Adhyaya 48
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 48

Adhyaya 48

សូត្រ​ពិពណ៌នា​អាស្រាម​ដ៏ល្បី​នៅដែន​ព្រះបាទ ហរិශ්ចន្ទ្រា មានដើមឈើ​ច្រើន​ផ្តល់ម្លប់។ នៅទីនោះ ព្រះអង្គ​ធ្វើ​តបស្យា​យ៉ាងតឹងរឹង និងគាំទ្រ​ព្រះព្រាហ្មណ៍​ដោយទាន​តាមបំណង។ ព្រះអង្គ​ជា​ព្រះមហាក្សត្រ​វង្ស​សូរ្យវಂសៈ ដែលរាជ្យមានសន្តិភាព និងធម្មជាតិ​សម្បូរបែប ប៉ុន្តែខ្វះ​តែ​កូនប្រុស។ ដើម្បីស្វែងរក​អ្នកស្នងរាជ្យ ព្រះអង្គ​ធ្វើ​តបស្យា​នៅ​ក្សេត្រ​ចាមត្ការពុរ និងបង្កើត​លិង្គ​ដោយភក្តី។ ព្រះសិវៈ​បង្ហាញ​ជាមួយ​ព្រះគោរី និងបរិវារ; កើតមានជម្លោះ​ពីការខ្វះ​ការគោរព​ត្រឹមត្រូវ​ចំពោះ​ព្រះនាង បណ្តាល​ឲ្យ​មានពាក្យបណ្តាសា​ថា កូនប្រុស​នឹងនាំ​ទុក្ខសោក​ដោយសារសេចក្តីស្លាប់ ទោះនៅវ័យក្មេង។ ទោះយ៉ាងណា ព្រះបាទ​មិនថយក្រោយ បន្ត​បូជា ដាក់បូជាវត្ថុ រស់នៅ​តាមវិន័យ​អាសេតិក និងធ្វើទាន​បន្ថែម។ ព្រះសិវៈ និង​ព្រះបារវតី​បង្ហាញ​ម្តងទៀត; ព្រះនាង​បញ្ជាក់​ថា ព្រះវាចា​របស់នាង​នៅតែមានអំណាច៖ កូន​នឹងស្លាប់ ប៉ុន្តែ​នឹងរស់ឡើងវិញ​ដោយព្រះគុណ និងក្លាយជា​អាយុវែង ឈ្នះជ័យ និងសមស្រប​ជា​អ្នកស្នងវង្ស។ ក៏បានប្រកាស​អានុភាព​នៃទីសក្ការៈ​នោះថា អ្នកណា​បូជា ឧមា–មហេស្វរៈ នៅទីនោះ ជាពិសេស​ថ្ងៃ​បញ្ចមី នឹងទទួល​កូនតាមបំណង និងសម្រេច​គោលបំណង​ផ្សេងៗ។ ព្រះបាទ​សុំ​ឲ្យ​ពិធី​រាជសូយៈ​ជោគជ័យ​ដោយគ្មានឧបសគ្គ; ព្រះសិវៈ​យល់ព្រម ហើយព្រះអង្គ​ត្រឡប់ទៅ ដាក់គំរូ​សម្រាប់​អ្នកភក្តិ​ក្រោយៗ។

Shlokas

Verse 1

। सूत उवाच । तत्रैवास्य समुद्देशे हरिश्चंद्रस्य भूपतेः । आश्रमो ऽस्ति सुविख्यातो नानाद्रुमसमावृतः

សូតាបាននិយាយថា៖ «នៅទីនោះឯង ក្នុងតំបន់នោះ មានអាស្រមដ៏ល្បីល្បាញរបស់ព្រះមហាក្សត្រ ហរិឝ្ចន្ទ្រា ព័ទ្ធជុំវិញដោយដើមឈើជាច្រើនប្រភេទ»។

Verse 2

यत्र तेन तपस्तप्तं संस्थाप्योमामहेश्वरौ । यच्छता विविधं दानं ब्राह्मणेभ्योऽभिवांछितम्

