
Srāvādya-śauca (Impurity due to bodily discharge and allied causes)
ບົດນີ້ຈັດລະບົບກົດເກນອາສໂຈກ (ຄວາມບໍ່ບໍລິສຸດທາງພິທີ) ກ່ຽວກັບການຂັບຖ່າຍ/ໄຫຼອອກຈາກຮ່າງກາຍ ຮວມທັງເລືອດທີ່ກ່ຽວກັບການຖືພາ ຫຼື ແທ້ງລູກ, ການເກີດ (sūtaka) ແລະ ການຕາຍ (mṛtaka) ໂດຍກຳນົດໄລຍະເວລາແບບຂັ້ນບັນໄດຕາມວັນນະ, ຄວາມໃກ້ຊິດຍາດພີ່ນ້ອງ (sapinda, sukulya, gotrin) ແລະ ຂັ້ນຊີວິດ (ກ່ອນຟັນຂຶ້ນ, ກ່ອນແຕ່ງງານ, ຫຼັງພິທີ cūḍā)។ ມັນລວມພິທີການ: ກົດການອາບນ້ຳ, ການເກັບກະດູກ (asthi-sañcayana), ການຖວາຍນ້ຳ (udaka-kriyā), ຈຳນວນ piṇḍa, ການເຜົາສົບ ຫຼື ຝັງສົບທາຣົກ, ແລະ ຂໍ້ຫ້າມເລື່ອງອາຫານ, ຂອງຂວັນ, śrāddha। ເມື່ອອາສໂຈກຫຼາຍຢ່າງຊ້ອນກັນ ອັນທີ່ໜັກກວ່າຈະກົດທັບອັນທີ່ເບົາກວ່າ। ກໍລະນີພິເສດມີການຕາຍໂດຍຟ້າຜ່າ/ໄຟ, ໂລກລະບາດ, ອຶດຫິວ, ສົງຄາມ/ໄພພິບັດ, ການຈັດການສົບທີ່ບໍ່ແມ່ນ sapinda, ແລະ ຂໍ້ຍົກເວັ້ນສຳລັບບາງປະເພດຜູ້ລະເມີດ। ໂດຍລວມ ມັນສະແດງຄວາມບໍລິສຸດເປັນ “ເທັກໂນໂລຊີທາງທຳມະ” ເພື່ອຮັກສາລະບຽບເຮືອນ, ກຳນົດສິດທິໃນພິທີ, ແລະ ຜູກພັນໜ້າທີ່ສັງຄົມກັບອຳນາດຄຳພີ (Manu ແລະ ລະສີອື່ນໆ) ດ້ວຍກົດເກນແບບເງື່ອນໄຂທີ່ຊັດເຈນ।
Verse 1
इत्य् आग्नेये महापुराणे शावाशौचं नाम सप्तपञ्चाशदाधिकशततमो ऽध्यायः अथाष्टपञ्चाशदधिकशततमो ऽध्यायः स्रावाद्यशौचं पुष्कर उवाच स्रावाशौचं प्रवक्ष्यामि मन्वादिमुनिसम्मतं सिद्धार्थकैस्तिलैर् विप्रान् यजद्वासो ऽपरं दधदिति घ , ङ , ञ च सिद्धार्थस्तिलैर् विद्वान् स्नायाद्वासो ऽपरं दधदिति ग , ट च रात्रिभिर्मासतुल्याभिर्गर्भस्रावे त्र्यहेण या
ດັ່ງນັ້ນ ໃນອັກນິມະຫາປຸຣານະ ບົດທີ 157 ຊື່ “ຊາວາຊົວຈະ” (ຄວາມບໍ່ບໍລິສຸດເນື່ອງຈາກສົບ) ໄດ້ສິ້ນສຸດ. ບັດນີ້ເລີ່ມບົດທີ 158 “ສຣາວາດະຍະ-ຊົວຈະ” (ຄວາມບໍ່ບໍລິສຸດເນື່ອງຈາກນ້ຳໄຫຼອອກຈາກຮ່າງກາຍ ແລະອື່ນໆ)। ພຸສກະຣະ ກ່າວວ່າ: “ຂ້າພະເຈົ້າຈະອະທິບາຍອະຊົວຈະ (aśauca) ທີ່ເກີດຈາກສຣາວະ (srāva) ຕາມທີ່ມະນຸ ແລະບັນດາມຸນີໄດ້ຮັບຮອງ. ດ້ວຍເມັດສິດທາຣຖະກະ (ມັດສະຕາດຂາວ) ແລະເມັດງາ (ຕິລະ) ຄວນນັບຖືບຣາຫມັນ; ແລະຫຼັງອາບນ້ຳຄວນນຸ່ງເຄື່ອງໃໝ່—ນີ້ແມ່ນຂໍ້ອ່ານຕ່າງກັນໃນບາງສຳນວນ. ໃນກໍລະນີນ້ຳໄຫຼອອກຈາກຄັນ (garbha-srāva—ແທ້ງ/ເລືອດອອກ) ຄວາມບໍ່ບໍລິສຸດມີສາມຄືນ; ສ່ວນກໍລະນີອື່ນໆ ໃຫ້ນັບຕາມຈຳນວນຄືນທີ່ເທົ່າກັບໜຶ່ງເດືອນ ຕາມກົດທີ່ກ່າວໄວ້.”
Verse 2
चातुर्मासिकपातान्ते दशाहं पञ्चमासतः राजन्ये च चतूरात्रं वैश्ये पञ्चाहमेव च
ໃນຕອນສິ້ນສຸດຂອງ “ປາຕະ” (ການຕົກ/ການສິ້ນສຸດ) ທີ່ກຳນົດໃນໄລຍະຈາຕຸຣມາສະຍະ, ການຖືປະຕິບັດແມ່ນສິບວັນ (ນັບຈາກເດືອນທີ 5). ສຳລັບກະສັດຕຣິຍະ (Kṣatriya) ແມ່ນສີ່ຄືນ, ແລະສຳລັບໄວສະຍະ (Vaiśya) ແມ່ນຫ້າວັນແທ້ໆ.
Verse 3
अष्टाहेन तु शूद्रस्य द्वादशाहादतः परं स्त्रीणां विशुद्धिरुदिता स्नानमात्रेण वै पितुः
ສໍາລັບ ຊູດຣະ (Śūdra) ການບໍລິສຸດຖືກກ່າວວ່າເກີດຫຼັງ 8 ມື້; ສໍາລັບແມ່ຍິງ ຫຼັງ 12 ມື້ ແລະຕໍ່ໄປ; ແຕ່ສໍາລັບພໍ່ ບໍລິສຸດໄດ້ດ້ວຍການອາບນ້ໍາຢ່າງດຽວ។
Verse 4
न स्नानं हि सपिण्डे स्यात्त्रिरात्रं सप्तमाष्टयोः सद्यः शौचं सपिण्डानामादन्तजननात्तथा
ສໍາລັບ ສະປິນດະ (sapiṇḍa) ຍາດໃກ້ຊິດໃນສາຍບິນດະ ບໍ່ຄວນອາບນ້ໍາໃນ 3 ຄືນ; ແຕ່ໃນມື້ທີ 7 ແລະ 8 ຈຶ່ງອາບໄດ້. ສໍາລັບສະປິນດະ ການບໍລິສຸດເກີດຂຶ້ນທັນທີ ໃນກໍລະນີຕັ້ງແຕ່ເກີດລູກຈົນເຖິງຟັນງອກດ້ວຍ.
