອງໃຜຜູ້ໜຶ່ງຈິງໆ ວ່າ ‘ສ່ວນຕ້ອງໃຫ້ແກ່ພວກເຈົ້າ ບໍ່ໃຫ້ແກ່ພວກເຮົາ’ ກໍຈົ່ງບອກວ່າໃຜເປັນຜູ້ອອກຄໍາສັ່ງນັ້ນ. ເມື່ອພວກເຮົາຮູ້ອໍານາດນັ້ນແລ້ວ ຈະປະພຶດຕາມ»។
Verse 52
एवमुक्ता गणेशेन प्रजापतिपुरः सराः / देवा ऊचुर्यज्ञभागे न च मन्त्रा इति प्रभुम्
ເມື່ອຖືກກະເນຊາກ່າວຖາມຢູ່ຕໍ່ໜ້າສະພາຂອງພຣະປະຊາປະຕິ ພວກເທວະໄດ້ກ່າວຕໍ່ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າວ່າ: «ໃນເລື່ອງສ່ວນຂອງຍັດຍາ ມັນຕຣາບໍ່ຮັບຮອງໃຫ້ເປັນແບບນັ້ນ»។
Verse 53
मन्त्रा ऊचुः सुरान् यूयं तमोपहतचेतसः / ये नाध्वरस्य राजानं पूजयध्वं महेश्वरम्
ມັນຕຣາທັງຫຼາຍໄດ້ກ່າວແກ່ເທວະດາວ່າ: «ພວກເຈົ້າມີຈິດຖືກຄວາມມືດຄອບງຳ ເພາະບໍ່ໄດ້ບູຊາພຣະມະເຫສະວະຣະ ຜູ້ເປັນຈອມເຈົ້າແຫ່ງຍັດ (ອັດວະຣະ)»។
Verse 54
ईश्वरः सर्वभूतानां सर्वभूततनुर्हरः / पूज्यते सर्वयज्ञेषु सर्वाभ्युदसिद्धिदः
ອີສະວະຣະ ແມ່ນຈອມເຈົ້າແຫ່ງສັດທັງປວງ—ຮະຣິ ຜູ້ຮັບເອົາກາຍຂອງສັດທັງປວງເປັນຮູບຂອງພຣະອົງ—ຖືກບູຊາໃນຍັດທຸກຢ່າງ ເພາະພຣະອົງປະທານຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ ແລະ ສິດທິທັງປວງ।
Verse 55
एवमुक्ता अपीशानं मायया नष्टचेतसः / न मेनिरे ययुर्मन्त्रा देवान् मुक्त्वा स्वमालयम्
ແມ່ນແມ່ນຖືກກ່າວເຊັ່ນນັ້ນ ແຕ່ຈິດຂອງພວກເຂົາຖືກມາຍາທຳໃຫ້ຫາຍໄປ; ພວກເຂົາບໍ່ຮູ້ຈັກອີສານະ. ບັນດາຜູ້ຖືມັນຕຣາໄດ້ລະທິ້ງເທວະດາ ແລະເດີນທາງໄປສູ່ຖິ່ນພຳນັກຂອງຕົນ.
Verse 56
ततः स रुद्रो भगवान् सभार्यः सगणेश्वरः / स्पृशन् कराभ्यां ब्रह्मर्षि दधीचं प्राह देवताः
ຕໍ່ມາ ພຣະຣຸດຣະຜູ້ເປັນພຣະຜູ້ຈະເລີນ—ພ້ອມດ້ວຍພຣະມະເຫສີ ແລະມີຈອມເຈົ້າແຫ່ງຄະນະທັງຫຼາຍຕິດຕາມ—ໄດ້ແຕະພຣະພຣາຫມະຣິສິ ດະທີຈິ ດ້ວຍມືທັງສອງ ແລະກ່າວແກ່ເທວະດາ.
