Adhyaya 214
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 214

Adhyaya 214

ជំពូក ២១៤ បង្ហាញការណែនាំជាបន្តបន្ទាប់អំពីការគោរពបូជា វិនាយក/គណនាថ (ព្រះគណេឝ) ដើម្បីសន្តិភាពនៃវិឃ្នៈ (បំបាត់ឧបសគ្គ)។ សូតប្រាប់ថា មានគណនាថមួយដែលវិશ્વាមិត្រាបានបង្កើតឡើង ហើយកំណត់ថ្ងៃសំខាន់គឺ កាតុរថី ក្នុងពាក់កណ្តាលខែភ្លឺ នៃខែម៉ាឃៈ; បូជានៅថ្ងៃនេះ នាំឲ្យរួចផុតពីឧបសគ្គរយៈពេលមួយឆ្នាំ។ ព្រះឥសីសួរអំពីកំណើត និងមហិមា; សូតពណ៌នាព្រះគណេឝកើតពីភាពមិនបរិសុទ្ធនៃរាងកាយទេវីគោរី ហើយមានសញ្ញារូបសម្បត្តិ៖ មុខដំរី ដៃបួន ជិះកណ្ដុរ កាន់កាំបិតពូថារ និងមូដក; បន្ទាប់ពីជួយក្នុងសង្គ្រាមទេវតា ឥន្ទ្រាប្រកាសឲ្យគេបូជាព្រះអង្គជាមុនសម្រាប់ការចាប់ផ្តើមកិច្ចការទាំងឡាយ។ បន្ទាប់មកមានរឿងរង៖ រោហិតាស្វ សួរមារកណ្ឌេយៈអំពីវ្រតតែមួយដែលការពារឧបសគ្គពេញជីវិត។ មារកណ្ឌេយៈនាំទៅកាន់ជម្លោះចាស់រវាងវិશ્વាមិត្រ និងវសិષ્ઠៈ ពាក់ព័ន្ធនឹងគោនន្ទិនី ដែលជំរុញឲ្យវិશ્વាមិត្រធ្វើតបៈខ្លាំង និងស្វែងរកការការពារ។ វិશ્વាមិត្រអង្វរមហេឝ្វរ នៅកៃលាស; ព្រះឝិវៈបញ្ជាឲ្យបូជាវិនាយក ដើម្បីបរិសុទ្ធ និងសិទ្ធិ។ ព្រះឝិវៈពន្យល់ការផ្តល់ជីវិតដល់ព្រះគណេឝដោយសូក្ត្រ (មានមូទិហ្វ “ជីវ-សូក្ត្រ”) ហើយផ្តល់លំដាប់ពិធីខ្លី៖ សម្រស់មន្ត្រសម្តែងនមស្ការ ដល់លម្បោទរ គណវិភូ គុថារធារីន មូដកភក្ស និងឯកទន្ត; ថ្វាយមូដកជានៃវេឌ្យ អរឃ្យ និងបំបៅព្រាហ្មណ៍ដោយមិនកំណាញ់។ ទេវីបញ្ជាក់ផល៖ ការចងចាំ ឬបូជានៅកាតុរថី ធ្វើឲ្យការងារមានស្ថេរភាព និងសម្បត្តិ; ហើយផាលស្រុតិចុងក្រោយសន្យាកូនសម្រាប់អ្នកគ្មានកូន ទ្រព្យសម្រាប់អ្នកក្រីក្រ ជ័យជម្នះ សំណាងល្អសម្រាប់អ្នកទុក្ខ និងមិនកើតឧបសគ្គសម្រាប់អ្នកអាន ឬស្តាប់រៀងរាល់ថ្ងៃ។

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच । तथान्योपि च तत्रास्ति विश्वामित्रप्रतिष्ठितः । गणनाथो द्विजश्रेष्ठाः सर्वसिद्धिप्रदो नृणाम्

សូតៈបាននិយាយថា៖ «លើសពីនេះទៀត នៅទីនោះក៏មានទេវតាផ្សេងមួយ ដែលវិશ્વាមិត្រាបានបង្កើតប្រតិស្ឋាន—គណនាថ (Gaṇanātha)។ ឱ ព្រះទ្វិជश्रेष्ठទាំងឡាយ ព្រះអង្គប្រទានសិទ្ធិ និងសម្រេចគ្រប់យ៉ាងដល់មនុស្ស»។

Verse 2

माघमासे चतुर्थ्यां च शुक्लायां पूजयेत्तु यः । स च संवत्सरं यावत्सर्वै विघ्नैर्विमुच्यते ओ

អ្នកណាដែលបូជាព្រះអង្គ នៅថ្ងៃចតុರ್ಥី ខាងសុគ្លបក្ស ក្នុងខែមាឃ នោះនឹងរួចផុតពីឧបសគ្គទាំងអស់ រយៈពេលមួយឆ្នាំ។

Verse 3

ऋषय ऊचुः । गणनाथस्य चोत्पत्तिं सांप्रतं सूत नो वद । कथमेष समुत्पन्नः किं माहात्म्यः प्रकीर्तितः

ពួកឥសីបាននិយាយថា៖ «ឥឡូវនេះ ឱ សូតា សូមប្រាប់យើងអំពីកំណើតរបស់គណនាថ។ ព្រះអង្គនេះកើតឡើងដូចម្តេច ហើយមហិមា (មាហាត្ម្យ) អ្វីត្រូវបានសរសើរអំពីព្រះអង្គ?»

