Adhyaya 241
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 241

Adhyaya 241

ជំពូកនេះជាសន្ទនាធម្មវិជ្ជា និងសីលធម៌។ ដំបូង ព្រះឥស្វរ ពន្យល់អំពីវិធីបូជាព្រះវិស្ណុ ១៦ ប្រការ ជាមាគ៌ាដល់ស្ថានខ្ពស់សម្រាប់អ្នកមានសិទ្ធិអនុវត្ត ហើយបន្តទៅសំណួរអំពីសមត្ថភាពក្នុងពិធី និងមាគ៌ាបុណ្យជំនួស។ ព្រះកាត្តិកេយ្យ សួរអំពីធម៌របស់សូទ្រ និងស្ត្រី និងរបៀបស្វែងរកបុណ្យដើម្បីមុខទៅមុខសេចក្តីរួចផុត ដោយមិនពឹងលើការបូជាក្រឹស្ណៈបែបឯកទេស។ ព្រះឥស្វរ ឆ្លើយដោយដាក់កម្រិតលើការសូត្រវេទ ហើយបង្វែរទៅកំណត់ “សត-សូទ្រ” តាមរបៀបគ្រួសារ៖ មានភរិយារៀបការត្រឹមត្រូវ មានគុណលក្ខណៈសមរម្យ និងរស់នៅជាគ្រហស្ថមានវិន័យ ដោយអនុវត្តបញ្ចយជ្ញា (គ្មានមន្ត្រា) ការទទួលភ្ញៀវ ការធ្វើទាន និងបម្រើភ្ញៀវទ្វិជជាតិ។ ជំពូកនេះពង្រីកអំពីគំនិតបតិវ្រតា អានុភាពធម៌នៃភាពសុខសាន្តរវាងប្តីប្រពន្ធ ច្បាប់អាពាហ៍ពិពាហ៍ឆ្លងវណ្ណៈ ការបែងចែកប្រភេទអាពាហ៍ពិពាហ៍ និងប្រភេទកូនតាមស្ម្រឹតិ។ ចុងក្រោយ បង្ហាញសីលធម៌អនុវត្ត៖ អហിംសា ការធ្វើទានដោយសទ្ធា ជីវភាពមានកំណត់ របៀបរស់ប្រចាំថ្ងៃ និងបុណ្យបន្ថែមក្នុងរដូវចាតុរមាស្យា ដោយផ្អែកលើធម៌គ្រួសារ និងការគោរពរដូវកាល។

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । एतत्ते पूजनं विष्णोः षोडशोपायसंभवम् । कथितं यद्द्विजः कृत्वा प्राप्नोति परमं पदम्

ឥશ્વរ បានមានព្រះបន្ទូលថា៖ ខ្ញុំបានពន្យល់ដល់អ្នកអំពីការបូជាព្រះវិស្ណុ នេះ ដែលសម្រេចដោយវិធីដប់ប្រាំមួយ; ព្រះទ្វិជៈធ្វើវា នឹងឈានដល់ស្ថានភាពអតិបរមា។

Verse 2

तथा च क्षत्रियविशां करणान्मुक्तिरुत्तमा । शूद्राणां नाधिकारोऽस्मिन्स्त्रीणां नैव कदाचन

ដូចគ្នានេះដែរ សម្រាប់ក្សត្រិយ និងវៃശ്യៈ ដោយការធ្វើវា នឹងមានមោក្សៈដ៏ឧត្តម។ តែសម្រាប់សូទ្រ មិនមានសិទ្ធិក្នុងរឿងនេះទេ ហើយសម្រាប់ស្ត្រី ក៏មិនមានឡើយនៅពេលណាមួយ។

Verse 3

कार्तिकेय उवाच । शूद्राणां च तथा स्त्रीणां धर्मं विस्तरतो वद । केन मुक्तिर्भवेत्तेषां कृष्णस्याराधनं विना

ព្រះកាត្តិកេយ្យៈមានព្រះវាចា៖ សូមពន្យល់ដោយលម្អិតអំពីធម៌សម្រាប់សូទ្រ និងស្ត្រីផង។ ដោយមធ្យោបាយអ្វីបានជាពួកគេអាចបានមោក្ខៈ—ក្រៅពីការគោរពបូជាព្រះក្រឹෂ្ណ?