«នៅទីនោះ ព្រះអង្គបានធ្វើតបស្យា ហើយបានបញ្ចាំងតាំង ព្រះឧមា និងព្រះមហេឝ្វរ; ព្រះអង្គបានប្រគេនទានជាច្រើនប្រភេទដល់ព្រះព្រាហ្មណ៍—ទានដែលគួរចិត្ត និងសមរម្យ»។

Verse 3

आसीद्राजा हरिश्चंद्रस्त्रिशंकुतनयः पुरा । अयोध्याधिपतिः श्रीमान्सूर्यवंशसमुद्भवः

កាលពីបុរាណ មានព្រះមហាក្សត្រ ហរិឝ្ចន្ទ្រ ជាព្រះរាជបុត្រ នៃ ត្រីឝង្គុ ជាព្រះអធិរាជ អយោធ្យា ដ៏រុងរឿង កើតពីវង្សព្រះអាទិត្យ។

Verse 4

न दुर्भिक्षं न च व्याधिर्नाकालमरणं ध्रुवम् । तस्मिञ्छासति धर्मेण न च चौरकृतं भयम्

ក្នុងរាជ្យរបស់ព្រះអង្គ មិនមានទុរភិក្ស មិនមានជំងឺ ហើយមិនមានមរណភាពមិនទាន់កាលឡើយ; ព្រះអង្គគ្រប់គ្រងដោយធម៌ ដូច្នេះក៏មិនមានភ័យពីចោរដែរ។

Verse 5

कालवर्षी सदा मेघः सस्यानि प्रचुराणि च । रसवंति च तोयानि सर्वर्तुफलिता द्रुमाः

ពពកបង្អួតភ្លៀងតាមរដូវជានិច្ច; ដំណាំសម្បូរបែប; ទឹកមានរសជាតិផ្អែម និងពោរពេញដោយជីវិត; ហើយដើមឈើផ្លែផ្កាផលិតផ្លែគ្រប់រដូវ។

Verse 6

दंडस्तत्राभवद्वास्तौ गृहरोधोऽक्षदेवने । एको दोषाकरश्चंद्रः प्रियदोषाश्च कौशिकाः

នៅទីនោះ ‘កំហុស’ មានតែតាមន័យលេងពាក្យប៉ុណ្ណោះ៖ ‘ដណ្ឌ’ មាននៅក្នុងផ្ទះជាវត្ថុ; ‘ការឃុំក្នុងផ្ទះ’ មានតែក្នុងល្បែងស៊ីសង; ព្រះចន្ទតែមួយគត់ជាអ្នកបង្កើតរាត្រី; ហើយសត្វអ៊ុលមានសេចក្តីស្រឡាញ់រាត្រី។

Verse 7

स्नेहक्षयश्च दीपेषु विवाहे च करग्रहः । वृत्तभंगस्तथा गद्ये दानोत्थितिर्गजानने

‘ប្រេងអស់’ មានតែក្នុងចង្កៀង; ‘ចាប់ដៃ’ មានតែក្នុងពិធីអាពាហ៍ពិពាហ៍; ‘ខូចចង្វាក់’ មានតែក្នុងសំណេរព្រោស; ហើយ ‘កើនឡើងដោយទាន’ មានតែក្នុងករណីព្រះគណេឝ ព្រះអង្គមុខដំរី។

Verse 8

तस्यैवं गुणयुक्तस्य सार्वभौमस्य भूपतेः । एक एव महानासीद्दोषः पुत्रविवर्जितः

ទោះបីព្រះមហាក្សត្រអធិរាជនោះពោរពេញដោយគុណធម៌ជាច្រើន ក៏នៅមានកង្វះធំមួយតែប៉ុណ្ណោះ គឺគ្មានព្រះរាជបុត្រា។

Verse 9

ततः पुत्रकृते गत्वा चकार सुमहत्तपः । चमत्कारपुरे क्षेत्रे लिंगं संस्थाप्य भक्तितः