Verse 5
आचूडादेकरात्रं स्यादाव्रताच्च त्रिरात्रकं दशरात्रं भवेदस्मान्मातापित्रोस्त्रिरात्रकं
ຈົນກວ່າຈະເຮັດພິທີ cūḍā (ຕັດຜົມ/ໂກນຜົມ) ຂອງເດັກ ໄລຍະແມ່ນ 1 ຄືນ; ສໍາລັບຜູ້ທີ່ຍັງບໍ່ໄດ້ຮັບວຣະຕະ (vrata) ຕາມກໍານົດ ແມ່ນ 3 ຄືນ. ເກີນຈາກນັ້ນ ກາຍເປັນ 10 ຄືນ; ແຕ່ສໍາລັບແມ່ແລະພໍ່ ແມ່ນພຽງ 3 ຄືນເທົ່ານັ້ນ.
Verse 6
अजातदन्ते तु मृते कृतचूडे ऽर्भके तथा प्रेते न्यूने त्रिभिर्वर्षैर् मृते शुद्धिस्तु नैशिल्की
ຖ້າທາຣົກທີ່ຍັງບໍ່ມີຟັນງອກເສຍຊີວິດ ແລະເຊັ່ນດຽວກັນ ເດັກນ້ອຍຫຼາຍ ແມ່ນແມ່ນວ່າໄດ້ເຮັດ cūḍā ແລ້ວ—ຖ້າເສຍຊີວິດກ່ອນຄົບ 3 ປີ—ການບໍລິສຸດເກີດຂຶ້ນທັນທີ (ບໍ່ມີໄລຍະອະສຸດຍາວ).
Verse 7
द्व्यहेण क्षत्रिये शुद्धिस्त्रिभिर्वैश्ये मृते तथा शुद्धिः शूद्रे पञ्चभिः स्यात् प्राग्विवाहद् द्विषट्त्वहः
ເມື່ອ ກະສັດຕຣິຍະ (Kṣatriya) ເສຍຊີວິດ ການບໍລິສຸດໄດ້ໃນ 2 ມື້; ເມື່ອ ໄວສະຍະ (Vaiśya) ເສຍຊີວິດ ໃນ 3 ມື້; ແລະເມື່ອ ຊູດຣະ (Śūdra) ເສຍຊີວິດ ໃນ 5 ມື້. ແຕ່ກ່ອນການແຕ່ງງານ ອະສຸດຈາກຄວາມຕາຍມີໄລຍະ 12 ມື້.
Verse 8
यत्र त्रिरात्रं विप्राणामशौचं सम्प्रदृश्यते तत्र शूद्रे द्वादशाहः षण्णव क्षत्रवैशय्योः
ບ່ອນໃດທີ່ກໍານົດອະໂສຈ (aśauca) ສາມຄືນສໍາລັບພຣາຫມັນ ໃນກໍລະນີດຽວກັນນັ້ນ ສໍາລັບຊູດຣະແມ່ນ 12 ມື້ ແລະສໍາລັບກະສັດຕຣິຍະ ແລະ ໄວສະຍະ ແມ່ນ 6 ແລະ 9 ມື້ ຕາມລໍາດັບ។
Verse 9
द्व्यब्दे नैवाग्निसंस्कारो मृते तन्निखनेद् भुवि न चोदकक्रिया तस्य नाम्नि चापि कृते सति
ຖ້າເດັກນ້ອຍເສຍຊີວິດກ່ອນຄົບສອງປີ ບໍ່ຄວນເຮັດພິທີອັກນິສັງສະກາຣ (ພິທີໄຟ/ເຜົາ) ແຕ່ໃຫ້ຝັງຮ່າງໄວ້ໃນດິນ. ສໍາລັບເດັກນັ້ນ ບໍ່ຕ້ອງເຮັດພິທີຖວາຍນ້ໍາ (udaka-kriyā) ແມ່ນແມ່ນວ່າໄດ້ຕັ້ງຊື່ແລ້ວກໍຕາມ।
Verse 10
जातदन्तस्य वा कार्या स्यादुपनयनाद्दश एकाहाच्छुद्ध्यते विप्रो यो ऽग्निवेदसमन्वितः
ສໍາລັບຜູ້ທີ່ຟັນໄດ້ງອກແລ້ວ ຄວນເຮັດພິທີອຸປະນະຍະນະ (upanayana); ໄລຍະ (ອະໂສຈ) ແມ່ນ 10 ມື້. ພຣາຫມັນຜູ້ປະກອບດ້ວຍອັກນິເວດ (Agni-veda) ບໍລິສຸດໃນ 1 ມື້.
Verse 11
हीने हीनतरे चैव त्र्यहश् चतुरहस् तथा पञ्चाहेनाग्निहीनस्तु दशाहाद्ब्राह्मणव्रुवः
ເມື່ອໄລຍະທີ່ກໍານົດຂາດ ຫຼືຂາດຫນັກກວ່ານັ້ນ ການແກ້ໄຂ/ຊໍາລະ (prāyaścitta) ແມ່ນ 3 ມື້ ຫຼື 4 ມື້ ຕາມລໍາດັບ. ຖ້າຂາດການຮັກສາໄຟສັກສິດ 5 ມື້ ແລ້ວ ການແກ້ໄຂແມ່ນ 10 ມື້—ດັ່ງທີ່ປະເພນີພຣາຫມັນກ່າວໄວ້।
Verse 12
विशुद्धिः कथितेति घ , ङ , ञ च द्विषट्ककमिति ट क्षत्रियो नवसप्ताहच्छुद्ध्येद्विप्रो गुणैर् युतः दशाहात् सगुणो वैश्यो विंशाहाच्छूद्र एव च
ການບໍລິສຸດຢ່າງຄົບຖ້ວນ ໄດ້ຖືກກ່າວໄວ້ (ຕາມເຄື່ອງໝາຍວິຍາກອນທີ່ຊີ້ບອກ): ກະສັດຕຣິຍະ ບໍລິສຸດຫຼັງ 9 ມື້; ພຣາຫມັນຜູ້ມີຄຸນສົມບັດຕາມກໍານົດ ບໍລິສຸດຫຼັງ 7 ມື້. ໄວສະຍະຜູ້ມີຄຸນສົມບັດ ບໍລິສຸດຫຼັງ 10 ມື້ ແລະ ຊູດຣະ ບໍລິສຸດຫຼັງ 20 ມື້.
Verse 13
दशाहाच्छुद्ध्यते विप्रो द्वादशाहेन भूमिपः वैश्यः पञ्चदशाहेन शूद्रो मासेन शुद्ध्यति
ພຣາຫມັນ ບໍລິສຸດຫຼັງ 10 ມື້; ກະສັດ ຫຼັງ 12 ມື້; ໄວຊະຍະ ຫຼັງ 15 ມື້; ຊູດຣະ ບໍລິສຸດຫຼັງ 1 ເດືອນ។
Verse 14
गुणोत्कर्षे दशाहाप्तौ त्र्यहमेकाहकं त्र्यहे एकाहाप्तौ सद्यः शौचं सर्वत्रैवं समूहयेत्
ເມື່ອລະດັບສາຍສຳພັນສູງ ໄລຍະອະເສົາຈະຍາວເຖິງ 10 ມື້; ຖ້າເປັນປະເພດ 3 ມື້ ກໍເຫຼືອ 1 ມື້; ຖ້າເປັນປະເພດ 1 ມື້ ກໍບໍລິສຸດທັນທີ. ດັ່ງນັ້ນຄວນຈັດລະບຽບກົດໃຫ້ເປັນລະບົບແບບນີ້ໃນທຸກກໍລະນີ.