Verse 4

सूत उवाच । एष चोत्पादितो गौर्या निजांगमलतः स्वयम् । क्रीडार्थं मानुषैरंगैर्मातंगाननशोभितः

សូតាបាននិយាយថា៖ ព្រះអង្គនេះ ត្រូវបានគោរីបង្កើតឡើងដោយខ្លួនឯង ពីកាកសំណល់លើអវយវៈរបស់នាង។ ដើម្បីល្បែងកម្សាន្ត នាងបានបង្កើតអវយវៈដូចមនុស្ស ហើយធ្វើឲ្យរុងរឿងដោយមុខដំរី។

Verse 5

चतुर्हस्तसमोपेत आखुवाहनगस्तथा । कुठारहस्तश्च तथा मोदकाशनतोषकृत्

ព្រះអង្គមានដៃបួន ហើយមានកណ្ដុរជាយានជំនិះ; កាន់កាំបិតពូថារ (ពូថារ) ក្នុងដៃ ហើយរីករាយពេញចិត្តក្នុងការទទួលទានមោទក។

Verse 6

सर्वसिद्धिप्रदो लोके भक्तानां च विशेषतः । एष पूर्वं प्रभोः कार्ये संग्रामे तारकामये

ព្រះអង្គជាអ្នកប្រទានសិទ្ធិទាំងអស់ក្នុងលោក ជាពិសេសដល់អ្នកមានភក្តី។ កាលពីមុន ក្នុងភារកិច្ចរបស់ព្រះម្ចាស់ នៅសង្គ្រាមទាក់ទងនឹងតារាកា—

Verse 7

संग्राममकरोद्रौद्रं न कृतं यच्च केनचित् । निहता दानवाः सर्वे संख्यया परिवर्जिताः

ព្រះអង្គបានធ្វើសង្គ្រាមដ៏សាហាវគួរឱ្យខ្លាច ដែលមិនធ្លាប់មាននរណាធ្វើដូច្នោះឡើយ។ ដានវៈទាំងអស់ត្រូវបានសម្លាប់ អសមគណនា។

Verse 8

ततः शक्रेण तुष्टेन प्रोक्तः संग्रामभूमिपः । क्षत विक्षतसर्वांगो रुधिरेण परिप्लुतः

បន្ទាប់មក ព្រះឥន្ទ្រ (សក្រក) ពេញចិត្ត បានមានព្រះបន្ទូលទៅកាន់ព្រះអង្គលើសមរភូមិ—រាងកាយទាំងមូលរបួសកាត់ខ្ទេច ហូរឈាមជ្រាបពេញ។

Verse 9

अस्मदर्थे त्वया युद्धं यत्कृतं सुगजानन । निहता दानवाः सर्वे संख्यया परिवर्जिताः

«ដើម្បីយើងទាំងអស់គ្នា ឯព្រះអង្គអ្នកមានមុខដូចដំរីដ៏ថ្លៃថ្នូរ អ្នកបានប្រយុទ្ធសង្គ្រាមនេះ។ ដានវៈទាំងអស់ត្រូវបានសម្លាប់ អសមគណនា»។

Verse 10

तस्मात्त्वं सर्वदेवानामपि पूज्यो भविष्यसि । किंपुनर्मानुषाणां च ये नित्यं विघ्नसंप्लुताः

«ហេតុនេះទៅ អ្នកនឹងក្លាយជាអ្នកគួរឱ្យគោរពបូជាសូម្បីតែដោយទេវតាទាំងអស់—តើមិនត្រូវនិយាយអំពីមនុស្សទេ ដែលតែងតែជួបឧបសគ្គជានិច្ច»។

Verse 11

ये त्वां संपूजयिष्यंति कार्यारंभेषु सर्वतः । कार्यसिद्धिर्न संदेहस्तेषां भूयाद्गिरा मम

«អ្នកណាដែលនឹងបូជាអ្នក នៅពេលចាប់ផ្តើមកិច្ចការទាំងអស់—មិនមានសង្ស័យឡើយ—កិច្ចការរបស់ពួកគេនឹងសម្រេច។ នេះជាពាក្យរបស់ខ្ញុំ»។

Verse 12

एवमुक्त्वा सहस्राक्षो विससर्जाथ तं तदा । संमान्य बहुमानेन गौरीशंकरपार्श्वतः

ព្រះឥន្ទ្រៈមានព្រះនេត្រពាន់ បានមានព្រះបន្ទូលដូច្នោះហើយ ក៏អនុញ្ញាតឲ្យគាត់ចាកទៅនៅពេលនោះ ដោយគោរពសរសើរយ៉ាងខ្ពង់ខ្ពស់ នៅជិតព្រះគោរី និងព្រះសង្គរ។

Verse 13

अयमर्थः पुरा पृष्टो रोहिताश्वेन धीमता । सर्वविप्रविनाशार्थं मार्कंडेयं महामुनिम्

រឿងនេះម្តងមុន ត្រូវបានរ៉ោហិតាស្វៈ អ្នកប្រាជ្ញ សួរទៅកាន់មហាមុនី ម៉ារកណ្ឌេយៈ ដើម្បីបំបាត់ការវិនាសនៃព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងអស់។

Verse 14

तमेवार्थं महाभागाः कथयिष्ये यथार्थतः । तच्छृणुध्वं पुरावृत्तं सर्वं सर्वे समाहिताः

អំពីរឿងដដែលនេះ ឱអ្នកមានភាគ្យល្អទាំងឡាយ ខ្ញុំនឹងពោលតាមពិតដូចដែលវាជា។ ដូច្នេះ សូមស្តាប់រឿងបុរាណទាំងមូល ដោយចិត្តផ្តោតអារម្មណ៍ទាំងអស់គ្នា។