Verse 57
मन्त्राः प्रमाणं न कृता युष्माभिर्बलगर्वितैः / यस्मात् प्रसह्य तस्माद् वो नाशयाम्यद्य गर्वितम्
«ພວກເຈົ້າຜູ້ເມົາມົນດ້ວຍຄວາມຍິ່ງໃນພະລັງ ບໍ່ໄດ້ຮັບເອົາມັນຕຣາເປັນຫຼັກຖານອັນແທ້. ເພາະສະນັ້ນ ຂ້າຈະປາບພວກເຈົ້າດ້ວຍອຳນາດ ແລະຈະທຳລາຍຄວາມຈອງຫອງຂອງພວກເຈົ້າໃນມື້ນີ້»។
Verse 58
इत्युक्त्वा यज्ञशालां तां ददाह गणपुङ्गवः / गणेश्वराश्च संक्रुद्धा यूपानुत्पाट्य चिक्षिपुः
ເມື່ອເວົ້າດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ຜູ້ເປັນຫົວໜ້າໃນຫມູ່ຄະນະຂອງພຣະສິວະ ໄດ້ຈຸດໄຟເຜົາສາລາຍັດນະໃຫ້ລຸກໄໝ້; ແລະບັນດາເຈົ້າແຫ່ງຄະນະທີ່ໂກດແຄ້ນ ໄດ້ຖອນເສົາຢູປະອອກ ແລ້ວຂວ້າງທິ້ງໄປ।
Verse 59
प्रस्तोत्रा सह होत्रा च अश्वं चैव गणेश्वराः / गृहीत्वा भीषणाः सर्वे गङ्गास्त्रोतसि चिक्षिपुः
ຕໍ່ມາ ບັນດາຄະນເອສະວະຣະ ຜູ້ມີຮູບຮ່າງນ່າຢ້ານ ໄດ້ຈັບເອົາມ້າບູຊາ ພ້ອມທັງພຣາສໂຕຕຣະ ແລະ ໂຫຕຣະ ແລ້ວຂວ້າງລົງໃນກະແສນ້ຳຄົງຄາ (ຄະງຄາ)។
Verse 60
वीरभद्रो ऽपि दीप्तात्मा शक्रस्योद्यच्छतः करम् / व्यष्टम्भयददीनात्मा तथान्येषां दिवौकसाम्
ແລ້ວ ວີຣະພັດຣະ ຜູ້ມີຈິດວິນຍານສະຫວ່າງໄສ ໄດ້ຂັດຂວາງມືທີ່ຍົກຂຶ້ນຂອງສັກກະ (ອິນທຣະ); ແລະດ້ວຍໃຈບໍ່ຫວາດຫວັນ ກໍໄດ້ຢັບຢັ້ງມືຂອງເທວະຜູ້ຢູ່ສະຫວັນອື່ນໆດ້ວຍ।
Verse 61
भगस्य नेत्रे चोत्पाट्य करजाग्रेण लीलया / निहत्य मुष्टिना दन्तान् पूष्णश्चैवमपातयत्
ດ້ວຍຄວາມເລີນເລີຍເຫມືອນຫຼິ້ນ ລາວໄດ້ດຶງຕາຂອງພະພາກະອອກ ດ້ວຍປາຍເລັບ; ແລ້ວຕໍ່ມາ ລາວໃຊ້ກຳປັ້ນຕີຟັນຂອງພູສັນ ແລະທຳໃຫ້ລົ້ມລົງດັ່ງນັ້ນເອງ।
Verse 62
तथा चन्द्रमसं देवं पादाङ्गुष्ठेन लीलया / धर्षयामास बलवान् स्मयमानो गणेश्वरः
ໃນທຳນອງດຽວກັນ ຄະນເອສະວະຣະ ຜູ້ມີພະລັງອຳນາດ ຍິ້ມຢູ່ ໄດ້ໃຊ້ນິ້ວໂປ້ຕີນກົດທັບພະເທວະຈັນທຣະ (ຈັນ) ດັ່ງຫຼິ້ນ ແລະເຮັດໃຫ້ອັບອາຍ।
Verse 63
वह्नेर्हस्तद्वयं छित्त्वा जिह्वामुत्पाट्य लीलया / जघान मूर्ध्नि पादेन मुनीनपि मुनीश्वराः
ຕັດມືສອງຂ້າງຂອງອັກນິ ແລະດຶງລີ້ນອອກດ້ວຍຄວາມຫຼິ້ນໆ; ຈອມມຸນີ—ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງມຸນີ—ຍັງເຕະຫົວມຸນີທັງຫຼາຍດ້ວຍຕີນຂອງພຣະອົງ.