Verse 15
दासान्तेवासिभृतकाः शिष्याश् चैवात्र वासिनः स्वामितुल्यमशौचं स्यान्मृते पृथक् पृथग्भवेत्
ສຳລັບທາດ, ອັນເຕວາສິນ (ນັກຮຽນພັກອາໄສ), ລູກຈ້າງ, ແລະສິດທິສາວົກທີ່ຢູ່ທີ່ນີ້: ເມື່ອນາຍຕາຍ ໄລຍະອະເສົາຂອງເຂົາເທົ່າກັບນາຍ; ແຕ່ເມື່ອຜູ້ໃດໜຶ່ງໃນພວກເຂົາຕາຍ ການຖືອະເສົາໃຫ້ແຍກກັນໄປຕາມສາຍສຳພັນຂອງແຕ່ລະຄົນ.
Verse 16
मरणादेव कर्तव्यं संयोगो यस्य नाग्निभिः दाहादूर्ध्वमशौचं स्याद्यस्य वैतानिको विधिः
ສຳລັບຜູ້ທີ່ບໍ່ມີການຜູກພັນກັບໄຟບູຊາອັນສັກສິດ ການຖືປະຕິບັດທີ່ຈຳເປັນເລີ່ມຈາກຂະນະຕາຍເທົ່ານັ້ນ; ແຕ່ສຳລັບຜູ້ທີ່ຖືວິທີ vaitānika (ພິທີໄຟ śrauta) ອະເສົາຈະນັບຫຼັງຈາກເຜົາສົບແລ້ວ.
Verse 17
सर्वेषामेव वर्णानान्त्रिभागात् स्पर्शनम्भवेत् त्रिचतुःपञ्चदशभिः स्पृश्यवर्णाः क्रमेण तु
ສຳລັບສຽງອັກສອນທັງໝົດ, ການແຕະ (sparśa) ເກີດຈາກການແບ່ງເປັນ 3 ສ່ວນ; ແລະອັກສອນພະຍັນຊະນະປະເພດແຕະ (spṛśya-varṇa) ຖືກຈັດເປັນກຸ່ມ 3, 4, ແລະ 15 ຕາມລຳດັບ.
Verse 18
चतुर्थे पञ्चमे चैव सप्तमे नवमे तथा अस्थिसञ्चयनं कार्यं वर्णानामनुपूर्वशः
ໃນວັນທີ 4, 5, 7 ແລະ 9 ດ້ວຍ ພິທີເກັບກະດູກຫຼັງການເຜົາສົບ ຄວນປະຕິບັດຕາມລໍາດັບອັນຖືກຕ້ອງສໍາລັບວັນນະທັງສີ່।
Verse 19
अहस्त्वदत्तकन्यासु प्रदत्तासु त्र्यहं भवेत् पक्षिणी संस्कृतास्वेव स्वस्रादिषु विधीयते
ສໍາລັບສາວທີ່ຖືກຍົກໃຫ້ແຕ່ງງານໂດຍບໍ່ມີພິທີ “ມອບມື” (hastadāna) ແລະເປັນແຕ່ “ຖືກມອບ” (pradattāḥ) ເທົ່ານັ້ນ ກໍກໍານົດໃຫ້ຖືສາມວັນ. ການຖືທີ່ເອີ້ນວ່າ pakṣiṇī ບັງຄັບໃຊ້ສໍາລັບຜູ້ທີ່ໄດ້ຮັບສັງສະການຢ່າງຖືກຕ້ອງ ເຊັ່ນ ນ້ອງສາວ/ເອື້ອຍ ແລະອື່ນໆ ເທົ່ານັ້ນ।
Verse 20
पितृगोत्रं कुमारीणां व्यूढानां भर्तृगोत्रता जलप्रदानं पित्रे च उद्वाहे चोभयत्र तु
ສໍາລັບສາວທີ່ຍັງບໍ່ແຕ່ງງານ ໃຫ້ຖື gotra ຂອງພໍ່; ສໍາລັບຍິງທີ່ແຕ່ງງານແລ້ວ ໃຫ້ຖື gotra ຂອງຜົວ. ການຖວາຍນໍ້າ (jala-pradāna) ແດ່ພໍ່ ຄວນປະຕິບັດຄຽງຄູ່ກັບພິທີແຕ່ງງານດ້ວຍ—ແທ້ຈິງແລ້ວ ທັງສອງກໍລະນີ।
Verse 21
दशाहोपरि पित्रोश् च दुहितुर्मरणे त्र्यहं सद्यः शौचं सपिण्डानां पूर्वं चूडाकृतेर्द्विज
ໂອ ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ (dvija) ສໍາລັບພໍ່ແມ່ ໄລຍະບໍ່ບໍລິສຸດຍາວເກີນສິບວັນ; ແຕ່ເມື່ອລູກສາວເສຍຊີວິດ ເປັນສາມວັນ. ສໍາລັບຍາດ sapinda ການຊໍາລະໃຫ້ບໍລິສຸດເກີດຂຶ້ນທັນທີ—ແລະກົດນີ້ໃຊ້ກ່ອນພິທີ cūḍā-kṛti (ໂກນຜົມ) ດ້ວຍ।
Verse 22
एकाहतो ह्य् आविविहादूर्ध्वं हस्तोदकात् त्र्यहं पक्षिणी भ्रातृपुत्रस्य सपिण्डानां च सद्यतः
ສໍາລັບຜູ້ທີ່ຍັງບໍ່ຜ່ານການແຕ່ງງານ ໄລຍະບໍ່ບໍລິສຸດມີແຕ່ 1 ວັນ; ສໍາລັບຜູ້ທີ່ໄດ້ຮັບນໍ້າຈາກມື (hastodaka) ແມ່ນ 3 ວັນ. ສໍາລັບຍິງໃນເຮືອນ, ລູກຊາຍຂອງອ້າຍ, ແລະຍາດ sapinda ການບໍລິສຸດເກີດຂຶ້ນທັນທີ।
Verse 23
दशाहाच्छुद्ध्यते विप्रो जन्महानौ स्वयोनिषु षद्भिस्त्रिभिरहैकेन क्षत्रविट्शूद्रयोनिषु
ໃນກໍລະນີອະສຸຈິຈາກການເກີດ ຫຼື ອະສຸຈິຈາກການຕາຍ ທີ່ເກີດໃນວັນນະຂອງຕົນ ພຣາຫມັນຈະບໍລິສຸດຫຼັງ 10 ມື້; ສໍາລັບກະສັດຕຣິຍະ, ໄວຊະ ແລະ ຊູດຣະ ບໍລິສຸດຫຼັງ 6, 3 ແລະ 1 ມື້ ຕາມລໍາດັບ।
Verse 24
एतज्ज्ञेयं सपिण्डानां वक्ष्ये चानौरसादिषु अनौरसेषु पुत्रेषु भार्यास्वन्यगतासु च
ຂໍໃຫ້ເຂົ້າໃຈຂໍ້ນີ້ສໍາລັບຍາດສະປິນດະ (sapinda) ຜູ້ຮ່ວມປິນດະ; ແລະຂ້ອຍຈະອະທິບາຍອີກກ່ຽວກັບລູກຊາຍທີ່ບໍ່ແມ່ນອໍຣະສະ (an-aurasa) ແລະອື່ນໆ, ທັງໃນກໍລະນີລູກບໍ່ແມ່ນອໍຣະສະ ແລະພັນລະຍາທີ່ໄປຢູ່ກັບຜູ້ອື່ນ (ຫຼືຄອບຄົວອື່ນ).