Verse 15

रोहिताश्व उवाच । भगवन्नत्र ये मर्त्याः सर्वे विघ्नसमन्विताः । शुभकृत्येषु सर्वेषु जायंते शुचयोऽपि च

រ៉ោហិតាស្វៈបាននិយាយថា៖ ឱព្រះមានព្រះភាគ នៅទីនេះមនុស្សស្លាប់ទាំងអស់ ត្រូវបានរារាំងដោយឧបសគ្គ; ក្នុងកិច្ចការល្អគ្រប់យ៉ាង ឧបសគ្គកើតឡើង សូម្បីតែអ្នកសុចរិតក៏ដោយ។

Verse 16

प्रारब्धेषु च कार्येषु धर्मजेषु विशेषतः । तानि विघ्नानि जायन्ते यैस्तत्कार्यं न सिध्यति

ជាពិសេសក្នុងកិច្ចការដែលកើតពីធម៌ ពេលចាប់ផ្តើមធ្វើហើយ ឧបសគ្គទាំងនោះកើតឡើង ដោយសារវា កិច្ចការដែលប៉ងប្រាថ្នា មិនអាចសម្រេចបាន។

Verse 17

तस्माद्विघ्नविनाशाय किंचिन्मे व्रतमा दिश । व्रतं वा नियमो वाऽथ तपो वा दानमेव च

ដូច្នេះ ដើម្បីបំផ្លាញឧបសគ្គ សូមបង្រៀនខ្ញុំអំពីអនុសាសន៍មួយ—ជាវ្រត (ព្រហ្មចរិយា) ឬនិយម ឬតបៈ (ការតបស្យា) ឬទានផងដែរ។

Verse 18

सकृच्चीर्णेन येनात्र यावज्जीवति मानवः । तावन्न जायते विघ्नमाजन्ममरणांतिकम्

ដោយអនុវត្តវានៅទីនេះ សូម្បីតែម្តង ក៏មនុស្សម្នាក់—ដរាបណានៅរស់—មិនជួបឧបសគ្គឡើយ ចាប់ពីកំណើត រហូតដល់ចុងបញ្ចប់នៃមរណៈ។

Verse 19

मार्कण्डेय उवाच । अत्र ते कीर्तयिष्यामि सर्वविघ्नविनाशनम् । व्रतं सर्वगुणोपेतं सर्वपापप्रणाशनम् । विश्वामित्रेण सञ्चीर्णं यत्पुरा भावितात्मना

ម៉ារកណ្ឌេយៈបាននិយាយថា៖ នៅទីនេះ ខ្ញុំនឹងប្រកាសប្រាប់អ្នកអំពីវ្រតមួយ ដែលបំផ្លាញឧបសគ្គទាំងអស់ មានគុណធម៌គ្រប់ប្រការ និងបំផ្លាញបាបទាំងអស់—ដែលកាលពីបុរាណ វិស្វាមិត្រ អ្នកមានចិត្តបានបណ្តុះបណ្តាល និងបរិសុទ្ធ បានអនុវត្ត។

Verse 20

विश्वामित्र इति ख्यातो गाधिपुत्रः प्रतापवान् । वसिष्ठेन समं तस्य वैरमासीन्महात्मनः

គាត់មានកេរ្តិ៍ឈ្មោះថា វិស្វាមិត្រ ជាកូនប្រុសរបស់ កាធិ អ្នកមានអំណាចក្លាហាន; ហើយជាមួយ វសិષ્ઠៈ បានកើតមានសត្រូវភាពចំពោះមហាត្មានោះ។

Verse 21

ब्राह्मण्यार्थे न सम्प्रोक्तः कथंचित्स महातपाः । ब्राह्मणस्त्वं वसिष्ठेन ततो वैरमजायत

ទោះបីជាគាត់ជាមហាតបស្វី ក៏ដោយ ក៏វសិષ્ઠៈមិនទទួលស្គាល់គាត់ថាជាប្រាហ្មណៈ ក្នុងរឿងស្ថានភាពប្រាហ្មណៈឡើយ; ដោយហេតុនោះ សត្រូវភាពបានកើតឡើង។

Verse 22

रोहिताश्व उवाच । कस्मान्न प्रोक्तवान्विप्रो वसिष्ठस्तु कथंचन । ब्राह्मणः स परं प्रोक्तोब्रह्मादिभिरपि स्वयम्

រោហិតាស្វៈបានមានព្រះវាចា៖ ហេតុអ្វីបានជាព្រះឥសីវសិષ્ઠ មិនបានប្រកាសគាត់ថាជាព្រាហ្មណ៍ឡើយ? ព្រោះគាត់ត្រូវបានប្រកាសថាជាព្រាហ្មណ៍ដ៏ឧត្តម សូម្បីតែព្រះព្រហ្ម និងទេវតាផ្សេងៗផ្ទាល់។

Verse 23

मार्कण्डेय उवाच । क्षत्रियश्च स्थितः पूर्वं विश्वामित्रो महीपतिः । मृगयासु परिभ्रांतो वसिष्ठस्य तदाऽश्रमम् । प्रविष्टः क्षुत्पिपासार्त्तः स तेनाथ प्रपूजितः

មាកណ្ឌេយៈបានមានព្រះវាចា៖ កាលពីមុន វិស្វាមិត្រ ព្រះមហាក្សត្រដែលឈរជាខ្សត្រីយៈ បានដើរល្បាតក្នុងការប្រមាញ់ ហើយចូលទៅក្នុងអាស្រមរបស់វសិષ્ઠ។ គាត់រងទុក្ខដោយឃ្លាន និងស្រេកទឹក ហើយវសិષ્ઠបានទទួលបូជាគាត់ដោយការស្វាគមន៍តាមធម៌។