Verse 64
तथा विष्णुं सहरुडं समायान्तं महाबलः / विव्याध निशेतैर्बाणैः स्तम्भयित्वा सुदर्शनम्
ແລ້ວເມື່ອພຣະວິສນຸພ້ອມກັບກະຣຸດາເຄື່ອນມາຂ້າງໜ້າ, ນັກຮົບຜູ້ມີພະລັງຍິ່ງໄດ້ກັ້ນສຸດັຣຊະນະໃຫ້ຢຸດ ແລະຍິງດ້ວຍລູກສອນຄົມກະລຸນາດັ່ງມີດ.
Verse 65
समालोक्य महाबाहुरागत्य गरुडो गणम् / जघान पक्षैः सहसा ननादाम्बुनिधिर्यथा
ເມື່ອເຫັນກອງພົນ, ກະຣຸດາຜູ້ມີແຂນແຂງກໍພຸ້ນລົງມາ ແລະຟາດກອງນັ້ນດ້ວຍປີກຢ່າງສາຍຟ້າ; ພ້ອມກັບຮ້ອງກັງວານດັ່ງມະຫາສະມຸດ.
Verse 66
ततः सहस्त्रशो भद्रः ससर्ज गरुडान् स्वयम् / वैनतेयादभ्यधिकान् गरुडं ते प्रदुद्रुवुः
ຕໍ່ມາ ຜູ້ເປັນມົງຄຸນນັ້ນໄດ້ສ້າງກະຣຸດາເປັນພັນໆດ້ວຍພຣະອົງເອງ—ກະຣຸດາທີ່ຍິ່ງກວ່າໄວນະເຕຍ—ແລະພວກກະຣຸດານັ້ນກໍພຸ້ນໄປຫາກະຣຸດາ (ໄວນະເຕຍ).
Verse 67
तान् दृष्ट्वा गरुडो धीमान् पलायत महाजवः / विसृज्य माधवं वेगात् तदद्भुतमिवाभवत्
ເມື່ອເຫັນພວກນັ້ນ ກະຣຸດາຜູ້ມີປັນຍາ ແລະໄວດັ່ງພາຍຸໃຫຍ່ ກໍຫນີໄປ; ໃນຄວາມໄວນັ້ນເຂົາປ່ອຍມາທະວະ ແລະເຫດການທັງໝົດກໍປານດັ່ງອັດສະຈັນແທ້.
Verse 68
अन्तर्हिते वैनतेये भगवान् पद्मसंभवः / आगत्य वारयामास वीरभद्रं च केशवम्
ເມື່ອ ວາຍນະເຕຍ (ກະຣຸດ) ຫາຍໄປຈາກສາຍຕາ ພຣະຜູ້ມີພຣະພາກ ປັດມະສຳພະວະ (ພຣະພຣົມ) ກໍມາຮອດ ແລະຫ້າມປະທະ ທັງ ວີຣະພັດຣະ ແລະ ເກສະວະ (ພຣະວິດສະນຸ) ໄວ້.