Verse 4

ईश्वर उवाच । सच्छूद्रैरपि नो कार्या वेदाक्षरविचारणा । न श्रोतव्या न पठ्या च पठन्नरकभाग्भवेत्

ព្រះឥશ્વរ​មានព្រះវាចា៖ សូម្បីតែសូទ្រល្អ ក៏មិនគួរពិចារណាអក្សរនៃវេទទេ។ មិនគួរស្តាប់ និងមិនគួរអានសូត្រផង; អ្នកអានសូត្រនឹងក្លាយជាអ្នកមានភាគក្នុងនរក។

Verse 5

पुराणानां नैव पाठः श्रवणं कारयेत्सदा । स्मृत्युक्तं सुगुरोर्ग्राह्यं न पाठः श्रवणादिकम्

មិនគួររៀបចំឲ្យមានការអានសូត្រ ឬការស្តាប់បុរាណៈជានិច្ចទេ។ តែគួរទទួលយកអ្វីដែលស្ម្រឹតិបានបញ្ជាក់ ពីគ្រូដ៏គួរគោរព—មិនមែនត្រឹមការអានសូត្រ និងការស្តាប់ជាដើមទេ។

Verse 6

स्कंद उवाच । सच्छूद्राः के समाख्यातास्तांश्च विस्तरतो वद । के संतः के च शूद्राश्च सच्छूद्रा नामतश्च के

ព្រះស្កន្ទៈមានព្រះវាចា៖ អ្នកណាខ្លះត្រូវហៅថា «សច្ចូទ្រ»? សូមពន្យល់ពួកគេដោយលម្អិត។ អ្នកណាជាសន្តៈ អ្នកណាជាសូទ្រ ហើយអ្នកណាដែលមាននាមពិសេសថា «សច្ចូទ្រ»?

Verse 7

ईश्वर उवाच । धर्मोढा यस्य पत्नी स्यात्स सच्छूद्र उदाहृतः । समानकुलरूपा च दशदोषविवर्जिता

ព្រះឥશ્વរ​មានព្រះវាចា៖ បុរសណាដែលមានភរិយាត្រូវបានរៀបការតាមធម៌ បុរសនោះហៅថា «សច្ចូទ្រ»។ នាងគួរមានកុលសម្បត្តិសមស្រប និងរូបសម្បត្តិសមគ្នា ហើយឥតមានទោសដប់ប្រការ។

Verse 8

उद्वोढा वेदविधिना स सच्छूद्रः प्रकीर्तितः । अक्लीवाऽव्यंगिनी शस्ता महारोगाद्यदूषिता

បុរសនោះ ត្រូវបានប្រកាសថា​ជា «សច្ចូទ្រ» នៅពេលភរិយាត្រូវបានរៀបការតាមវិធីវេដៈដោយត្រឹមត្រូវ—គួរគោរព មិនអសមត្ថភាព មិនពិការ និងមិនមានមហារោគជាដើមបំពុល។

Verse 9

अनिंदिता शुभकला चक्षुरोगविवर्जिता । बाधिर्यहीना चपला कन्या मधुरभाषिणी

នាងគួរតែឥតមានការរិះគន់ មានសិល្បៈល្អប្រសើរ ឥតជំងឺភ្នែក; ឥតពិការភាពស្តាប់ មានភាពរហ័សរហួន ជាកញ្ញា និងនិយាយផ្អែមល្ហែម។

Verse 10

दूषणैर्दशभिर्हीना वेदोक्तविधिना नरैः । विवाहिता च सा पत्नी गृहिणी यस्य सर्वदा

ភរិយាដែលឥតមានកំហុសដប់ប្រការ ហើយត្រូវបានរៀបការតាមច្បាប់វេដៈដោយបុរស (អាណាព្យាបាល/មនុស្សចាស់ទុំ) នោះ តែងត្រូវបានគេចាត់ទុកជាម្ចាស់ផ្ទះពិតប្រាកដសម្រាប់បុរសដែលនាងបានរៀបការជាមួយ។

Verse 11

सच्छूद्रः स तु विज्ञेयो देवादीनां विभागकृत् । पुण्यकार्येषु सर्वेषु प्रथमं सा प्रकीर्तिता