Verse 24

तस्यासीन्नन्दिनीनाम धेनुः कामदुघा सदा । सा सूते वाञ्छितं सद्यो यद्वसिष्ठोऽभिवाञ्छति

វសិષ્ઠមានគោមួយឈ្មោះ នន្ទិនី ជាគោកាមធេនុ ដែលផ្តល់បំណងជានិច្ច។ នាងអាចបង្កើតភ្លាមៗនូវអ្វីៗទាំងអស់ដែលវសិષ્ઠប្រាថ្នា។

Verse 25

तत्प्रभावात्स भूपालः सभृत्यबलवाहनः । तेन तृप्तिपरा नीतो मिष्टान्नैर्विविधैस्ततः

ដោយអานุភាពរបស់នាង ព្រះមហាក្សត្រ ព្រមទាំងអ្នកបម្រើ កងទ័ព និងសត្វជិះទាំងអស់ ត្រូវបានបំពេញឲ្យស្កប់ស្កល់យ៉ាងពេញលេញ ដោយអាហារផ្អែមឆ្ងាញ់ និងអាហារល្អៗជាច្រើនប្រភេទ។

Verse 26

पार्थिवोऽयमिति ज्ञात्वा ह्यर्घ्याद्यैर्भोजनैः स च । सोऽपि दृष्ट्वा प्रभावं तं सर्वं धेनोश्च संभवम् । प्रार्थयामास तां मूल्यैर्गजवाजिसमु द्भवैः

ព្រះវសិષ્ઠដឹងថា «នេះជាព្រះមហាក្សត្រ» ក៏បានគោរពបូជាគាត់ដោយអर्घ្យ និងគ្រឿងបូជាផ្សេងៗ ព្រមទាំងអាហារ។ ព្រះមហាក្សត្រផងដែរ ពេលឃើញអานุភាពអស្ចារ្យនោះ ហើយដឹងថាអ្វីៗទាំងអស់កើតពីគោ នោះក៏ចាប់ផ្តើមសុំគោនាង ដោយសន្យាផ្តល់តម្លៃជាដំរី និងសេះជាច្រើន។

Verse 27

न ददौ स तदा विप्रः साम्ना दानेन वा पुनः । भेदेन च ततो दण्डं योजयामास वै नृपः

នៅពេលនោះ ព្រះព្រាហ្មណ៍មិនបានប្រគល់នាងឡើយ—មិនដោយពាក្យសម្រួល ឬដោយទានអំណោយទេ។ ដូច្នេះ ព្រះរាជា ប្រើវិធានបង្ខំ ហើយចាត់ទណ្ឌកម្ម។

Verse 28

कालयामास तां धेनुं ततः कोपात्स पार्थिवः

បន្ទាប់មក ព្រះរាជា ដោយកំហឹង បានបណ្តេញគោនោះចេញទៅ។

Verse 29

साऽब्रवीन्नीयमानाऽथ वसिष्ठं किं त्वया विभो । दत्ताहमस्य नृपतेर्यन्मां नयति यत्नतः

ពេលនាងត្រូវគេនាំទៅ នាងបាននិយាយទៅកាន់ វសិષ્ઠៈ៖ «ឱ ព្រះអម្ចាស់! អ្នកបានធ្វើអ្វី? តើអ្នកបានប្រគល់ខ្ញុំឲ្យព្រះរាជានេះឬ ដោយហេតុនេះទើបគាត់ខំប្រឹងនាំខ្ញុំទៅ?»

Verse 30

वसिष्ठ उवाच । न मया त्वं महाभागे दत्ता चास्य महीपतेः । बलान्नयति यद्येष तस्माद्युक्तं समाचर

វសិષ્ઠៈបានមានព្រះបន្ទូល៖ «ឱ នាងមានភាគល្អ! ខ្ញុំមិនបានប្រគល់អ្នកឲ្យព្រះរាជានេះទេ។ បើគាត់នាំអ្នកទៅដោយកម្លាំង ចូរធ្វើអ្វីដែលសមគួរ»។

Verse 31

तच्छ्रुत्वा कोपसंयुक्ता नन्दिनी धेनुरुत्तमा । जृंभां चकार तत्सैन्यं समुद्दिश्य नृपोद्भवम्

នាងនន្ទិនី គោដ៏ប្រសើរ កាលបានឮដូច្នោះ ក៏ពោរពេញដោយកំហឹង ហើយបង្ហាញអานุភាពដ៏ខ្លាំង ដោយបង្វែរទៅលើកងទ័ពរាជា។

Verse 32

धूमावर्तिस्ततो जाता तस्या वक्त्रात्ततः परम् । ततो ज्वाला महारौद्रास्ततो योधाः सहस्रशः

បន្ទាប់មក ព្យុះផ្សែងបានកើតឡើងពីមាត់នាង; បន្ទាប់ពីនោះ អណ្តាតភ្លើងដ៏សាហាវគួរភ័យបានលេចឡើង; ហើយបន្ទាប់មក អ្នកយោធាជាច្រើនពាន់បានចេញមក។

Verse 33

नानाशस्त्रधरा रौद्रा यमदूता यथा च ते । पुलिन्दा बर्बराभीराः किराता यवनाः शकाः

ពួកគេដ៏សាហាវ កាន់អាវុធនានា ដូចជាទូតរបស់យមរាជ; មានពូលិន្ទា បាប្បរា អាភីរា កិរាតា យវនា និងសកា បានលេចឡើង។

Verse 34

ते प्रोचुस्तां वदास्माकं कस्मात्सृष्टा वयं शुभे

ពួកគេបាននិយាយទៅនាងថា៖ «ឱ នារីដ៏មង្គល សូមប្រាប់យើង—ដោយហេតុអ្វីបានជាយើងត្រូវបានបង្កើត?»