Verse 25
परपूर्वासु च स्त्रीषु त्रिरात्राच्छुद्धिरिष्यते वृथासङ्करजातानां प्रव्रज्यासु च तिष्ठतां
ສໍາລັບແມ່ຍິງທີ່ເຂົ້າໄປຢູ່ຄອບຄົວອື່ນ (ແຕ່ງອອກ) ກໍານົດໃຫ້ບໍລິສຸດຫຼັງ 3 ຄືນ. ການບໍລິສຸດ 3 ຄືນນີ້ກໍຖືວ່າໃຊ້ໄດ້ສໍາລັບຜູ້ເກີດຈາກການຮ່ວມພັນທີ່ບໍ່ຖືກຕ້ອງ/ປົນປົວ ແລະສໍາລັບຜູ້ທີ່ດໍາລົງຢູ່ໃນພາວະອອກບວດ (pravrajyā).
Verse 26
आत्मनस्त्यागिनाञ्चैव निवर्तेतोदकक्रिया मात्रैकया द्विपितरौ भ्रतरावन्यगामिनौ
ສໍາລັບຜູ້ທີ່ສະລະສິດຂອງຕົນ ພິທີຖວາຍນໍ້າ (udaka-kriyā) ຈະຖືກຢຸດ. ໂດຍແມ່ພຽງຜູ້ດຽວ ອາດຖວາຍບໍລິການແກ່ພໍ່ສອງຄົນ (ພໍ່ແທ້ ແລະພໍ່ລ້ຽງ) ໄດ້; ແຕ່ພີ່ນ້ອງຊາຍທີ່ໄປຢູ່ຄອບຄົວອື່ນ ຖືກຕັດອອກ.
Verse 27
एकाहः सूतके तत्र मृतके तु द्व्यहो भवेत् सपिण्डानामशौचं हि समानोदकतां वदे
ໃນກໍລະນີອະສຸຈິຈາກການເກີດ (sūtaka) ອະສຸຈິນັ້ນຢູ່ 1 ມື້; ແຕ່ໃນກໍລະນີອະສຸຈິຈາກການຕາຍ ຄວນເປັນ 2 ມື້. ສໍາລັບຍາດສະປິນດະ (sapinda) ພາວະອະເຊົາຈະ (aśauca) ພຶງເຂົ້າໃຈຈົນເຖິງຂອບເຂດຄວາມສຳພັນທີ່ແບ່ງປັນນໍ້າຖວາຍສົບຮ່ວມກັນ (samānodaka).
Verse 28
बाले देशान्तरस्थे च पृथक्पिण्डे च संस्थिते सवासा जलमाप्लुत्य सद्य एव विशुद्ध्यति
ສໍາລັບເດັກນ້ອຍ ຫຼືເມື່ອຢູ່ໃນດິນແດນຕ່າງປະເທດ ແລະເມື່ອຖືກແຍກໄວ້ເປັນສ່ວນຕ່າງຫາກ ຖ້າອາບນ້ໍາທັງຍັງນຸ່ງເຄື່ອງ ກໍບໍລິສຸດທັນທີ।
Verse 29
दशाहेन सपिण्डास्तु शुद्ध्यन्ति प्रेतसूतके त्रिरात्रेण सुकुल्यास्तु स्नानात् शुद्ध्यन्ति गोत्रिणः
ໃນອະສຸຈິອັນເກີດຈາກການຕາຍ (preta-sūtaka) ຍາດສາຍ sapinda ຈະບໍລິສຸດຫຼັງສິບມື້; ຍາດສາຍ sukulya ຈະບໍລິສຸດຫຼັງສາມຄືນ; ຜູ້ຢູ່ໃນ gotra ດຽວກັນ ບໍລິສຸດໂດຍການອາບນ້ໍາ।
Verse 30
सपिण्डता तु पुरुषे सप्तमे विनिवर्तते समानोदकभावस्तु निवर्तेताचतुर्दशात्
ຄວາມເປັນ sapinda ຕາມສາຍຊາຍ ສິ້ນສຸດໃນຊົນລຸ້ນທີ 7; ແຕ່ສະພາບ samānodaka (ຜູ້ແບ່ງປັນສາຍນ້ໍາບູຊາສົບດຽວກັນ) ສິ້ນສຸດຫຼັງຊົນລຸ້ນທີ 14।
Verse 31
जन्मनामस्मृते वैतत् तत्परं गोत्रमुच्यते विगतन्तु विदेशस्थं शृणुयाद्यो ह्य् अनिर्दशं
ເມື່ອລະລຶກ ຫຼືເວົ້າຊື່ເກີດ ກໍຄວນປະກາດ gotra ຕາມນັ້ນ. ແຕ່ຖ້າບຸກຄົນນັ້ນໄດ້ໄປຢູ່ຕ່າງແດນ ຄວນຟັງແລະສືບຮູ້ຈາກຜູ້ທີ່ເອີ້ນວ່າ ‘anirdaśa’ ຄືຜູ້ທີ່ບໍ່ອາດຊີ້ບອກເປັນພະຍານໂດຍກົງໄດ້।
Verse 32
यच्छेषं दशरात्रस्य तावदेवाशुचिर्भवेत् अतिक्रान्ते दशाहे तु त्रिरात्रमशुचिर्भवेत्
ຖ້າຍັງເຫຼືອໄລຍະໃດໜຶ່ງຂອງສິບຄືນ (ໄລຍະອະສຸຈິ) ກໍຈະເປັນອະສຸຈິເທົ່າກັບໄລຍະທີ່ເຫຼືອນັ້ນ. ແຕ່ຖ້າສິບມື້ໄດ້ຜ່ານໄປແລ້ວ ກໍຈະເປັນອະສຸຈິພຽງສາມຄືນເທົ່ານັ້ນ।
Verse 33
संवत्सरे व्यतीते तु स्पृष्ट्वैवापो विशुद्ध्यति मृतके तु त्र्यहो भवेदिति घ , ङ , ञ च मतके तु तथा भवेदिति झ स्नाता इति ख , ग , घ , ङ , छ , ज च मातुले पक्षिणो रात्रिः शिष्यत्विग्बान्धवेषु च
ແຕ່ເມື່ອຜ່ານໄປໜຶ່ງປີ ນ້ຳຍ່ອມບໍລິສຸດໂດຍພຽງແຕ່ຖືກຕ້ອງ. ໃນກໍລະນີຄວາມຕາຍ (mṛtaka) ມີອະເສົາຈະ 3 ມື້—ດັ່ງທີ່ສະບັບ ‘gha, ṅa, ña’ ກ່າວ; ແລະໃນກໍລະນີຄວາມຕາຍຂອງຍາດຝ່າຍແມ່ (mātaka) ກໍເຊັ່ນດຽວກັນ—ຕາມສະບັບ ‘jha’. ຄວນອາບນ້ຳ—ຕາມສະບັບ ‘kha, ga, gha, ṅa, cha, ja’. ສຳລັບລຸງຝ່າຍແມ່ (mātula), ຜູ້ປະກອບພິທີສົບ (pakṣin), ແລະໃນກໍລະນີສິດ, ພຣາຫມະນຜູ້ປະກອບພິທີ, ແລະຍາດພີ່ນ້ອງ ອະເສົາຈະມີພຽງໜຶ່ງຄືນ.