អ្នកដែលចែកចាយភាគរបស់ទេវតា និងអ្នកដទៃៗបានត្រឹមត្រូវ គួរត្រូវបានដឹងថា​ជា «សច្ចូទ្រ»; ហើយក្នុងកិច្ចបុណ្យគុណទាំងអស់ នាង (ម្ចាស់ផ្ទះ/របៀបគ្រួសារ) ត្រូវបានប្រកាសថា​ជា​អ្នកដំបូង។

Verse 12

तया सुविहितो धर्मः संपूर्णफलदायकः । चातुर्मास्ये विशेषेण तया सह गुणाधिकः

ធម៌ដែលអនុវត្តបានល្អជាមួយនាង (ភរិយា) ផ្តល់ផលពេញលេញ; ហើយជាពិសេសក្នុងរដូវចាតុರ್ಮាស្យៈ ការធ្វើរួមជាមួយនាង កាន់តែមានគុណបុណ្យលើសលប់។

Verse 13

भार्यारतिः शुचिर्भृत्यादीनां पोषणतत्परः । श्राद्धादिकारको नित्यमिष्टापूर्त्तप्रसाधकः

អ្នកគ្រួសារល្អ គាប់ចិត្តក្នុងភរិយា មានសីលធម៌បរិសុទ្ធ ខិតខំចិញ្ចឹមបម្រើ និងអ្នកពឹងពាក់ ធ្វើពិធីស្រាទ្ធ និងកិច្ចពិធីពាក់ព័ន្ធជានិច្ច ហើយបំពេញកុសលកម្មទាំងអិṣṭa និង pūrta ដោយពេញលេញ។

Verse 14

नमस्कारान्तमन्त्रेण नामसंकीर्तनेन च । देवा स्तस्य च तुष्यन्ति पंचयज्ञादिकैः शुभैः

ដោយមន្តដែលបញ្ចប់ដោយការគោរពនមស្ការ និងដោយការសូត្ររំលឹកព្រះនាមដ៏ទេវីយៈ ទេវតាទាំងឡាយពេញចិត្ត; ពួកគេក៏រីករាយដោយអនុវត្តធម៌ល្អៗ ដូចជា បញ្ចយជ្ញា (pañcayajña) ជាដើម។

Verse 15

स्नानं च तर्पणं चैव वह्निहोमोऽप्यमंत्रकः । ब्रह्मयज्ञोऽतिथेः पूजा पंचयज्ञान्न संत्यजेत्

ការងូតទឹក និងការបូជាទឹកតರ್ಪណ (tarpaṇa) ការថ្វាយភ្លើង (homa) ទោះគ្មានមន្តក៏ដោយ ព្រមទាំងព្រះព្រហ្មយជ្ញា (Brahma-yajña៖ ការសិក្សា/សូត្រ) និងការគោរពបូជាអតិថិជន—មិនគួរបោះបង់កាតព្វកិច្ចបញ្ចយជ្ញា (pañcayajña) ទាំងនេះឡើយ។

Verse 16

कार्यं स्त्रीभिश्च शूद्रैश्च ह्यमंत्रं पंचयज्ञकम् । पंचयज्ञैश्च संतुष्टा यथैषां पितृदेवताः

ស្ត្រី និងសូទ្រ (Śūdra) ក៏គួរធ្វើបញ្ចយជ្ញា (pañcayajña) ដោយគ្មានមន្តដែរ; ហើយដោយបញ្ចយជ្ញាទាំងនេះ ទេវតាបុព្វបុរស (pitṛ-devatā) របស់ពួកគេ នឹងពេញចិត្តតាមសមគួរ។

Verse 17

तथा पतिव्रतायाश्च पतिशुश्रूषया सदा । पतिव्रताया देहे तु सर्वे देवा वसंति हि

ដូចគ្នានេះដែរ ដោយការបម្រើស្វាមីជានិច្ចដោយសេចក្តីស្មោះត្រង់របស់ស្ត្រីបតិវ្រតា (pativratā) ទេវតាទាំងអស់ពិតជាស្ថិតនៅក្នុងរាងកាយរបស់បតិវ្រតានោះ។

Verse 18

अतस्ताभ्यां समेताभ्यां धर्मादीनां समागमः । यदोभयोर्मते पृष्टे संतुष्टाः पितृदेवताः