បន្ទាប់មក ដើម្បីទទួលបានព្រះរាជបុត្រា ព្រះអង្គបានចេញដំណើរ ហើយអនុវត្តតបស្យាដ៏តឹងរឹងយ៉ាងខ្លាំង; នៅក្នុងក្សេត្របរិសុទ្ធនៃចមត្ការពុរៈ ព្រះអង្គបានស្ថាបនាលិង្គព្រះសិវៈដោយសទ្ធាភក្តី។

Verse 10

पंचाग्निसाधको ग्रीष्मे वर्षास्वाकाशसंस्थितः । जलाश्रयश्च हेमंते स ध्यायति महेश्वरम्

នៅរដូវក្តៅ ព្រះអង្គអនុវត្តតបស្យាប្រាំភ្លើង; នៅរដូវភ្លៀង ស្ថិតក្រោមមេឃបើកចំហ; នៅរដូវរងា ស្នាក់នៅក្នុងទឹក—ហើយព្រះអង្គសមាធិលើព្រះមហេស្វរៈ (ព្រះសិវៈ)។

Verse 11

ततो वर्षसहस्रांते तस्य तुष्टो महेश्वरः । प्रत्यक्षोऽभूत्समं गौर्या गणसंघैः समावृतः

បន្ទាប់មក នៅចុងបញ្ចប់នៃពាន់ឆ្នាំ ព្រះមហេស្វរៈពេញព្រះហឫទ័យចំពោះព្រះអង្គ បានបង្ហាញព្រះអង្គដោយផ្ទាល់ ជាមួយព្រះគោរី ហើយមានក្រុមគណៈ (Gaṇa) ជាច្រើនព័ទ្ធជុំវិញ។

Verse 13

ततस्तं प्रणिपत्योच्चैः स्तुत्वा सूक्तैः श्रुतैरपि । प्रोवाच विनयोपेतः कृतांजलिपुटः स्थितः

បន្ទាប់មក ព្រះអង្គបានក្រាបបង្គំចំពោះព្រះអង្គនោះ ហើយសរសើរដោយសូត្រមន្តដែលបានស្តាប់ពីវេដា ដោយសំឡេងខ្ពស់; ព្រះអង្គឈរដោយដៃប្រណម្យ (អញ្ជលី) ពោរពេញដោយភាពទន់ភ្លន់ ហើយបានទូលពាក្យ។

Verse 14

त्वत्प्रसादात्सुरश्रेष्ठ यत्किंचिद्धरणीतले । तदस्ति मे गृहे सर्वं वांछितं स्वेन चेतसा

ឱ ព្រះអាទិទេវដ៏ប្រសើរបំផុត ដោយព្រះគុណរបស់ព្រះ អ្វីៗណាដែលមានលើផែនដី—អ្វីៗដែលចិត្តខ្ញុំប្រាថ្នា—សុទ្ធតែមានរួចហើយនៅក្នុងគេហដ្ឋានខ្ញុំ។

Verse 19

यस्मात्त्वया महामूर्ख न प्रणामः कृतो मम । हरादनंतरं तस्माच्छापं दास्याम्यहं तव

ព្រោះអញឯង មហាមូर्ख! អ្នកមិនបានធ្វើការបូជាគោរព (ប្រណាម) ដល់ខ្ញុំទេ—ទោះបីខ្ញុំឈរបន្ទាប់ពីហរ (ព្រះសិវៈ) ភ្លាមៗក៏ដោយ—ដូច្នេះ ខ្ញុំនឹងប្រទានសាបដល់អ្នក។

Verse 20

तव संलप्स्यते पुत्रो यथोक्तः शूलपाणिना । परं तन्मृत्युजं दुःखं त्वं शिशुत्वेपि लप्स्यसे

កូនប្រុសរបស់អ្នក នឹងកើតមានពិតប្រាកដ ដូចដែលព្រះសូលបាណិ (ព្រះសិវៈ អ្នកកាន់ត្រីសូល) បានប្រកាស; ប៉ុន្តែអ្នកនឹងទទួលទុក្ខដ៏ខ្លាំងក្លា ដែលកើតពីមរណៈ—សូម្បីនៅពេលគាត់នៅជាកុមារក៏ដោយ។