Verse 34
मृटे जामातरि प्रेते दैहित्रे भगिनीसुते श्यालके तत्सुते चैव स्नानमात्रं विधीयते
ເມື່ອລູກເຂີຍເສຍຊີວິດ ຫຼື ຫຼານຊາຍ (ລູກຂອງລູກສາວ) ຫຼື ລູກຊາຍຂອງເອື້ອຍ/ນ້ອງສາວ ຫຼື ພີ່ນ້ອງຜົວ/ເມຍ (śyālaka) ຫຼື ລູກຂອງຜູ້ນັ້ນເສຍຊີວິດ ກໍກຳນົດໃຫ້ອາບນ້ຳເທົ່ານັ້ນ (ເປັນການຊຳລະ).
Verse 35
मातामह्यां तथाचार्ये मृते मातामहे त्र्यहं दुर्भिक्षे राष्ट्रसम्पाते आगतायां तथापदि
ເມື່ອຍ່າຝ່າຍແມ່ເສຍຊີວິດ ແລະເມື່ອອາຈານ (ācārya) ເສຍຊີວິດ—ພ້ອມທັງເມື່ອປູ່ຝ່າຍແມ່ເສຍຊີວິດ—ມີອະເສົາຈະ 3 ມື້. ກົດດຽວກັນນີ້ໃຊ້ໃນຍາມອຶດຢາກ, ໃນຄວາມພິນາດທີ່ຕົກໃສ່ອານາຈັກ, ແລະເມື່ອໄພພິບັດເຊັ່ນນັ້ນມາຮອດ.
Verse 36
उपसर्गमृतानाञ्च दाहे ब्रह्मविदान्तथा सत्रिव्रति ब्रह्मत्तारिसङ्ग्रामे देशविप्लवे
ທຳນອງດຽວກັນນີ້ ໃນການເຜົາສົບຜູ້ທີ່ຕາຍໃນຍາມໂລກລະບາດ ແລະໃນການເຜົາສົບຜູ້ຮູ້ພຣະພຣະຫມັນ (brahmavid) ດ້ວຍ. ອີກທັງ ໃນກໍລະນີຜູ້ຮ່ວມພິທີສັດຣະ (satra) ຫຼືຜູ້ຖືວຣະຕະ (vrata)—ຕະຫຼອດຈົນເຖິງຍາມສົງຄາມທີ່ລົ້ມລ້າງລະບຽບ ຫຼືໄພພິບັດທີ່ກະທົບຕໍ່ແຜ່ນດິນ.
Verse 37
दाने यज्ञे विवाहे च सद्यः शौचं विधीयते विप्रगोनृपहन्तॄणामनुक्तं चात्मघातिनां
ໃນກໍລະນີການບໍລິຈາກ (dāna), ການບູຊາຍັດ (yajña), ແລະການແຕ່ງງານ (vivāha) ກຳນົດໃຫ້ຊຳລະຄວາມບໍລິສຸດທັນທີ (sadyah-śauca). ສຳລັບຜູ້ຂ້າພຣາຫມະນ, ຂ້າງົວ, ຫຼືຂ້າກະສັດ, ແລະສຳລັບຜູ້ຂ້າຕົນເອງ, ກົດບໍ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ຢ່າງຊັດໃນທີ່ນີ້.
Verse 38
असाध्यव्याधियुक्तस्य स्वाध्याये चाक्षमस्य च प्रायश्चित्तमनुज्ञातमग्नितोयप्रवेशनं
ສໍາລັບຜູ້ທີ່ປ່ວຍໂລກທີ່ຮັກສາບໍ່ໄດ້ ແລະຜູ້ທີ່ບໍ່ສາມາດສືບຕໍ່ສະວາດະຍາຍະ (svādhyāya) ໄດ້ ການຊໍາລະບາບທີ່ອະນຸຍາດແມ່ນ ເຂົ້າໄປໃນໄຟ ຫຼືເຂົ້າໄປໃນນ້ໍາ।
Verse 39
अपमानात्तथा क्रोधात् स्नेहात्परिभवाद्भयात् उद्बध्य म्रियते नारी पुरुषो वा कथञ्चन
ເນື່ອງຈາກຄວາມອັບອາຍ, ຄວາມໂກດ, ຄວາມຜູກພັນ, ການຖືກຫຍັບຫຍາມ, ແລະຄວາມຢ້ານກົວ—ທັງຜູ້ຍິງ ຫຼືຜູ້ຊາຍກໍຕາມ ອາດຈະຕາຍໂດຍການແຂວນຄໍ (ຮັດຄໍຕົນເອງ) ໄດ້ບາງປະການ।
Verse 40
आत्मघाती चैकलक्षं वसेत्स नरके शुचौ वृद्धः श्रौतस्मृतेर्लुप्तः परित्यजति यस्त्वसून्
ຜູ້ຂ້າຕົນເອງຈະຢູ່ໃນນະລົກຊື່ «Śuca» ເປັນເວລາໜຶ່ງແສນ (ປີ)। ເຊັ່ນດຽວກັນ ຜູ້ໃດ—ແມ່ນແຕ່ເຖົ້າແກ່—ທີ່ຫຼຸດພົ້ນຈາກຂໍ້ບັງຄັບຂອງວິດາ ແລະຂໍ້ບັນຍັດ Smṛti ແລ້ວລະທິ້ງຊີວິດດ້ວຍການກະທໍາຂອງຕົນ ກໍໄປທີ່ນັ້ນເຊັ່ນກັນ।
Verse 41
त्रिरात्रं तत्र शाशौचं द्वितीये चास्थिसञ्चयं तृतीये तूदकं कार्यं चतुर्थे श्राद्धमाचरेत्
ທີ່ນັ້ນ (ຫຼັງການຕາຍ/ການເຜົາສົບ) ໄລຍະອາຊາວຈະ (āśauca) ແຫ່ງຄວາມບໍ່ບໍລິສຸດທາງພິທີ ມີສາມຄືນ। ວັນທີສອງຄວນເກັບກະດູກ (asthi-sañcaya)। ວັນທີສາມຄວນປະກອບພິທີນ້ໍາ (udaka-kriyā)។ ວັນທີສີ່ຄວນປະກອບ śrāddha।
Verse 42
विद्युदग्निहतानाञ्च त्र्यहं शुद्धिः सपिण्डिके पाषण्डाश्रिता भर्तृघ्न्यो नाशौचोदकगाः स्त्रियः
ສໍາລັບຜູ້ທີ່ຖືກຟ້າຜ່າ ຫຼືຖືກໄຟຄ່າ ໄລຍະຊໍາລະໃຫ້ບໍລິສຸດຂອງຍາດສະປິນດະ (sapinda) ແມ່ນສາມມື້। ແມ່ຍິງທີ່ໄດ້ພຶ່ງພາລັດທິນອກທາງ (pāṣaṇḍa), ຜູ້ທີ່ຂ້າຜົວ (ຫຼືເຮັດໃຫ້ຜົວຕາຍ), ຫຼືຜູ້ທີ່ບໍ່ຮັກສາກົດອາຊາວຈະ ແລະການຖວາຍນ້ໍາ—ແມ່ຍິງເຫຼົ່ານີ້ບໍ່ມີສິດໃນພິທີປົກກະຕິທີ່ກ່ຽວກັບອາຊາວຈະ ແລະການຫຼັ່ງນ້ໍາບູຊາ।
Verse 43
पितृमात्रादिपाते तु आर्द्रवासा ह्य् उपोषितः प्रेते, भगिनीसुत इत्य् अपि इति ट यतिव्रतीति ज अपमानादथेति ख , ग , घ , ङ , छ , ज च विद्युदादिहतानाञ्च त्र्यहाच्छुद्धिर्विधीयते इति ट अतीतेब्दे प्रकुर्वीत प्रेतकार्यं यथाविधि
ເມື່ອບິດາ ມານດາ ແລະຜູ້ອື່ນໆທຳນອງນັ້ນເສຍຊີວິດ ຄວນຖືອຸໂປສະຖະ (ອົດອາຫານ) ແລະນຸ່ງຜ້າຊຸ່ມທີ່ສະອາດ; ກົດນີ້ໃຊ້ກັບການເສຍຊີວິດຂອງລູກຊາຍຂອງເອື້ອຍ/ນ້ອງສາວດ້ວຍ. ຜູ້ທີ່ຖືກຟ້າຜ່າ ຫຼືເຫດຄ້າຍກັນ ກຳນົດໃຫ້ບໍລິສຸດຫຼັງສາມມື້. ຖ້າຜ່ານໄປໜຶ່ງປີ ຈຶ່ງຄວນປະກອບພິທີກຳຂອງຜູ້ຕາຍ (pretakārya) ຕາມວິທີທີ່ຖືກຕ້ອງ.