ដូច្នេះ ពេលអ្នកទាំងពីររួមជាមួយគ្នា ធម៌ និងគុណធម៌ជាប់ពាក់ព័ន្ធទាំងឡាយ ក៏ប្រមូលផ្តុំគ្នាពេញលេញ; ហើយពេលការងារធ្វើដោយការយល់ព្រមរបស់ទាំងពីរ ព្រះទេវតាបិតរបុព្វបុរសក៏ពេញចិត្ត។

Verse 19

कार्यादीनां च सर्वेषां संगमस्तत्र नित्यदा । चातुर्मास्ये समायाते विष्णुभक्त्या तयोः शिवम्

នៅទីនោះ ជានិច្ច កិច្ចការទាំងអស់ និងអំពើជាប់ពាក់ព័ន្ធ ក៏រួមសម្របសម្រួលគ្នា; ហើយពេលចាតុម្មាស្យ (Cāturmāsya) មកដល់ ដោយភក្តីចំពោះព្រះវិṣṇu សិវម៌—សេចក្តីសុខសាន្ត និងមង្គល—កើតមានដល់អ្នកទាំងពីរ។

Verse 20

समानजातिसंभूता पत्नी यस्य धृता भवेत् । पूर्वो भर्त्ताऽर्द्धभागी स्याद्द्वितीयस्य न किंचन

បើបុរសម្នាក់យកស្ត្រីដែលកើតក្នុងវណ្ណៈដូចគ្នាជាប្រពន្ធ នោះប្តីមុនមានសិទ្ធិទទួលពាក់កណ្តាល (ភាគនៃបុណ្យ/សិទ្ធិ) ខណៈប្តីទីពីរមិនទទួលអ្វីឡើយ។

Verse 21

अर्थकार्याधिकारोऽस्यास्तेन धर्मार्धधारिणी । स्वंस्वं कृतं सदैव स्यात्तयोः कर्म शुभाशुभम्

នាងមានអំណាចសម្រេចក្នុងរឿងទ្រព្យសម្បត្តិ និងកិច្ចការប្រតិបត្តិ; ដូច្នេះនាងកាន់កាប់ពាក់កណ្តាលនៃធម៌។ ទោះយ៉ាងណា អ្វីដែលម្នាក់ៗបានធ្វើ គឺជារបស់ខ្លួនជានិច្ច—កម្មរបស់ទាំងពីរ ទាំងល្អទាំងអាក្រក់ ស្ថិតលើខ្លួនឯង។

Verse 22

याऽनुगच्छति भर्तारं मृतं सुतपसा द्विज । साध्वी सा हि परिज्ञेया तया चोद्ध्रियते कुलम्

ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ (អ្នកកើតពីរដង) ស្ត្រីណាដែលដោយតបស្យា និងសេចក្តីស្មោះត្រង់ ដើរតាមប្តីរបស់នាង ទោះបីប្តីស្លាប់ហើយក្តី នាងគួរត្រូវបានដឹងថាជាសាធ្វីពិតប្រាកដ; ហើយដោយនាង វង្សត្រកូលត្រូវបានលើកតម្កើង។

Verse 23

अन्यजातेर्मृतस्याथ धृता वापि विवाहिता । वैश्वानरस्य मार्गेण सा तमुद्धरते पतिम्

ទោះបីនាងត្រូវបានយកទៅ ឬរៀបការជាមួយអ្នកក្នុងវណ្ណៈផ្សេង បន្ទាប់ពីបុរសម្នាក់នៃជាតិផ្សេងបានស្លាប់ ក៏ដោយ តាមមាគ៌ានៃ វៃស្វានរ (Vaiśvānara) នាងអាចលើកសង្គ្រោះ និងរំដោះស្វាមីនោះបាន។

Verse 24

यथा जलाच्च जंबालः कृष्यते धार्मिकैर्नृभिः । एवमुद्धरते साध्वी भर्त्तारं याऽनुग च्छति

ដូចជាមនុស្សធម៌សុចរិតទាញកកស្លែចេញពីទឹក ដូច្នោះដែរ ភរិយាសុចរិតលើកសង្គ្រោះស្វាមី—នាងដែលដើរតាមគាត់ដោយសេចក្តីស្មោះត្រង់មិនរអាក់រអួល។