Verse 69
प्रसादयामास च तं गौरवात् परमेष्ठिनः / संस्तूय भगवानीशः साम्बस्तत्रागमत् स्वयम्
ແລະດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບຕໍ່ ພຣະຜູ້ສູງສຸດ (ປະຣະເມດຖິນ) ທ່ານໄດ້ພະຍາຍາມປະລອມໃຫ້ພຣະອົງພໍໃຈ; ແລ້ວເມື່ອສັນລະເສີນດ້ວຍສະໂຕດຣະແລ້ວ ພຣະຜູ້ມີພຣະພາກ—ສາມບະ—ກໍມາຮອດທີ່ນັ້ນດ້ວຍພຣະອົງເອງ.
Verse 70
वीक्ष्य देवाधिदेवं तं साम्बं सर्वगणैर्वृतम् / तुष्टाव भगवान् ब्रह्मा दक्षः सर्वे दिवौकसः
ເມື່ອເຫັນ ພຣະເທວາທິເທວ—ສາມບະ (ພຣະສິວະ)—ຖືກຫ້ອມລ້ອມດ້ວຍກະນະທັງປວງ ພຣະພຣົມຜູ້ນ່າເຄົາລົບ ພ້ອມດ້ວຍ ທັກສະ ແລະ ຊາວສະຫວັນທັງຫມົດ ກໍສັນລະເສີນພຣະອົງ.
Verse 71
विशेषात् पार्वतीं देवीमीश्वरार्धशरीरिणीम् / स्तोत्रैर्नानाविधैर्दक्षः प्रणम्य च कृताञ्जलिः
ໂດຍພິເສດ ທັກສະ ໄດ້ກ້ມກາບດ້ວຍມືປະນົມ ແລະຖວາຍສະໂຕດຣະນານາປະເພດ ສັນລະເສີນ ພຣະເທວີ ປາຣະວະຕີ ຜູ້ສະຖິດເປັນຄື່ງພຣະກາຍຂອງ ອີສະວະຣະ (ອັດທະນາຣີອີສະວະຣະ).
Verse 72
ततो भगवती देवी प्रहसन्ती महेश्वरम् / प्रसन्नमानसा रुद्रं वचः प्राह घृणानिधिः
ແລ້ວພຣະເທວີຜູ້ມີພຣະພາກ ຍິ້ມແຍ້ມ ແລະກ່າວຕໍ່ ມະເຫສະວະຣະ; ດ້ວຍໃຈທີ່ສະຫງົບແລະປິຕິ ນາງໄດ້ເວົ້າຖ້ອຍຄຳຕໍ່ ຣຸດຣະ—ນາງຜູ້ເປັນຄັງແຫ່ງຄວາມເມດຕາກະຣຸນາ.
Verse 73
त्वमेव जगतः स्त्रष्टा शासिता चैव रक्षकः / अनुग्राह्यो भगवता दक्षश्चापि दिवौकसः
ພຣະອົງແຕ່ຜູ້ດຽວເທົ່ານັ້ນເປັນຜູ້ສ້າງສັບພະໂລກ ເປັນຜູ້ປົກຄອງ ແລະເປັນຜູ້ຄຸ້ມຄອງ. ແມ່ນແຕ່ທັກສະ ຜູ້ເກັ່ງກາຈາກຫມູ່ເທວະໃນສະຫວັນ ກໍຍັງຕ້ອງຮັບພຣະກະລຸນາຈາກພຣະພະຄະວານ (ພຣະອົງ).
Verse 74
ततः प्रहस्य भगवान् कपर्दे नीललोहितः / उवाच प्रणतान् देवान् प्राचेतसमथो हरः
ແລ້ວພຣະພະຄະວານກໍຍິ້ມ—ກະປັດດິນ, ນີລະໂລຫິຕະ, ຫະຣະ—ພ້ອມກັບປຣາເຈຕະສະ ໄດ້ກ່າວຕໍ່ເທວະທັງຫຼາຍຜູ້ກົດກາບດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ.