Verse 21

एवमुक्त्वा भगवती सार्धं देवेन शंभुना । अदर्शनं ययौ पश्चात्तथान्यैरपि पार्श्वगैः

និយាយដូច្នេះហើយ ព្រះមាតាដ៏មានព្រះភាគ រួមជាមួយព្រះសម្ភុ (សិវៈ) បន្ទាប់មកបានលាក់ខ្លួនពីទស្សនៈ; ហើយអ្នកបម្រើនៅជិតៗផ្សេងទៀតក៏ដូចគ្នា។

Verse 22

सोऽपि राजा वरं लब्ध्वा शापं च तदनंतरम् । न जगाम गृहं भूयश्चकार सुमहत्तपः

ស្តេចនោះផងដែរ បានទទួលពរ ហើយបន្ទាប់មកភ្លាមៗទទួលសាប; គាត់មិនបានត្រឡប់ទៅគេហដ្ឋានទៀតទេ ប៉ុន្តែបានចាប់ផ្តើមធ្វើតបស្យា (តបៈ) ដ៏មហាធំម្តងទៀត។

Verse 23

एकासनं समारूढौ कृत्वा गौरी महेश्वरौ । ततश्चाराधयामास समं पुष्पानुलेपनैः

ដោយរៀបចំអាសនៈតែមួយ សម្រាប់ព្រះគោរី និងព្រះមហេស្វរ អង្គុយរួមគ្នា បន្ទាប់មកគាត់បានបូជាព្រះទាំងពីរជាមួយផ្កា និងគ្រឿងក្រអូបលាបកាយ។

Verse 24

विशेषेण ददौ दानं ब्राह्मणेभ्यो महीपतिः । भूमिशायी प्रशांतात्मा षष्ठकालकृताशनः

ព្រះមហាក្សត្រ បានប្រគេនទានដោយចេតនាពិសេស ដល់ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយ; គាត់ដេកលើដី ចិត្តស្ងប់ស្ងាត់ ហើយបរិភោគតែពេលទីប្រាំមួយ បន្ទាប់ពីអត់ឃ្លានយូរ។

Verse 25

ततः संवत्सरस्यांते भगवान्वृषभध्वजः । पार्वत्या सहितो भूयस्तस्य संदर्शनं गतः

បន្ទាប់មក នៅចុងឆ្នាំ ព្រះអម្ចាស់ដ៏ព្រះពរ—ព្រះដែលមានទង់សញ្ញាគោ—បានមកបង្ហាញខ្លួនម្តងទៀត ដោយមានព្រះបារវតីអមជាមួយ។

Verse 26

ततः स नृपतिस्ताभ्यां युगपद्विधिपूर्वकम् । कृत्वा नतिं ततो वाक्यं विनयादिदमब्रवीत्

ពេលនោះ ព្រះមហាក្សត្រ បានគោរពបង្គំដល់ព្រះទាំងពីរនោះក្នុងពេលតែមួយ តាមពិធីដ៏ត្រឹមត្រូវ ហើយបន្ទាប់មកបាននិយាយពាក្យនេះដោយសុភាពរាបសា។

Verse 27

पुरा देवि मयानंदपूरे व्याकुल चेतसा । न नता त्वं न मे कोपं तस्मात्त्वं कर्तुमर्हसि

កាលពីមុន ឱ ព្រះនាង! នៅអានន្ទបុរៈ ខ្ញុំមានចិត្តវឹកវរ មិនបានគោរពបង្គំដល់ព្រះនាងទេ; ដូច្នេះ សូមព្រះនាងកុំខឹងខ្ញុំឡើយ។

Verse 28

देहार्धधारिणी देवि सदा त्वं शूलधारिणः । तदैकस्मिन्नते कस्मान्न नता त्वं वदस्व मे

ឱ ទេវី អ្នកកាន់ពាក់កណ្តាលព្រះកាយ (របស់ព្រះសិវៈ) អ្នកតែងតែរួមជាមួយព្រះអង្គអ្នកកាន់ត្រីសូល។ ដូច្នេះហេតុអ្វី ពេលខ្ញុំកោតបង្គំតែព្រះអង្គមួយគត់ អ្នកមិនទទួលការកោតបង្គំរបស់ខ្ញុំទេ? សូមប្រាប់ខ្ញុំ។