Verse 25

अन्यजातिसमुद्भूता अन्येन विधृता यदि । तावुभौ धर्मकार्येषु संत्याज्यौ नित्यदा मतौ

បើស្ត្រីកើតពីវណ្ណៈផ្សេង ត្រូវបានបុរសផ្សេងយកទៅ នោះទាំងពីរនាក់ ត្រូវបានចាត់ទុកថា ត្រូវបោះបង់ចេញពីកិច្ចធម៌ជានិច្ច។

Verse 26

स्वंस्वं कर्म प्रकुरुतः सत्कर्म जं स्वकं फलम् । तस्माद्वरिष्ठा हीना वा सत्कुल्या शूद्रसंभवैः

មនុស្សនីមួយៗប្រព្រឹត្តកម្មរបស់ខ្លួន ហើយផលនៃសកម្មភាពល្អរបស់ខ្លួន ក៏ជាផលរបស់ខ្លួនផ្ទាល់។ ដូច្នេះ ទោះខ្ពស់ឬទាប ក៏ស្ត្រីកុលសម្បត្តិល្អ គួរជ្រើសជាងអ្នកកើតពីដើមកំណើតសូទ្រ (Śūdra)។

Verse 27

धृता न कार्या सा पत्नी यत्करोति न वर्द्धते । तया सह कृतं पुण्यं वर्द्धते दशधोत्तरम्

ភរិយាបែបនោះ មិនគួរយកជាប្រពន្ធទេ ព្រោះអ្វីដែលនាងធ្វើ មិនកើនឡើងជាបុណ្យ។ តែបុណ្យដែលធ្វើរួមជាមួយនាង កើនឡើងដប់ដង និងលើសពីនោះ។

Verse 28

अनन्ततृप्तिदं नैव तत्सुतैरपि वा तथा । क्रयक्रीता च या कन्या दासी सा परिकीर्तिता

ការរៀបចំនោះ មិនអាចផ្តល់សេចក្តីពេញចិត្តអនន្តបានឡើយ ហើយក៏មិនក្លាយជាយ៉ាងនោះ ដោយសារកូនប្រុសរបស់នាងដែរ។ ក្មេងស្រីដែលត្រូវបានទិញដោយតម្លៃ គេប្រកាសថា ជាទាសី។

Verse 29

सच्छूद्रस्याधिकारे सा कदाचिन्नैव जायते । या कन्या स्वयमुद्यम्य पित्रा दत्ता वराय च

នាងមិនធ្លាក់ចូលក្នុងសិទ្ធិសមរម្យរបស់ស៊ូទ្រៈល្អប្រសើរនោះឡើយ នៅពេលណាក៏ដោយ—គឺក្មេងស្រីដែលឪពុក ដោយចិត្តស្ម័គ្រចិត្តផ្ទាល់ បានប្រគល់ឲ្យកូនកំលោះ។

Verse 30

विवाहविधिनोदूढा पितृदेवार्थसाधिनी । सुलक्षणा विनीता सा विवेकादिगुणा शुभा

បានរៀបការតាមពិធីវិធីត្រឹមត្រូវ នាងបំពេញគោលបំណងដែលជាកាតព្វកិច្ចចំពោះបុព្វបុរស និងទេវតា។ មានលក្ខណៈមង្គល សុភាពរាបសារ មានវិន័យ នាងប្រកបដោយប្រាជ្ញាវិវេក និងគុណធម៌ផ្សេងៗ ដ៏ប្រសើរ។

Verse 31

सच्चरित्रा पतिपरा सा तेभ्यो दातुमर्हति । विशुद्धकुलजा कन्या धर्मोढा धर्मचारिणी

មានចរិតល្អ និងស្មោះត្រង់ចំពោះស្វាមី នាងសមគួរឲ្យគេប្រគល់ឲ្យពួកគេ (ក្នុងអាពាហ៍ពិពាហ៍)។ ក្មេងស្រីកើតពីវង្សត្រកូលបរិសុទ្ធ រៀបការតាមធម៌ នាងរស់នៅជាអ្នកប្រតិបត្តិធម៌។

Verse 32

सा पुनाति कुलं सर्वं मातृतः पितृतस्तथा । एष एव मया प्रोक्तः सच्छूद्राणां परो विधिः