Verse 75
गच्छध्वं देवताः सर्वाः प्रसन्नो भवतामहम् / संपूज्यः सर्वयज्ञेषु न निन्द्यो ऽहं विशेषतः
ພວກເທວະທັງຫຼາຍ ຈົ່ງໄປເຖີດ; ຂ້າພະເຈົ້າຈະເປັນຜູ້ໂປດປານແກ່ພວກເຈົ້າ. ໃນຍັດທຸກຢ່າງ ຂ້າພະເຈົ້າຄວນໄດ້ຮັບການບູຊາຢ່າງສົມຄວນ ແລະບໍ່ຄວນຖືກຕຳນິ—ໂດຍສະເພາະຢ່າງຍິ່ງ.
Verse 76
त्वं चापि शृणु मे दक्ष वचनं सर्वरक्षणम् / त्यक्त्वा लोकैषणामेतां मद्भक्तो भव यत्नतः
ແລະເຈົ້າດ້ວຍ ໂອ ທັກສະ, ຈົ່ງຟັງຖ້ອຍຄຳຂອງຂ້າພະເຈົ້າ ອັນເປັນການຄຸ້ມຄອງທຸກດ້ານ: ຈົ່ງລະທິ້ງຄວາມຢາກໄດ້ຊື່ສຽງໃນໂລກນີ້ ແລະພະຍາຍາມເປັນຜູ້ມີພັກຕິຕໍ່ຂ້າພະເຈົ້າ.
Verse 77
भविष्यसि गणेशानः कल्पान्ते ऽनुग्रहान्मम / तावत् तिष्ठ ममादेशात् स्वाधिकारेषु निर्वृतः
ໂດຍພຣະອະນຸເຄາະຂອງຂ້າພະເຈົ້າ ໃນທ້າຍກະລະປະ ເຈົ້າຈະເປັນຈອມເຈົ້າແຫ່ງຄະນະ (ຄະເນຊະ). ຈົນກວ່າເວລານັ້ນ ຈົ່ງຢືນຢູ່ຕາມພຣະບັນຊາຂອງຂ້າພະເຈົ້າ ດ້ວຍໃຈສະຫງົບ ແລະພໍໃຈ ໃນຂອບເຂດອຳນາດຂອງເຈົ້າເອງ.
Verse 78
एवमुक्त्वा स भगवान् सपत्नीकः सहानुगः / अदर्शनमनुप्राप्तो दक्षस्यामिततेजसः
ເມື່ອພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຕັດດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ພ້ອມດ້ວຍພຣະມະເຫສີ ແລະບໍລິວານ ກໍຫາຍໄປຈາກສາຍຕາຂອງດັກສະ ຜູ້ມີລັດສະໝີອັນຫາຂອບເຂດບໍ່ໄດ້।
Verse 79
अन्तर्हिते महादेवे शङ्करे पद्मसंभवः / व्याजहार स्वयं दक्षमशेषजगतो हितम्
ເມື່ອມະຫາເທວ ຊັງກະຣະ ໄດ້ຖອນຕົນຈາກສາຍຕາແລ້ວ ພັດມະສັມພະວະ (ພຣະພຣະຫມາ) ໄດ້ກ່າວກັບດັກສະດ້ວຍຕົນເອງ ເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ໂລກທັງປວງ।
Verse 80
ब्रह्मोवाच किं तवापगतो मोहः प्रसन्ने वृषभध्वजे / यदाचष्ट स्वयं देवः पालयैतदतन्द्रितः
ພຣະພຣະຫມາກ່າວວ່າ: “ໂອ ຜູ້ມີທຸງຮູບງົວ, ເມື່ອທ່ານໄດ້ສະຫງົບພໍໃຈແລ້ວ ຄວາມຫຼົງຂອງທ່ານໄດ້ຈາກໄປຫຼືບໍ? ດັ່ງທີ່ພຣະເທວະໄດ້ປະກາດເອງ ຈົ່ງໃຫ້ເຂົາປົກປ້ອງສິ່ງນີ້ຢ່າງບໍ່ຂາດ ແລະບໍ່ປະມາດ.”