Verse 44
यः कश्चित्तु हरेत् प्रेतमसपिण्डं कथञ्चन स्नात्वा स्चेलः स्पृष्ट्वाग्निं घृतं प्राश्य विशुद्ध्यति
ຜູ້ໃດກໍຕາມ ທີ່ນຳສົບຂອງຜູ້ຕາຍທີ່ບໍ່ແມ່ນຍາດສະປິນດະ (sapinda) ຂອງຕົນໄປດ້ວຍວິທີໃດກໍຕາມ ຈະບໍລິສຸດໄດ້ໂດຍອາບນ້ຳພ້ອມນຸ່ງຜ້າ, ແຕະໄຟ, ແລະກິນເນີຍໃສ (ghee)។
Verse 45
यद्यन्नमत्ति तेषान्तु दशाहेनैव शुद्ध्यति अनदन्नन्नमह्न्येव न वै तस्मिन् गृहे वसेत्
ຖ້າຜູ້ໃດກິນອາຫານຂອງຄົນເຫຼົ່ານັ້ນ ຈະບໍລິສຸດໄດ້ກໍ່ຕໍ່ເມື່ອຄົບສິບມື້ເທົ່ານັ້ນ. ແຕ່ຖ້າບໍ່ກິນອາຫານຂອງເຂົາ ກໍບໍ່ຄວນຢູ່ໃນເຮືອນນັ້ນແມ່ນແຕ່ມື້ດຽວ.
Verse 46
अनाथं व्राह्मणं प्रेतं ये वहन्ति द्विजातयः पदे पदे यज्ञफलं शुद्धिः स्यात् स्नानमात्रतः
ດວິຊະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ) ຜູ້ທີ່ຫາບສົບພຣາຫມັນຜູ້ຕາຍທີ່ບໍ່ມີຍາດໄປສູ່ສະຖານທີ່ເຜົາສົບ ຈະໄດ້ບຸນຜົນເທົ່າກັບພິທີຍັດຍະໃນທຸກກ້າວ; ແລະການຊຳລະໃຫ້ບໍລິສຸດສຳເລັດໄດ້ດ້ວຍການອາບນ້ຳເທົ່ານັ້ນ.
Verse 47
प्रेतीभूतं द्विजः शूद्रमनुगच्छंस्त्र्यहाच्छुचिः मृतस्य बान्धवैः सार्धं कृत्वा च परिदेवनं
ດວິຊະຜູ້ໜຶ່ງ ຜູ້ຕາມຂະບວນສົບຂອງຊູດຣະຜູ້ກາຍເປັນເປຣຕະ ຈະບໍລິສຸດຫຼັງສາມມື້ ໂດຍໄດ້ຮ່ວມກັບຍາດຂອງຜູ້ຕາຍໃນການຮ້ອງໄຫ້ຄຳຄວນ (paridevana) ຕາມພິທີ.
Verse 48
वर्जयेत्तदहोरात्रं दानश्राद्धादि कामतः शूद्रायाः प्रसवो गेहे शूद्रस्य मरणं तथा
ຕາມຫຼັກປະເພນີ ຄວນຫຼີກເວັ້ນຕະຫຼອດມື້ແລະຄືນ ຈາກການໃຫ້ທານ ການເຮັດ śrāddha ແລະພິທີອື່ນໆ ເມື່ອຍິງຊູດຣາ (Śūdra) ຄອດລູກໃນເຮືອນ ແລະເມື່ອຊູດຣາເສຍຊີວິດດ້ວຍ.
Verse 49
भाण्डानि तु परित्यज्य त्र्यहाद्भूलेपतः शुचिः न विप्रं स्वेषु तिष्ठत्सु मृतं शूद्रेण नाययेत्
ເມື່ອຖິ້ມພາຊະນະທີ່ເປື້ອນແປ້ນແລ້ວ ຈະບໍລິສຸດຫຼັງຈາກສາມມື້ ໂດຍການປ້າຍພື້ນດ້ວຍດິນ. ແລະເມື່ອຍາດພີ່ນ້ອງຂອງຕົນຢູ່ພ້ອມ ບໍ່ຄວນໃຫ້ຊູດຣາ (Śūdra) ນຳສົບພຣາຫມັນ (brāhmaṇa) ໄປສູ່ສະຖານທີ່ເຜົາສົບ.
Verse 50
नयेत् प्रेतं स्नापितञ्च पूजितं कुसुमैर् दहेत् नग्नदेहं दहेन् नैव किञ्चिद्देहं परित्यजेत्
ຄວນນຳສົບໄປ ໂດຍອາບນ້ຳໃຫ້ສົບ ແລະບູຊາຢ່າງສົມຄວນ ແລ້ວເຜົາດ້ວຍດອກໄມ້. ບໍ່ຄວນເຜົາຮ່າງທີ່ເປືອຍໂປ່ ແລະບໍ່ຄວນປະຖິ້ມສ່ວນໃດໆຂອງຮ່າງກາຍໃຫ້ເຫຼືອຢູ່ໂດຍບໍ່ເຜົາ.