Verse 35

नन्दिन्युवाच । एते मां ये बलात्पापा नयंति नृपसेवकाः । तान्निघ्नन्तु समादेशान्नान्यद्वांछामि किंचन

នន្ទិនីបាននិយាយថា៖ «ពួកបាបជន អ្នកបម្រើស្តេចទាំងនេះ កំពុងអូសខ្ញុំទៅដោយកម្លាំង; សូមឲ្យពួកគេត្រូវបានសម្លាប់តាមបញ្ជា។ ខ្ញុំមិនប្រាថ្នាអ្វីផ្សេងទៀតឡើយ»។

Verse 36

ततस्तैस्तस्य तत्सैन्यं विश्वामित्रस्य सूदितम् । युध्यमानं महाराज दशरात्रेण संयुगे

បន្ទាប់មក ដោយពួកគេ កងទ័ពនោះរបស់វិશ્વាមិត្រ ត្រូវបានបំផ្លាញក្នុងសង្គ្រាម; ឱ ព្រះមហាក្សត្រ ការប្រយុទ្ធបានបន្តអស់ដប់យប់។

Verse 37

विश्वामित्रोऽपि तद्दृष्ट्वा ब्राह्म्यं बलमनुत्तमम् । प्रतिज्ञामकरोत्तत्र तारेण सुस्वरेण च

វិશ્વាមិត្រ​ក៏បានឃើញ​អំណាច​ព្រះព្រហ្មណ្យ​ដ៏លើសលប់​នោះ ហើយបានធ្វើ​ព្រមាន​នៅទីនោះ ដោយសំឡេង​ច្បាស់លាស់ និងក្រអូបក្រអួន។

Verse 38

अथाहं संभविष्यामि ब्राह्मणो नात्र संशयः । ममापि जायते येन प्रभावश्चेदृशोऽद्भुतः

«ឥឡូវនេះ ខ្ញុំនឹងក្លាយជា​ព្រាហ្មណ៍—មិនមានសង្ស័យឡើយ—ដើម្បីឲ្យ​សមត្ថភាព​វិញ្ញាណ​ដ៏អស្ចារ្យ​បែបនេះ កើតឡើង​សម្រាប់ខ្ញុំផង»។

Verse 39

तस्मात्तपः करिष्यामि यदसाध्यं सुरैरपि । स्वपुत्रं स्वे पदे धृत्वा ततश्चक्रे तपो महत्

«ដូច្នេះ ខ្ញុំនឹងប្រតិបត្តិ​តបស្យា ដែលសូម្បីទេវតាក៏មិនអាចសម្រេចបាន»។ ដោយបានដាក់​កូនប្រុស​របស់ខ្លួន​ឲ្យស្ថិត​នៅទីតាំង​របស់ខ្លួនហើយ គាត់បានចាប់ផ្តើម​តបស្យា​ដ៏មហិមា។

Verse 40

ब्राह्मण्यार्थं महारौद्रं सुमहद्दुष्करं तपः । ब्राह्मण्यं तेन नैवाप्तं वैलक्ष्यं परमं गतः

ដើម្បីឲ្យបាន​ព្រហ្មណ្យ គាត់បានប្រតិបត្តិ​តបស្យា​ដ៏សាហាវខ្លាំង ធំមហិមា និងលំបាកយ៉ាងក្រៃលែង។ ប៉ុន្តែ​ដោយតបស្យានោះ គាត់មិនបានសម្រេច​ព្រហ្មណ្យទេ ហើយបានធ្លាក់ចូល​ក្នុងភាពសោកស្តាយយ៉ាងខ្លាំង។

Verse 41

ततः कैलासमासाद्य देवदेवं महेश्वरम् । सम्यगाराधयामास गौरीयुक्तं महेश्वरम्

បន្ទាប់មក គាត់បានទៅដល់​កៃលាស ហើយបានបូជា​ដោយត្រឹមត្រូវ​ដល់​មហេស្វរៈ ព្រះជាម្ចាស់នៃទេវតាទាំងអស់—មហេស្វរៈ​ដែលរួមជាមួយ​ព្រះគោរី។

Verse 42

अहं तपः करिष्यामि ब्राह्मण्यस्य कृते प्रभो । त्वदीये पर्वतश्रेष्ठे कैलासे शरणं गतः

ឱ ព្រះអម្ចាស់! ខ្ញុំនឹងប្រតិបត្តិតបស្យា ដើម្បីរក្សាព្រះធម៌នៃព្រហ្មណ្យ។ ខ្ញុំបានមកសុំជ្រកកោនលើភ្នំឧត្តមរបស់ព្រះ គឺកៃលាស។

Verse 43

तस्माद्विघ्नस्य मे रक्षां देवदेवः प्रयच्छतु । यथा नो नाशमायाति तपः सर्वं कृतं महत्

ដូច្នេះ សូមព្រះទេវទេវៈ ប្រទានការការពារខ្ញុំពីឧបសគ្គទាំងឡាយ ដើម្បីឲ្យតបស្យាដ៏មហិមាដែលខ្ញុំបានធ្វើ មិនឲ្យវិនាសឡើយ។

Verse 44

श्रीभगवानुवाच । शुद्ध्यर्थं चैव यत्कार्यं कार्येस्मिन्नृपसत्तम । विनायकसमुद्भूतां तत्त्वं पूजां समाचर