Verse 30

तथापि च पृथक्त्वेन मया त्वं तु नता सह । एकासनं समारूढा तत्समं देवि पूजिता

ទោះជាយ៉ាងណា ឱ ទេវី ខ្ញុំក៏បានកោតបង្គំអ្នកដោយឡែកផងដែរ។ ហើយព្រោះអ្នកអង្គុយលើអាសនៈដូចគ្នា (ជាមួយព្រះសិវៈ) អ្នកត្រូវបានខ្ញុំបូជាស្មើគ្នា។

Verse 31

तस्मात्कुरु प्रसादं मे यः पुरोक्तः पुरारिणा । सोस्तु वै सफलः सद्यो वरः पुत्रकृते मम

ដូច្នេះ សូមប្រទានព្រះគុណដល់ខ្ញុំ៖ សូមឲ្យពរដែលសត្រូវត្រីបុរ (ព្រះសិវៈ) បានមានព្រះបន្ទូលមុននេះ ក្លាយជាផលភ្លាមៗ—ដើម្បីប្រយោជន៍នៃកូនប្រុសសម្រាប់ខ្ញុំ។

Verse 32

यया वंशधरः पुत्रो दीर्घायुर्दृढविक्रमः । त्वत्प्रसादाद्भवेद्देवि तथा त्वं कर्तुमर्हसि

ឱ ទេវី សូមប្រតិបត្តិឲ្យបានដូច្នេះ ដោយព្រះគុណរបស់អ្នក ឲ្យកូនប្រុសមួយកើតឡើង ដែលថែរក្សាវង្សត្រកូល មានអាយុយឺនយូរ និងមានវីរភាពមាំមួន។

Verse 33

श्रीदेव्युवाच । नान्यथा मे वचो राजञ्जायतेऽत्र कथंचन । तस्माद्बालोऽपि ते पुत्रः पंचत्वं समुपैष्यति

ព្រះទេវីមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ឱ ព្រះរាជា ព្រះវាចារបស់ខ្ញុំ នៅទីនេះ មិនអាចក្លាយទៅជាផ្សេងទៀតឡើយ។ ដូច្នេះ កូនប្រុសរបស់អ្នក ទោះនៅជាកុមារក៏ដោយ នឹងឈានទៅសភាព ‘ប្រាំ’ គឺមរណភាព»។

Verse 34

दर्शयित्वा तु ते दुःखमल्पमृत्युसमुद्भवम् । भूयः संप्राप्स्यति प्राणानचिरान्मे प्रसादतः

បន្ទាប់ពីបង្ហាញអ្នកនូវទុក្ខដែលកើតពីមរណភាពខ្លីៗ នោះគេនឹងទទួលបានជីវិតវិញឆាប់ៗ ដោយព្រះគុណរបស់ខ្ញុំ។

Verse 35

भविष्यति च दीर्घायुस्ततो वंशधरो जयी । सार्वभौमप्रधानश्च दानी यज्वा च धर्मवित्

ហើយបន្ទាប់មក គេនឹងមានអាយុយឺនយូរ ជាអ្នករក្សាវង្សត្រកូល ជាអ្នកឈ្នះ ជាអធិបតីដ៏លេចធ្លោក្នុងចំណោមអ្នកគ្រប់គ្រង ជាអ្នកសប្បុរសក្នុងការបរិច្ចាគ ជាអ្នកបូជាយញ្ញ និងជាអ្នកដឹងធម៌។

Verse 36

तस्माद्राजन्गृहं गत्वा कुरु राज्यमभीप्सितम् । संप्राप्स्यसि सुतं श्रेष्ठं यादृशं कीर्तितं मया

ដូច្នេះ សូមព្រះរាជា ត្រឡប់ទៅគេហដ្ឋាន ហើយប្រកបរាជ្យដែលព្រះអង្គប្រាថ្នា។ ព្រះអង្គនឹងទទួលបានព្រះរាជបុត្រដ៏ប្រសើរ ដូចដែលខ្ញុំបានពណ៌នាមក។