Verse 51
गोत्रजस्तु गृहीत्वा तु चितां चारोपयेत्तदा आहिताग्निर्यथान्यायं दग्धव्यस्तिभिरग्निभिः
ແລ້ວຜູ້ຢູ່ໃນສາຍຕະກູນດຽວກັນ (gotra) ຄວນຮັບເອົາສົບ ແລະວາງຂຶ້ນເທິງຈິຕາ (ກອງໄຟສົບ). ຜູ້ຮັກສາໄຟສັກສິດ (āhitāgni) ຄວນໃຫ້ເຜົາຕາມພິທີ ໂດຍໃຊ້ໄຟພິທີກຳທັງຫຼາຍ.
Verse 52
अनाहिताग्निरेकेन लौकिकेनापरस् तथा अस्मात् त्वमभिजातो ऽसि त्वदयं जायतां पुनः
ຄົນໜຶ່ງແມ່ນຜູ້ບໍ່ໄດ້ສະຖາປະນາໄຟສັກສິດ (anāhitāgni) ແລະອີກຄົນໜຶ່ງຮັກສາແຕ່ໄຟເຮືອນທົ່ວໄປ. ຈາກສາຍນີ້/ການປະສານນີ້ ເຈົ້າໄດ້ເກີດມາ; ຂໍໃຫ້ຜູ້ສືບສາຍນີ້ ເກີດຂຶ້ນອີກຄັ້ງຈາກເຈົ້າ.
Verse 53
असौ स्वर्गाय लोकाय सुखाग्निं प्रददेत्सुतः सकृत्प्रसिञ्चन्त्युदकं नामगोत्रेण बान्धवाः
ບຸດຄວນຖວາຍໄຟພິທີສົບອັນເປັນມົງຄຸນໃຫ້ແກ່ຜູ້ນັ້ນ ເພື່ອໃຫ້ໄດ້ເຖິງໂລກສະຫວັນ. ຍາດພີ່ນ້ອງຄວນເອີ້ນຊື່ແລະໂຄດຣາ (ສາຍຕະກູນ) ແລ້ວພອຍນ້ຳພຽງຄັ້ງດຽວ ເປັນການຖວາຍນ້ຳ (ອຸດກະ).
Verse 54
दानश्राद्धादिकर्म चेति झ एवं मातामहाचार्यप्रेतानाञ्चोदकक्रिया काम्योदकं सखिप्रेतस्वस्रीयश्वश्रुरर्त्विजां
ດັ່ງນັ້ນ ຄວນປະກອບກິດເຊັ່ນ ທານ ແລະ ສຣາດທະ (śrāddha) ເປັນຕົ້ນ. ຕາມນີ້ ພິທີອຸດກະ-ກຣິຍາ (udaka-kriyā) ຄວນເຮັດໃຫ້ແກ່ຜູ້ລ່ວງລັບ ເຊັ່ນ ຕາຝ່າຍແມ່ ແລະ ອາຈານ. ອີກທັງ ອຸດກະຕາມຄວາມປາຖະໜາ (kāmya-udaka) ອາດເຮັດໃຫ້ແກ່ ໝູ່, ຜູ້ຕາຍທີ່ຜູກພັນດ້ວຍມິດຕະພາບ, ຫຼານຊາຍຂອງເອື້ອຍ, ແມ່ເຖົ້າ, ແລະ ພຣະພິທີກອນ (ຣິດວິຈ).
Verse 55
अपो नः शोशुचिदयं दशाहञ्च सुतो ऽर्पयेत् ब्राह्मणे दशपिण्डाः स्युः क्षत्रिये द्वादश स्मृताः
ບຸດຄວນຖວາຍນ້ຳບູຊາດ້ວຍມົນ “apo naḥ śośucidayam” ແລະປະກອບພິທີສິບວັນ. ສຳລັບພຣາຫມະນະ ກຳນົດໃຫ້ມີປິນດະ 10; ສຳລັບກະສັດຕຣິຍະ ຈື່ຈຳວ່າມີ 12.
Verse 56
वैश्ये पञ्चदश प्रोक्ताः शूद्रे त्रिंशत् प्रकीर्तिता पुत्रो वा पुत्रिकान्यो वा पिण्डं दद्याच्च पुत्रवत्
ສຳລັບໄວສະຍະ ກ່າວໄວ້ວ່າ 15; ສຳລັບຊູດຣະ ປະກາດວ່າ 30. ບຸດ ຫຼື ຜູ້ເກີດຈາກບຸດຣີ (ຫຼານຊາຍ) ຄວນຖວາຍປິນດະ ໂດຍນັບເທົ່າບຸດ.
Verse 57
विदिश्य निम्बपत्राणि नियतो द्वारि वेश्मनः आचम्य चाग्निमुदकं गोमयं गौरसर्षपान्
ເມື່ອວາງໃບນີມ (neem) ໄວ້ຕາມທິດ ຜູ້ປະພຶດມີວິໄນຢູ່ທີ່ປະຕູເຮືອນ ຄວນເຮັດອາຈະມະນະ (ācamana) ກ່ອນ; ແລ້ວຈຶ່ງໃຊ້ໄຟແລະນ້ຳ, ຂີ້ງົວ, ແລະເມັດຜັກກາດເຫຼືອງ ເພື່ອຊຳລະແລະປົກປ້ອງ.
Verse 58
प्रविशेयुः समालभ्य कृत्वाश्मनि पदं शनैः अक्षरलवणान्नः स्युर् निर्मांसा भूमिशायिनः
ພວກເຂົາຄວນເຂົ້າສູ່ວຣະຕະ/ວິນັຍທີ່ກຳນົດ ໂດຍໄດ້ສຳຜັດພິທີຢ່າງຖືກຕ້ອງ ແລະວາງຕີນລົງເທິງຫີນຢ່າງຊ້າໆເປັນຂັ້ນໆ. ຄວນດຳລົງຊີວິດດ້ວຍອາຫານທີ່ກຳນົດ “ຕາມອັກສອນດຽວ” ແລະອາຫານເຄັມ, ງົດເນື້ອ ແລະນອນກັບພື້ນດິນ.
Verse 59
क्रीतलब्धाशनाः स्नाता आदिकर्ता दशाहकृत् अभावे ब्रह्मचारी तु कुर्यात्पिण्डोदकादिकं
ເມື່ອອາບນ້ຳແລ້ວ ຜູ້ປະກອບພິທີຫຼັກ—ຜູ້ທີ່ໄດ້ອາຫານທີ່ຈຳເປັນ ແມ່ນແຕ່ຊື້ມາກໍຕາມ—ຄວນປະຕິບັດພິທີສິບວັນ. ຖ້າລາວບໍ່ຢູ່ ບຣະຫະມະຈາຣິນ (brahmacārin) ຄວນເຮັດການຖວາຍບູຊາເຊັ່ນ ປິນດະ (piṇḍa) ແລະ ນ້ຳຖວາຍ (udaka) ເປັນຕົ້ນ.
Verse 60
यथेदं शावमाशौचं सपिण्डेषु विधीयते जननेप्येवं स्यान्निपुणां शुद्धिमिच्छतां
ເຊັ່ນດຽວກັນກັບອາຊົວຈາກສົບ (śāvāśauca) ທີ່ຖືກກຳນົດໃນຫມູ່ຍາດສະປິນດະ (sapinda), ໃນກໍລະນີການເກີດກໍຄວນເປັນເຊັ່ນນັ້ນດ້ວຍ—ສຳລັບຜູ້ຮູ້ເທົ່າທັນ ແລະປາຖະໜາການຊຳລະໃຫ້ບໍລິສຸດຢ່າງຖືກຕ້ອງ.