ព្រះមានព្រះភាគមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ឱ ព្រះរាជាអធិរាជដ៏ប្រសើរ! ដើម្បីសេចក្តីបរិសុទ្ធក្នុងកិច្ចការនេះ ចូរប្រតិបត្តិពិធីបូជាតាមតត្ត្វៈដែលកើតពីវិនាយក (គណេស)»។

Verse 45

येन ते जायते सिद्धिः सम्यग्ब्राह्मण्यसंभवा

ដោយពិធីនោះ អ្នកនឹងទទួលបានសិទ្ធិជោគជ័យ—ជោគជ័យដែលកើតឡើងដោយព្រហ្មណ្យដ៏ត្រឹមត្រូវ និងសេចក្តីបរិសុទ្ធ។

Verse 46

विश्वामित्र उवाच । तद्वदस्व सुरश्रेष्ठ तथा तस्य करोम्यहम् । पूर्वं पूजां गणेशस्य सर्वविघ्नप्रशान्तये

វិશ્વាមិត្រ បាននិយាយថា៖ «សូមប្រាប់ខ្ញុំអំពីវា ឱ ទេវតាឧត្តម! ខ្ញុំនឹងធ្វើតាមដូច្នោះ។ ជាមុន ខ្ញុំនឹងបូជាព្រះគណេស ដើម្បីបញ្ចប់ឧបសគ្គទាំងអស់ឲ្យស្ងប់ស្ងាត់ទាំងស្រុង»។

Verse 47

श्रीभगवानुवाच । एष गौर्या पुरा कृत्वा निजांगोद्वर्तनं कृतः । निर्मलेन कृतः पश्चान्नराकारश्चतुर्भुजः

ព្រះមានព្រះភាគមានព្រះបន្ទូលថា៖ កាលពីបុរាណ ព្រះនាងគោរី បានយកម្សៅពីការលាបខាត់អង្គរបស់នាងផ្ទាល់ ហើយបង្កើតគាត់ឡើង។ បន្ទាប់មក ពីសារធាតុបរិសុទ្ធនោះ គាត់បានកើតមាន ជារូបមនុស្ស មានដៃបួន។

Verse 49

ततोऽहमनया प्रोक्तः सजीवः क्रियतामयम् । पुत्रको मे यथा भावी लोके पूज्य तमो विभो

«បន្ទាប់មក នាងបានមានព្រះបន្ទូលមកខ្ញុំថា៖ ‘សូមឲ្យគាត់នេះក្លាយជាមានជីវិត។ សូមឲ្យគាត់ក្លាយជាកូនប្រុសរបស់ខ្ញុំ ហើយសូមឲ្យគាត់ត្រូវបានគោរពបូជានៅក្នុងលោក ឱ ព្រះអម្ចាស់!’»

Verse 50

ततो मयापि संस्पृष्टः सृष्टिसूक्तेन पार्थिव । जीवसूक्तेन सम्यक्स प्राणवान्समजायत

«បន្ទាប់មក ខ្ញុំក៏បានប៉ះគាត់ផងដែរ ឱ ព្រះរាជា ដោយសូក្ត្រ “សೃષ્ટិ-សូក្ត្រ” ហើយដោយ “ជីវ-សូក្ត្រ” យ៉ាងត្រឹមត្រូវ។ ដូច្នេះ គាត់បានក្លាយជាមានដង្ហើមជីវិត។»

Verse 51

ततो मया प्रहृष्टेन प्रोक्ता देवी हिमाद्रिजा । चतुर्थीदिवसे प्राप्ते मयाऽद्यायं विनिर्मितः

«បន្ទាប់មក ខ្ញុំមានចិត្តរីករាយ បានមានព្រះបន្ទូលទៅកាន់ព្រះនាង—កូនស្រីនៃភ្នំហិមាល័យថា៖ ‘ពេលថ្ងៃចតុរថីមកដល់ អ្នកនេះ ខ្ញុំបានបង្កើតឲ្យកើតឡើងយ៉ាងសមរម្យនៅថ្ងៃនេះហើយ।’»

Verse 52

पुत्रस्तव महाभागे जीवसूक्तप्रभावतः । एष सर्वागणानां च मदीयानां सुरेश्वरि । भविष्यति सदाऽध्यक्ष स्तस्माच्च गणनायकः

«ឱ ព្រះនាងមានសំណាងដ៏មហា ដោយអานุភាពនៃ “ជីវ-សូក្ត្រ” អ្នកនេះនឹងក្លាយជាកូនប្រុសរបស់អ្នក។ ហើយ ឱ ព្រះនាងម្ចាស់ទេវតា គាត់នឹងជាអធិបតីត្រួតពិនិត្យលើគណៈទាំងអស់របស់ខ្ញុំជានិច្ច; ដូច្នេះ គាត់នឹងត្រូវហៅថា “គណនាយក” (មេដឹកនាំគណៈ)។»

Verse 53

पठ्यमानेन यश्चैनं जीवसूक्तेन सुन्दरि । पूजयिष्यति सद्भक्त्या चतुर्थीदिवसे शुभे

ឱ នារីស្រស់ស្អាត អ្នកណាដែលបូជាព្រះអង្គដោយភក្តីស្មោះ នៅថ្ងៃចតុರ್ಥីដ៏មង្គល ខណៈកំពុងសូត្រ «ជីវសូក្ត»…

Verse 54

तस्य सर्वेषु कृत्येषु सर्वविघ्रानि कृत्स्नशः । प्रयास्यंति क्षयं देवि तमः सूर्योदये यथा