នាងបរិសុទ្ធសម្អាតវង្សត្រកូលទាំងមូល ទាំងខាងម្តាយ និងខាងឪពុកផងដែរ។ នេះតែប៉ុណ្ណោះ ដែលខ្ញុំបានប្រកាសថា ជាវិន័យខ្ពស់បំផុត សម្រាប់ស៊ូទ្រៈអ្នកមានគុណធម៌។

Verse 33

अधोजातिसमुद्भूता सच्छूद्रात्क्रमहीनजा । विवाहो दशधा तेषां दशधा पुत्रता भवेत्

សម្រាប់អ្នកកើតពីជាតិទាប និងអ្នកកើតពីសូទ្រៈមានសីលធម៌ តែបែបលំដាប់មិនទៀងទាត់ គេបានពោលថា ពិធីអាពាហ៍ពិពាហ៍មានដប់ប្រភេទ; ដូចគ្នានេះ ការជាកូនក៏ចែកជាដប់ប្រភេទដែរ។

Verse 34

चत्वार उत्तमाः प्रोक्ता विवाहा मुनिसत्तम । शेषाः सर्वप्रकृतिषु कथिताश्च पुराविदैः

ឱ មុនីដ៏ប្រសើរ ពិធីអាពាហ៍ពិពាហ៍ដ៏ល្អឥតខ្ចោះ ត្រូវបានប្រកាសថាមានបួនប្រភេទ។ ប្រភេទដែលនៅសល់ ក៏ត្រូវបានអ្នកដឹងប្រពៃណីបុរាណ ពិពណ៌នាផងដែរ ដោយអនុវត្តទៅតាមសភាពនិងលក្ខខណ្ឌនានា។

Verse 35

प्राजापत्यस्तथा ब्राह्मो दैवार्षो चातिशोभना । गांधर्वश्चासुरश्चैव राक्षसश्च पिशाचकः

ពិធីអាពាហ៍ពិពាហ៍ប្រជាបត្យ និងប្រាហ្ម, ហើយដៃវៈ និងអារិសៈ—ទាំងនេះត្រូវបានគេគោរពថាអស្ចារ្យយ៉ាងខ្លាំង។ ហើយក៏មាន កន្ធර්វៈ, អាសុរៈ, រាក្សសៈ និងពិសាចៈ ផងដែរ។

Verse 36

प्रातिभो घातनश्चेति विवाहाः कथिता दश । एते हि हीनजातीनां विवाहाः परिकीर्तिताः

‘ប្រាតិភៈ’ និង ‘ឃាតនៈ’—ដូច្នេះ ពិធីអាពាហ៍ពិពាហ៍ត្រូវបាននិយាយថាមានដប់ប្រភេទទាំងស្រុង។ ទាំងនេះហើយ ត្រូវបានប្រកាសថាជាប្រភេទអាពាហ៍ពិពាហ៍សម្រាប់ក្រុមជាតិទាប។

Verse 37

औरसः क्षेत्रजश्चैव दत्तः कृत्रिम एव च । गूढोत्पन्नोऽपविद्धश्च कानीनश्च सहोढजः

កូនប្រុសត្រូវបានចាត់ថ្នាក់ជា អោរសៈ, ក្សេត្រជៈ, ដត្តៈ និង ក្រឹត្រិមៈ; ហើយក៏មាន គូឍោត្បន្ន, អបវិទ្ធ, កានីន និង សហោឍជៈ ផងដែរ។

Verse 38

क्रीतः पौनर्भवश्चापि पुत्रा दशविधाः स्मृताः । औरसादपि हीनाश्च तेऽपि तेषां शुभावहाः

កូនប្រុសប្រភេទ «ក្រីត» និង «បោនರ್ಭវ» ក៏ត្រូវបានចងចាំថា ជាប្រភេទកូនដប់យ៉ាង។ ទោះត្រូវចាត់ថាទាបជាង «អោរាស» ក៏ដោយ កូនទាំងនេះក៏នាំមង្គលដល់ពួកគេតាមស្ថានភាពរបស់ខ្លួន។