Verse 61
सर्वेषां शावमाशौचं मातापित्रोश् च सूतकं सूतकं मातुरेव स्यादुपस्पृश्य पिता शुचिः
ສຳລັບທຸກຄົນ ມີອາຊົວຈາກສົບ (śāvāśauca) ເນື່ອງຈາກການຕາຍ; ແລະສຳລັບແມ່ແລະພໍ່ ມີອາຊົວຈາກການເກີດ (sūtaka). ແຕ່ sūtaka ເປັນຂອງແມ່ເທົ່ານັ້ນ; ພໍ່ຈະບໍລິສຸດໄດ້ເມື່ອໄດ້ຊຳລະງ່າຍໆໂດຍສຳຜັດນ້ຳ (upasparśa/ācamana).
Verse 62
पुत्रजन्मदिने श्राद्धं कर्तव्यमिति निश्चितं तदहस्तत्प्रदानार्थं गोहिरण्यादिवाससां
ໄດ້ກຳນົດແນ່ນອນວ່າ ໃນວັນທີ່ລູກຊາຍເກີດ ຄວນເຮັດ śrāddha. ແລະໃນວັນນັ້ນເອງ ເພື່ອການໃຫ້ທານທັນທີ ຄວນມອບງົວ, ຄຳ ແລະອື່ນໆທຳນອງນັ້ນ ພ້ອມທັງເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ.
Verse 63
मरणं मरणेनैव सूतकं सूतकेन तु उभयोरपि यत् पूर्वं तेनाशौचेन शुद्ध्यति
ອະສຸຈິທີ່ເກີດຈາກການຕາຍ ຈະຖືກລົບລ້າງໄດ້ດ້ວຍກຳນົດເວລາອະສຸຈິຂອງການຕາຍເທົ່ານັ້ນ; ແລະອະສຸຈິຈາກການເກີດ (sūtaka) ກໍດ້ວຍເວລາສູຕະກະທີ່ກຳນົດເທົ່ານັ້ນ. ຖ້າທັງສອງເກີດພ້ອມກັນ ອັນໃດເກີດກ່ອນ ກໍບໍລິສຸດດ້ວຍອະສຸຈິກ່ອນນັ້ນເທົ່ານັ້ນ.
Verse 64
सूतके मृतकं चेत्स्यान् मृतके त्वथ सूतकं तत्राधिकृत्य मृतकं शौचं कुर्यान्न सूतकं
ຖ້າໃນໄລຍະອະສຸຈິຈາກການເກີດ (sūtaka) ມີອະສຸຈິຈາກການຕາຍ (mṛtaka) ເກີດຂຶ້ນ, ຫຼືໃນໄລຍະ mṛtaka ມີ sūtaka ເກີດຂຶ້ນ—ໃຫ້ຖືອະສຸຈິຈາກການຕາຍເປັນຫຼັກ ແລະເຮັດການຊຳລະຕາມທີ່ກຳນົດສຳລັບ mṛtaka ບໍ່ໃຊ້ຂອງ sūtaka.
Verse 65
समानं लघ्वशौचन्तु प्रथमेन समापयेत् असमानं द्वितीयेन धर्मराजवचो यथा
ແຕ່ຖ້າໄລຍະອະສຸຈິເບົາ (ລະຄະວະອະໂສຈ) ເທົ່າກັນ ໃຫ້ສຳເລັດຕາມກົດຂໍ້ທຳອິດ; ຖ້າບໍ່ເທົ່າກັນ ໃຫ້ສຳເລັດຕາມກົດຂໍ້ທີສອງ ດັ່ງຖ້ອຍຄຳຂອງທັມມະຣາຊາ (ຍະມະ).
Verse 66
शावान्तः शाव आयाते पूर्वाशौचेन शुद्ध्यति गुरुणा लघु बाध्येत लघुना नैव तद्गुरु
ຖ້າໃນທ້າຍໄລຍະອະສຸຈິຈາກການຕາຍ (śāva) ມີການຕາຍອື່ນເຂົ້າມາ ກໍບໍລິສຸດໄດ້ດ້ວຍໄລຍະອະສຸຈິກ່ອນທີ່ກຳລັງດຳເນີນຢູ່ນັ້ນເອງ. ອະສຸຈິເບົາຖືກອະສຸຈິໜັກກົດທັບ; ແຕ່ອະສຸຈິໜັກບໍ່ຖືກອະສຸຈິເບົາກົດທັບໄດ້.
Verse 67
मृतके सूतके वापि रात्रिमध्ये ऽन्यदापतेत् तच्छेषेणैव सुद्ध्येरन् रात्रिशेषे द्व्यहाधिकात्
ຖ້າໃນໄລຍະອະສຸຈິຈາກການຕາຍ (mṛtaka) ຫຼືຈາກການເກີດ (sūtaka) ມີເຫດການອື່ນທຳນອງດຽວກັນເກີດຂຶ້ນໃນກາງຄືນ ກໍບໍລິສຸດໂດຍນັບແຕ່ສ່ວນທີ່ເຫຼືອຂອງຄືນນັ້ນເທົ່ານັ້ນ; ແຕ່ຖ້າເກີດໃນຊ່ວງທ້າຍຄືນ ການຊຳລະຕ້ອງເພີ່ມອີກສອງມື້.
Verse 68
प्रभाते यद्यशौचं स्याच्छुद्धेरंश् च त्रिभिर्दिनैः उभयत्र दशाहानि कुलस्यान्नं न भुज्यते
ຖ້າອາສໂຈຈະ (āśauca) ເກີດຂຶ້ນໃນຕອນເຊົ້າ ການຊໍາລະສະອາດບາງສ່ວນສໍາເລັດໃນ 3 ມື້; ແຕ່ໃນທັງສອງກໍລະນີ ຕະຫຼອດ 10 ມື້ ຄອບຄົວບໍ່ຄວນກິນອາຫານທີ່ປຸງແຕ່ງຂອງຄອບຄົວນັ້ນ।
Verse 69
दानादि निनिवर्तेत कुलस्यान्नं न भुज्यते अज्ञाते पातकं नाद्ये भोक्तुरेकमहो ऽन्यथा
ຄວນງົດການໃຫ້ທານແລະສິ່ງອື່ນໆ ແລະບໍ່ຄວນກິນອາຫານຂອງຄອບຄົວນັ້ນ. ຖ້າ(ຄວາມຜິດ)ບໍ່ຮູ້ ກໍບໍ່ມີບາບໃນອາຫານ; ຖ້າບໍ່ແມ່ນ ຜູ້ກິນຜູ້ດຽວເທົ່ານັ້ນຮັບບາບ.
It prescribes three nights of impurity for garbha-srāva, with additional discharge cases measured by nights corresponding to a month-equivalent as stated in the rule.
Sapinda status (in the male line) ceases at the seventh generation, while samānodaka (shared funerary water-offering relationship) ceases after the fourteenth generation.
Three nights of impurity are observed; bone-collection on the second day, udaka-kriyā on the third day, and śrāddha on the fourth day.
Death-impurity (mṛtaka) takes precedence over birth-impurity (sūtaka); heavier impurity overrides lighter, and the remaining duration rule applies when events occur during an ongoing aśauca.