Verse 37

अन्योऽपि मानवो यो मां रूपेणा नेनसंस्थिताम् । पूजयिष्यति चात्रैव समं देवेन शंभुना

ហើយមនុស្សណាផ្សេងទៀត ដែលបូជាខ្ញុំនៅទីនេះ ក្នុងរូបនេះដដែល នឹងទទួលបានបុណ្យស្មើនឹងការបូជាព្រះសម្ភូ (Śambhu) ដោយផ្ទាល់។

Verse 38

तस्याहं संप्रदास्यामि पुत्रान्हृदयवांछितान् । तथान्यदपि यत्किंचिदचिरान्नात्र संशयः

ចំពោះអ្នកសទ្ធានោះ ខ្ញុំនឹងប្រទានកូនប្រុសដែលចិត្តប្រាថ្នា ហើយអ្វីផ្សេងទៀតណាក៏ដោយដែលគេចង់បាន ខ្ញុំនឹងប្រទានឲ្យឆាប់រហ័ស—មិនមានសង្ស័យឡើយ។

Verse 39

श्रीमहादेव उवाच । भूय एव नृपश्रेष्ठ मत्तः प्रार्थय वांछितम् । न वृथा दर्शनं मे स्यात्सत्यमेतद्ब्रवीमि ते

ព្រះមហាទេវមានព្រះបន្ទូល៖ ម្តងទៀត ឱ ព្រះរាជាដ៏ប្រសើរ សូមស្នើពីយើងនូវអ្វីដែលព្រះអង្គប្រាថ្នា។ ការដែលយើងបង្ហាញខ្លួនចំពោះព្រះអង្គ នឹងមិនឥតប្រយោជន៍ឡើយ—នេះជាសេចក្តីពិតដែលយើងប្រាប់។

Verse 40

हरिश्चंद्र उवाच । कृतकृत्योस्मि देवेश सर्वमस्ति गृहे मम । पुत्रं त्यक्त्वा त्वया सोऽपि दत्तो वंशधरो जयी

ហរិಶ្ចន្ទ្រ មានព្រះបន្ទូល៖ ឱ ព្រះអម្ចាស់នៃទេវតាទាំងឡាយ ខ្ញុំបានសម្រេចគោលបំណងហើយ; អ្វីៗទាំងអស់មាននៅក្នុងព្រះរាជវាំងរបស់ខ្ញុំ។ ដោយព្រះអង្គបានលះបង់ការខ្វះកូនឲ្យខ្ញុំ ហើយប្រទានកូនប្រុសម្នាក់—ជាអ្នកស្នងវង្សដ៏ជ័យជម្នះ។

Verse 41

तथापि न तवादेशो व्यर्थः कार्यः कथंचन । एतस्मात्कारणाद्देव याचयिष्यामि वांछितम्

ទោះជាយ៉ាងណា ព្រះបន្ទូលបញ្ជារបស់ព្រះអង្គ មិនគួរឲ្យក្លាយជាឥតផលដោយវិធីណាមួយឡើយ។ ដូចហេតុនេះ ឱ ព្រះទេវា ខ្ញុំនឹងស្នើសុំព្រះពរដែលខ្ញុំប្រាថ្នា។

Verse 42

राजसूयकृतेऽस्माकं सदा बुद्धिः प्रवर्तते । निषेधयंति मां सर्वे मन्त्रिणः सुहृदस्तदा

ចិត្តរបស់ខ្ញុំតែងតែប៉ងប្រាថ្នាធ្វើយញ្ញៈរាជសូយ។ ប៉ុន្តែនៅពេលនោះ មន្ត្រីទាំងអស់ និងមិត្តស្និទ្ធរបស់ខ្ញុំ បានទប់ស្កាត់ខ្ញុំ។

Verse 43

सर्वैस्तैर्जायते यज्ञः पार्थिवैः करदीकृतैः । युद्धं विना करं तेऽपि न यच्छन्ति यतो विभो