Verse 39

अष्टादशमिता नीचाः प्रकृतानां यथातथा । विधिनैव क्रिया नैव स्मृति मार्गोऽपि नैव च

អ្នកកំណើតទាប ត្រូវបាននិយាយថាមានដល់ដប់ប្រាំបីប្រភេទ តាមរបៀបដែលពួកគេមាននៅក្នុងសង្គម។ សម្រាប់ពួកគេ មិនមានពិធីកម្មតាមវិធានកំណត់ទេ ហើយផ្លូវដែលស្ម្រឹតិបានដាក់ក៏មិនមានដែរ។

Verse 41

न दानस्य क्षयो लोके श्रद्धया यत्प्रदीयते । अश्रद्धयाऽशुचितया दानं वैरस्यकारणम्

ក្នុងលោកនេះ ទានដែលប្រគេនដោយសទ្ធា មិនដែលខ្សោយថយឡើយ។ ប៉ុន្តែទានដែលគ្មានសទ្ធា និងមានភាពមិនបរិសុទ្ធក្នុងចិត្ត នាំឲ្យកើតជាមូលហេតុនៃសត្រូវភាព។

Verse 42

अहिंसादि समादिष्टो धर्मस्तासां महाफलः । चातुर्मास्ये विशेषेण त्रिदिवेशादिसेवया

សម្រាប់ពួកគេ ធម្មដែលចាប់ផ្តើមពីអហിംសា (មិនហិង្សា) ត្រូវបានបង្គាប់ ហើយផ្តល់ផលធំ។ ជាពិសេសក្នុងរដូវចាតុರ್ಮាស្យា ដោយការបម្រើដោយស្មោះត្រង់ដល់ទេវតានៃស្ថានសួគ៌ និងអង្គទេវៈទាំងឡាយ។

Verse 43

सुदर्शनैस्तथा धर्मः सेव्यते ह्यविरोधिभिः । सच्छूद्रैर्दानपुण्यैश्च द्विजशुश्रूषणादिभिः

ដូច្នេះ ធម្មត្រូវអនុវត្តដោយអ្នកមានទស្សនៈច្បាស់ និងមិនប្រកែកប្រឆាំង។ ហើយក៏ដោយស៊ូទ្រាដ៏សុចរិត តាមរយៈទានដែលជាបុណ្យ និងតាមរយៈការបម្រើដល់ទ្វិជ (អ្នកកើតពីរដង) និងកាតព្វកិច្ចដទៃទៀត។

Verse 44

वृत्तिश्च सत्यानृतजा वाणिज्यव्यव हारजा । अशीतिभागमारद्याद्व्याजाद्वार्धुषिकः शते

ជីវភាពអាចកើតពីការប្រតិបត្តិដែលពិត ឬលាយពិតនិងមិនពិត និងពីពាណិជ្ជកម្ម។ ក្នុងការខ្ចីប្រាក់យកការប្រាក់ អ្នកឲ្យខ្ចីមិនគួរយកលើសមួយភាគ៨០ ក្នុងមួយរយជាការប្រាក់។

Verse 45

सपादभागवृद्धिस्तु क्षत्त्रियादिषु गृह्यते । एवं न बन्धो भवति पातकस्य कदाचन

តែការកើនឡើងជាភាគមួយភាគបួន ត្រូវបានទទួលស្គាល់សម្រាប់ក្សត្រីយៈ និងអ្នកដទៃ។ បើអនុវត្តតាមច្បាប់នេះ វាមិនក្លាយជាខ្សែចងនៃបាបឡើយ។

Verse 46

प्रातःकर्म सुरेशानां मध्याह्ने द्विजसेवनम् । अपराह्णेऽथ कार्याणि कुर्वन्मर्त्यः सुखी भवेत्

ព្រឹកសូមប្រតិបត្តិពិធីបូជាព្រះអម្ចាស់នៃទេវតាទាំងឡាយ; ថ្ងៃត្រង់សូមបម្រើអ្នកទ្វិជៈ (អ្នកកើតពីរដង)។ បន្ទាប់មកពេលរសៀលធ្វើកិច្ចការលោកិយរបស់ខ្លួន—ដូច្នេះមនុស្សស្លាប់បានសុខ។