Verse 81
सर्वेषामेव भूतानां हृद्येष वसतीश्वरः / पश्यन्त्येनं ब्रह्मभूता विद्वांसो वेदवादिनः
ໃນຫົວໃຈຂອງສັດທັງປວງ ພຣະອີສະວະຣະສະຖິດຢູ່ແທ້. ບັນດານັກປັນຍາຜູ້ເປັນພຣະພຣະຫມັນ—ຜູ້ຮູ້ແລະຜູ້ອະທິບາຍພຣະເວດ—ຍ່ອມເຫັນພຣະອົງໂດຍກົງ।
Verse 82
स आत्मा सर्वभूतानां स बीजं परमा गतिः / स्तूयते वैदिकैर्मन्त्रैर्देवदेवो महेश्वरः
ພຣະອົງແມ່ນອາດມາຂອງສັດທັງປວງ; ແມ່ນເມັດພັນ (ເຫດປັດໃຈ) ແລະແມ່ນຈຸດໝາຍສູງສຸດ. ມະຫາເທວ ມະເຫສະວະຣະ ພຣະເທວເຫນືອພຣະເທວ ຖືກສັນລະເສີນດ້ວຍມັນຕຣາແຫ່ງພຣະເວດ।
Verse 83
तमर्चयति यो रुद्रं स्वात्मन्येकं सनातनम् / चेतसा भावयुक्तेन स याति परमं पदम्
ຜູ້ໃດບູຊາພຣະຣຸດຣະ—ພຣະເຈົ້າອົງດຽວ ອະມະຕະ ແລະຖາວອນ—ໃນອາດຕະຂອງຕົນ ດ້ວຍໃຈທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍພັກຕິ ແລະສະມາທິພາຍໃນ ຍ່ອມໄດ້ຮອດບົດສູງສຸດ।
Verse 84
तस्मादनादिमध्यान्तं विज्ञाय परमेश्वरम् / कर्मणा मनसा वाचा समाराधय यत्नतः
ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອໄດ້ຮູ້ແຈ້ງພຣະປະເມສວຣະ ຜູ້ບໍ່ມີຕົ້ນ ບໍ່ມີກາງ ບໍ່ມີປາຍ ແລ້ວ ຈົ່ງນະມັດສະການພຣະອົງດ້ວຍຄວາມພາກພຽນ ທາງກາຍ ໃຈ ແລະວາຈາ।
Verse 85
यत्नात् परिहरेशस्य निन्दामात्मविनाशनीम् / भवन्ति सर्वदोषाय निन्दकस्य क्रिया यतः
ຄວນລະວັງຢ່າໄດ້ນິນທາພຣະອີສະ ເພາະຄໍານິນທານັ້ນທໍາລາຍຕົນເອງ। ເນື່ອງຈາກກິດຈະກໍາທັງປວງຂອງຜູ້ນິນທາ ກາຍເປັນເຫດໃຫ້ເກີດຄວາມຜິດທຸກປະການ।
Verse 86
यस्तवैष महायोगी रक्षको विष्णुरव्ययः / स देवदेवो भगवान् महादेवो न संशयः
ຜູ້ທີ່ເປັນຜູ້ປົກປ້ອງຂອງເຈົ້າ—ພຣະວິສນຸ ມະຫາໂຍຄີ ຜູ້ບໍ່ເສື່ອມສະລາຍ—ພຣະອົງນັ້ນແທ້ໆແມ່ນພຣະພະຄະວານ ມະຫາເທວະ ເທວະເທວະ; ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສເລີຍ।
Verse 87
मन्यन्ते ये जगद्योनिं विभिन्नं विष्णुमीश्वरात् / मोहादवेदनिष्ठत्वात् ते यान्ति नरकं नराः
ຜູ້ຊາຍທັງຫຼາຍຜູ້ໃດ ໂດຍຄວາມຫຼົງ ແລະການຍຶດຫມັ້ນໃນອະວິດຍາ ຄິດວ່າພຣະວິສນຸ—ແຫຼ່ງກໍ່ກໍາເນີດຂອງໂລກ—ແຕກຕ່າງຈາກພຣະອີສວຣະ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມໄປສູ່ນະລົກ।
Verse 88
वेदानुवर्तिनो रुद्रं देवं नारायणं तथा / एकीभावेन पश्यन्ति मुक्तिभाजो भवन्ति ते
ຜູ້ປະພຶດຕາມເວດາ ເຫັນຣຸດຣະ ແລະ ພຣະນາຣາຍະນະ ເປັນອົງດຽວ; ພວກເຂົາເປັນຜູ້ຮ່ວມມອກສະ.