សម្រាប់គាត់ ក្នុងកិច្ចការទាំងអស់ ឧបសគ្គទាំងពួងរលាយអស់ទាំងស្រុង ឱ ទេវី ដូចភាពងងឹតបាត់ទៅពេលព្រះអាទិត្យរះ។

Verse 55

नमो लंबोदरायेति नमो गणविभो तथा । कुठारधारिणे नित्यं तथा वाक्संगताय च

នមស្ការ​ដល់ លំបោទរ (ពោះធំ) នមស្ការ​ដល់ ព្រះអម្ចាស់នៃគណៈទាំងឡាយ; នមស្ការ​ជានិច្ច​ដល់​អ្នកកាន់ពូថារ (កាំបិតពូថារ) ហើយដល់​ព្រះអង្គ​ដែលរៀបចំពាក្យសម្របសម្រួល និងសម្រស់នៃវាចា។

Verse 56

नमो मोदकभक्षाय नमो दन्तैकधारिणे

នមស្ការ​ដល់​អ្នកបរិភោគ​មោទក; នមស្ការ​ដល់​ព្រះអង្គ​ដែលកាន់ភ្លុកតែមួយ។

Verse 57

एभिर्मन्त्रैः समभ्यर्च्य पश्चान्मोद कजंशुभम् । नैवेद्यं च प्रदातव्यं ततश्चार्घ्यं निवेदयेत्

ដោយមន្តទាំងនេះ បូជាឲ្យបានគ្រប់គ្រាន់ រួចបន្ទាប់មក ត្រូវថ្វាយ​មោទក​ដ៏មង្គល​ជា​នៃវេឌ្យ (naivedya); បន្ទាប់មកទៀត ត្រូវថ្វាយ​អរឃ្យ (arghya) ជាទឹកគោរព។

Verse 58

अहं कर्म करिष्यामि यत्किचिच्छंभुसंभवम् । अविघ्नं तत्र कर्तव्यं सर्वदैव त्वया विभो

ខ្ញុំនឹងប្រតិបត្តិពិធីកិច្ច—អ្វីៗណាដែលកើតឡើងពាក់ព័ន្ធនឹង ព្រះសម្ភូ (ព្រះសិវៈ)។ ឱ ព្រះអម្ចាស់ដ៏មានអานุភាព សូមព្រះអង្គធ្វើឲ្យវា​គ្មានឧបសគ្គជានិច្ច។

Verse 59

ततस्तु ब्राह्मणानां च भोजनं मोदकोद्भवम् । यथाशक्त्या प्रदातव्यं वित्तशाठ्यं विवर्जयेत्

បន្ទាប់មក គួរផ្តល់អាហារដល់ព្រះព្រាហ្មណ៍ ដោយមានម្ហូបមូដកៈជាចម្បង។ គួរផ្តល់តាមសមត្ថភាព ហើយបោះបង់ការកំណាញ់ចំពោះទ្រព្យសម្បត្តិ។

Verse 60

एवमुक्तं मया पूर्वं स्वयमेव नृपोत्तम । गणनाथं समुद्दिश्य गौर्याः पुरत एव च

ដូច្នេះហើយ ខ្ញុំបាននិយាយជាមុនមក ឱ ព្រះរាជាដ៏ប្រសើរ—ដោយឧទ្ទិសពិធីទៅកាន់ ព្រះគណនាថ (ព្រះគណេស) ហើយនៅចំពោះមុខ ព្រះគោរី (បារវតី) ដោយផ្ទាល់។

Verse 61

ततः प्रहृष्टा सा देवी वाक्यमेतदुवाच ह । अद्यप्रभृति यः पुत्रं मदीयं गणनाय कम्

បន្ទាប់មក ព្រះនាងទេវីនោះ មានព្រះហឫទ័យរីករាយ បានមានព្រះវាចាថា៖ «ចាប់ពីថ្ងៃនេះតទៅ អ្នកណាដែល (បូជា) កូនប្រុសរបស់ខ្ញុំ គណនាយក…»

Verse 62

अनेन विधिना सम्यक्चतुर्थ्यां पूजयिष्यति । तस्य विघ्नानि सर्वाणि नाशं यास्यंत्यसंशयम्

អ្នកណាដែលបូជាព្រះអង្គដោយត្រឹមត្រូវ នៅថ្ងៃចតុರ್ಥី តាមវិធីនេះ—ឧបសគ្គទាំងអស់របស់អ្នកនោះ នឹងរលាយបាត់ទៅជាអវសាន ដោយមិនមានសង្ស័យឡើយ។

Verse 63

स्मृत्वा वा पूजयित्वा वा यः कार्याणि करिष्यति । भविष्यंति न संदेहस्ततोस्याविचलानि च

មិនថា​គ្រាន់តែ​នឹករលឹក​ព្រះអង្គ ឬ​បូជាព្រះអង្គ​ក៏ដោយ អ្នកណា​ដែល​ចាប់ផ្តើម​កិច្ចការ​របស់ខ្លួន កិច្ចការនោះ​នឹង​សម្រេច​ដោយជោគជ័យ; មិនមាន​សង្ស័យ​ឡើយ ហើយ​វា​នឹង​មាំមួន​មិនរអិលរំញ័រ។

Verse 64

न सन्देहस्ततोऽस्य श्रीरचलैव भविष्यति

មិនមាន​សង្ស័យ​ឡើយ៖ បន្ទាប់ពី​នោះ សិរីសម្បត្តិ​របស់គាត់​នឹង​មាំមួន​ដូចគ្នា មិនរអិលរំញ័រ។