យញ្ញៈនោះ សម្រេចបានតែពេលស្តេចទាំងអស់នោះ ត្រូវបានធ្វើឲ្យស្ថិតក្រោមការបង់ពន្ធ។ ព្រោះគ្មានសង្គ្រាម ពួកគេមិនប្រគល់ពន្ធឡើយ—ដូច្នេះហើយ ឱ ព្រះអម្ចាស់។

Verse 44

ततो युद्धार्थिनं मां ते वारयंति हितैषिणः । कृतोत्साहं मखप्राप्तौ नीतिमार्गसमाश्रिताः

ដូច្នេះ ពួកអ្នកប្រាថ្នាសេចក្តីល្អចំពោះខ្ញុំ បានទប់ស្កាត់ខ្ញុំ នៅពេលខ្ញុំប្រាថ្នាសង្គ្រាម។ ទោះខ្ញុំមានកម្លាំងចិត្តចង់ឈានដល់យជ្ញា ក៏ពួកគេពឹងផ្អែកលើផ្លូវនៃនីតិ និងពាក្យណែនាំ។

Verse 45

तस्मात्तव प्रसादेन राजसूयो भवेन्मखः । अविघ्नः सिद्धिमायातु मम नान्यद्वृणोम्यहम्

ដូច្នេះ ដោយព្រះគុណរបស់ព្រះអង្គ សូមឲ្យយជ្ញា រាជសូយៈ កើតមានឡើង។ សូមឲ្យវាសម្រេចដោយគ្មានឧបសគ្គ។ ខ្ញុំមិនជ្រើសរើសអ្វីផ្សេងទៀតសម្រាប់ខ្លួនខ្ញុំឡើយ។

Verse 46

सूत उवाच । स तथेति प्रतिज्ञाय जगामादर्शन हरः । सोऽपि लब्धवरो भूपः स्वमेव भवनं गतः

សូតៈបាននិយាយថា៖ «ឲ្យដូច្នោះ» ហរៈ (ព្រះសិវៈ) បានប្រកាសសន្យា ហើយបាត់ទៅពីទស្សនៈ។ រីឯព្រះមហាក្សត្រ ក៏បានទទួលពរ ហើយត្រឡប់ទៅព្រះរាជវាំងរបស់ព្រះអង្គវិញ។

Verse 47

एवं तेन नरेन्द्रेण पूर्वं तत्र विनिर्मितौ । उमामहेश्वरौ पश्चान्निर्मितावितरैरपि

ដូច្នេះ ដោយព្រះមហាក្សត្រនោះ ឧមា និង មហេស្វរៈ ត្រូវបានស្ថាបនាឡើងនៅទីនោះជាមុន។ បន្ទាប់មក អ្នកដទៃទៀតក៏បានសាងសង់ ឬដំឡើងបន្ថែមផងដែរ។

Verse 48

यस्ताभ्यां कुरुते पूजां संप्राप्ते पंचमी दिने । फलैः सर्वेषु गात्रेषु यावत्संवत्सरं द्विजाः । सुतं प्राप्नोति सोऽभीष्टं स्ववंशोद्धरणक्षमम्

ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយ អ្នកណាធ្វើបូជាចំពោះព្រះទាំងពីរ (ឧមា និង មហេស្វរៈ) នៅថ្ងៃបញ្ចមី—ដោយថ្វាយផ្លែឈើពេញលេញគ្រប់អង្គសរីរៈ រយៈពេលមួយឆ្នាំ—នោះនឹងទទួលបានកូនប្រុសតាមបំណង អាចលើកស្ទួយ និងសង្គ្រោះវង្សត្រកូលរបស់ខ្លួន។

Verse 529

यस्तं नमति देवेशं तेन त्वं सर्वदा नता । नतायां त्वयि देवेशो नतः स्यादिति मे मतिः

អ្នកណាដែលកោតបង្គំដល់ព្រះអម្ចាស់នៃទេវតាទាំងឡាយ—ដោយកិច្ចនោះឯង អ្នកក៏ត្រូវបានគេកោតបង្គំជានិច្ច។ ពេលគេកោតបង្គំអ្នក ព្រះអម្ចាស់នៃទេវតាទាំងឡាយក៏ត្រូវបានកោតបង្គំដែរ—នេះជាមតិរបស់ខ្ញុំ។