Verse 89
यो विष्णुः स स्वयं रुद्रो यो रुद्रः स जनार्दनः / इति मत्वा यजेद् देवं स याति परमां गतिम्
ພຣະວິສນຸ ແທ້ຈິງແມ່ນ ຣຸດຣະ; ຜູ້ເປັນຣຸດຣະ ກໍແມ່ນ ຊະນາຣະດະນະ. ຮູ້ດັ່ງນີ້ແລ້ວ ຈົ່ງນະມັດສະການພຣະເທວະ; ຜູ້ນັ້ນຈະເຖິງຄະຕິສູງສຸດ.
Verse 90
सृजत्येतज्जगत् सर्वं विष्णुस्तत् पश्यतीश्वरः / इत्थं जगत् सर्वमिदं रुद्रनारायणोद्भवम्
ພຣະວິສນຸ ສ້າງສັນຈັກກະວານທັງໝົດນີ້; ພຣະອີສະວະຣະ (ຣຸດຣະ) ເບິ່ງແຍງ ແລະ ຄຸ້ມຄອງມັນ. ດັ່ງນັ້ນ ຈັກກະວານທັງປວງນີ້ ເກີດຈາກ ຣຸດຣະ-ນາຣາຍະນະ ຮ່ວມກັນ.
Verse 91
तस्मात् त्यक्त्वा हरेर्निन्दां विष्णावपि समाहितः / समाश्रयेन्महादेवं शरण्यं ब्रह्मवादिनाम्
ດັ່ງນັ້ນ ຈົ່ງລະທິ້ງການນິນທາພຣະຫຣິ; ແລະ ແມ່ນຈະມີໃຈໝັ້ນໃນພຣະວິສນຸກໍຕາມ, ຈົ່ງເຂົ້າພຶ່ງພາພຣະມະຫາເທວະ—ຜູ້ເປັນທີ່ພຶ່ງອັນແນ່ນອນຂອງນັກຮູ້ພຣະພຣະຫມັນ.
Verse 92
उपश्रुत्याथ वचनं विरिञ्चस्य प्रजापतिः / जगाम शरणं देवं गोपतिं कृत्तिवाससम्
ເມື່ອໄດ້ຟັງຖ້ອຍຄໍາຂອງ ວິຣິນຈິ (ພຣະພຣະຫມາ) ແລ້ວ, ພຣະປະຊາປະຕິ ກໍໄປຂໍພຶ່ງພາພຣະເທວະ—ໂຄປະຕິ, ອົງຈອມເຈົ້າແຫ່ງສັດທັງປວງ—ພຣະສິວະ ຜູ້ນຸ່ງໜັງ (ກຣິຕຕິວາສ).