Verse 47

गृहस्थैश्च सदा भाव्यं यावज्जीवं क्रियापरैः । पंचयज्ञरतैश्चैवातिथिद्विजसुपूजकैः

អ្នកគ្រួសារគួររស់នៅជានិច្ច—រហូតដល់ចុងជីវិត—ដោយឧស្សាហ៍ក្នុងកិច្ចធម៌ ប្រកបដោយបញ្ចយជ្ញាធំទាំងប្រាំ ហើយគោរពបូជាភ្ញៀវ និងអ្នកទ្វិជៈដោយសក្ការៈសមរម្យ។

Verse 48

विष्णुभक्तिरतैश्चैव वेदमन्त्रविपाठकैः । सततं दानशीलैश्च दीनार्तजनवत्सलैः

ពួកគេគួរតែជាប់ចិត្តក្នុងភក្តិចំពោះព្រះវិṣṇុ ប្រកបដោយការសូត្រមន្តវេដៈជានិច្ច មានចិត្តសប្បុរសក្នុងទាន ហើយមេត្តាករុណាចំពោះអ្នកក្រីក្រ និងអ្នកទុក្ខលំបាក។

Verse 49

क्षमादिगुणसंयुक्तैर्द्वादशाक्षरपूजकैः । षडक्षरमहोद्गारपरमानन्दपूरितैः

ដោយប្រកបដោយគុណធម៌ចាប់ពីការអត់ធ្មត់ ជាដើម គេគួរបូជាដោយមន្តដប់ពីរព្យាង្គ ហើយពោរពេញដោយអានន្ទដ៏អតិបរមា ប្រកាសមន្តប្រាំមួយព្យាង្គដ៏មហិមា។

Verse 50

सदपत्यैः सदाचारैः सतां शुश्रूषणैरपि । विमत्सरैः सदा स्थेयं तापक्लेशविवर्जितैः

គេគួររស់នៅជានិច្ចជាមួយកូនចៅល្អ សីលធម៌ល្អ និងការបម្រើអ្នកមានគុណធម៌; គ្មានចិត្តច嫉 និងមិនត្រូវប៉ះពាល់ដោយទុក្ខក្តៅក្រហាយនៃវេទនា។

Verse 51

प्रव्रज्यावर्जनैरेवं सच्छूद्रैर्धर्मतत्परैः । तोषणं सर्वभूतानां कार्यं वित्तानुसारतः

ដូច្នេះ ដោយជៀសវាងការធ្វើដំណើរល្មើស និងដោយផ្តោតចិត្តលើធម៌ សូទ្រាដ៏សុចរិតគួរខិតខំ—តាមសមត្ថភាពទ្រព្យ—ដើម្បីធ្វើឲ្យសត្វទាំងអស់ពេញចិត្ត។

Verse 52

सदा विष्णुशिवादीनां ये भक्तास्ते नराः सदा । देववद्दिवि दीव्यंति चातुर्मास्ये विशेषतः

មនុស្សណាដែលស្មោះស្រឡាញ់ជានិច្ចចំពោះវិស្ណុ សិវៈ និងទេវតាផ្សេងៗ—អ្នកប भक्तទាំងនោះ—ភ្លឺរលោងនៅស្ថានសួគ៌ដូចទេវតា ជាពិសេសក្នុងពិធីវត្តចាតុರ್ಮាស្យ។

Verse 241

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वर क्षेत्रमाहात्म्ये शेषशाय्युपाख्यान ब्रह्मनारदसंवादे चातुर्मास्यमाहात्म्ये तपोऽधिकारे सच्छूद्रकथनंनामैकचत्वारिंशदुत्तरद्विशततमोऽध्यायः

ដូច្នេះ បញ្ចប់ក្នុង «ស្រីស្កន្ទ មហាបុរាណ» ក្នុង «ឯកាសីតិសាហស្រី សំហិតា» ក្នុង «នាគរខណ្ឌ» ទីប្រាំមួយ ក្នុង «ហាតកេស្វរ ក្សេត្រមាហាត្ម្យ» ក្នុងរឿង «សេសសាយី» ក្នុងសន្ទនាប្រហ្មា–នារ៉ដៈ ក្នុង «ចាតុರ್ಮាស្យមាហាត្ម្យ» ក្នុងផ្នែកតបៈ ជំពូកទី២៤១ ដែលមាននាមថា «ការពិពណ៌នាអំពីសូទ្រាដ៏សុចរិត»។