Verse 65

श्रीभगवानुवाच । तस्मात्त्वं हि महाभाग चतुर्थ्यां सम्यगाचर । विनायकोद्भवां पूजां येनाभीष्टेन युज्यसे

ព្រះមានព្រះភាគ​ទ្រង់មានព្រះបន្ទូលថា៖ ដូច្នេះ​ហើយ ឱ​អ្នកមានភាគល្អ សូមអនុវត្ត​ពិធីបរិសុទ្ធ​ចតុರ್ಥី​ដោយត្រឹមត្រូវ បូជាដែលកើតពី​វិនាយក; ដោយអំណាច​នៃវា អ្នក​នឹងបានរួមជាមួយ​ផលដែលអ្នកប្រាថ្នា។

Verse 66

मार्कण्डेय उवाच । तस्य तद्वचनं श्रुत्वा विश्वामित्रो महीपतिः । गणनाथसमुद्भूतां पूजां कृत्वा यथोचिताम्

មារកណ្ឌេយៈ​បាននិយាយថា៖ ព្រះមហាក្សត្រ​វិស្វាមិត្រ បានស្តាប់​ព្រះបន្ទូល​នោះហើយ ក៏បានធ្វើ​បូជាដែលកើតពី​ព្រះគណនាថ (គណេស) ដោយសមរម្យ​តាមពិធី។

Verse 67

तपश्चचार विपुलं सर्वविघ्नविवर्जितम् । ब्राह्मण्यं च ततः प्राप्तं सर्वेषामपि दुर्लभम् ओ

បន្ទាប់មក គាត់បានអនុវត្ត​តបស្យា​ដ៏ធំធេង ដោយគ្មាន​ឧបសគ្គ​ទាំងអស់; ហើយក្រោយមក គាត់បានទទួល​ស្ថានភាព​ព្រះព្រាហ្មណ៍ (ព្រហ្មញ្ញភាព) ដែលពិបាក​ណាស់​សម្រាប់​មនុស្សទាំងអស់​ទទួលបាន។

Verse 68

तस्मात्त्वं हि महाभाग विनायकसमुद्भवाम् । पूजां कुरु चतुर्थ्यां च संप्राप्तायां विशेषतः । संप्राप्नोषि महाभोगान्हृदिस्थान्नात्र संशयः

ដូច្នេះហើយ ឱ អ្នកមានភាគល្អ ចូរធ្វើពិធីបូជាដល់ព្រះវិនាយកៈ ជាពិសេសនៅថ្ងៃចតុរថីដែលបានមកដល់។ អ្នកនឹងទទួលបានសុខសម្បត្តិដ៏ធំ និងការសម្រេចចិត្តដែលជាទីស្រឡាញ់ក្នុងចិត្ត—មិនមានសង្ស័យឡើយ។

Verse 69

यो यं काममभिध्याय गणनाथं प्रपूजयेत् । स तं सर्वमवाप्नोति महेश्वरवचो यथा

អ្នកណាក៏ដោយ ដែលគិតពិចារណាអំពីបំណងណាមួយ ហើយបូជាព្រះគណនាថៈ (Gaṇanātha) នោះគាត់នឹងទទួលបានអ្វីៗទាំងអស់នោះ ដូចព្រះវាចារបស់ព្រះមហេស្វរៈបានប្រកាស។

Verse 70

अपुत्रो लभते पुत्रं धनहीनो महद्धनम् । शत्रूञ्जयति संग्रामे स्मृत्वा तं गणनायकम्

អ្នកគ្មានកូន នឹងបានកូនប្រុស; អ្នកខ្វះទ្រព្យ នឹងបានទ្រព្យធំ។ ដោយរំលឹកដល់ព្រះគណនាយកៈ (Gaṇanāyaka) នោះមនុស្សអាចឈ្នះសត្រូវក្នុងសង្គ្រាម។

Verse 71

या नारी पतिना त्यक्ता दुर्भगा च विरूपिता । सा सौभाग्यमवाप्नोति गणनाथस्य पूजया

ស្ត្រីណា ដែលត្រូវប្តីបោះបង់ ជាអភ័ព្វ និងមានរូបរាងមិនស្អាត នាងនឹងទទួលបានសោភ័ណភាព និងសំណាងល្អ ដោយការបូជាព្រះគណនាថៈ (Gaṇanātha)។

Verse 72

य इदं पठते नित्यं शृणुयाद्वा समाहितः । न विघ्नं जायते तस्य सर्वकृत्येषु सर्वदा

អ្នកណាដែលអាននេះរៀងរាល់ថ្ងៃ ឬស្តាប់ដោយចិត្តផ្តោត នោះគាត់នឹងមិនជួបឧបសគ្គឡើយ ក្នុងកិច្ចការទាំងអស់ គ្រប់ពេលវេលា។

Verse 214

इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये विश्वामित्रोपाख्यानप्रसंगेन गणपतिपूजाविधिमाहात्म्यवर्णनंनाम चतुर्दशोत्तरद्विशततमोऽध्यायः

ដូច្នេះ ក្នុង «ស្រី ស្កន្ទ មហាបុរាណ» ក្នុងសំហិតាដែលមាន៨១,០០០ស្លោក នេះជាជំពូកទី២១៤ នៅក្នុងណាគរខណ្ឌទី៦ ក្នុងមាហាត្ម្យៈនៃក្សេត្រព្រះហាតកេឝ្វរៈ ពណ៌នាព្រះមហិមាអំពីវិធីបូជាព្រះគណបតិ ដោយភ្ជាប់នឹងរឿងវិશ્વាមិត្រ។