Verse 93
ये ऽन्ये शापाग्निनिर्दग्धा दधीचस्य महर्षयः / द्विषन्तो मोहिता देवं संबभूवुः कलिष्वथ
ແລະມະຫາຣິຊີອື່ນໆ ຜູ້ສືບສາຍກັບດະທີຈິ ຖືກໄຟແຫ່ງຄຳສາບເຜົາໄໝ້ ຈຶ່ງຫຼົງມົວ; ເມື່ອເກີດຄວາມຊັງຕໍ່ພຣະເຈົ້າ ກໍໄດ້ກາຍເປັນຜູ້ມີນິໄສແຫ່ງກະລິຍຸກ.
Verse 94
त्यक्त्वा तपोबलं कृत्स्नं विप्राणां कुलसंभवाः / पूर्वसंस्कारमहात्म्याद् ब्रह्मणो वचनादिह
ເກີດໃນສາຍຕະກູນຂອງພຣາຫມັນຣິຊີ, ພວກເຂົາໃນທີ່ນີ້ໄດ້ລະທິ້ງພະລັງຕະປະທັງປວງ—ເນື່ອງຈາກຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ແຫ່ງສັງສະກາຣະເກົ່າ ແລະເພາະເຊື່ອຟັງພຣະວາຈາຂອງພຣະພຣະຫມາ.
Verse 95
मुक्तशापास्ततः सर्वे कल्पान्ते रौरवादिषु / निपात्यमानाः कालेन संप्राप्यादित्यवर्चसम् / ब्रह्माणं जगतामीशमनुज्ञाताः स्वयंभुवा
ຕໍ່ມາ ພວກເຂົາທັງໝົດພົ້ນຈາກຄຳສາບ; ໃນທ້າຍກະລະປະ ແມ່ນແຕ່ຖືກເວລາຜັກຕົກລົງໃນນະລົກດັ່ງຣໍຣະວະ ແລະອື່ນໆ ກໍຍັງບັນລຸຄວາມສະຫວ່າງຮຸ່ງເຮືອງດັ່ງພຣະອາທິດ; ແລະໂດຍການອະນຸຍາດຂອງສະວະຍັມພູ ຈຶ່ງເຂົ້າເຖິງພຣະພຣະຫມາ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງສັບພະໂລກ.
Verse 96
समाराध्य तपोयोगादीशानं त्रिदशाधिपम् / भविष्यन्ति यथा पूर्वं शङ्करस्य प्रसादतः
ເມື່ອໄດ້ບູຊາບຳເນົາດ້ວຍຕະປະແລະໂຍກະ ຕໍ່ອີສານະ—ພຣະສິວະ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງຕະປະແລະໂຍກະ ຜູ້ເປັນອະທິປະຕີແຫ່ງເທວະ—ພວກເຂົາຈະກັບເປັນດັ່ງເກົ່າ ໂດຍພຣະປະສາດຂອງຊັງກະຣະ.
Verse 97
एतद् वः कथितं सर्वं दक्षयज्ञनिषूदनम् / शृणुध्वं दक्षपुत्रीणां सर्वासां चैव संततिम्
ນີ້ທັງໝົດ ຂ້ອຍໄດ້ເລົ່າໃຫ້ພວກເຈົ້າຟັງແລ້ວ ເຖິງການທຳລາຍພິທີຍັດຍະຂອງດັກຊະ; ບັດນີ້ ຈົ່ງຟັງເຖິງສາຍສືບທອດຂອງບຸດຣີທັງໝົດຂອງດັກຊະດ້ວຍ.
Because the chapter frames Śiva/Īśvara as the presiding Self and witness of yajña; excluding him contradicts Vedic understanding and results from tamas and māyā rather than mantra-guided discernment.
It explicitly states that Viṣṇu is Rudra and Rudra is Janārdana; those who see difference fall into ruin, while Veda-followers recognize their essential unity and attain liberation.
Beyond narrative drama, it functions as a theological correction: ritual without reverence to Īśvara becomes spiritually void, and sectarian contempt is shown to generate karmic downfall and Kali-like dispositions.