नमो लंबोदरायेति नमो गणविभो तथा । कुठारधारिणे नित्यं तथा वाक्संगताय च
namo laṃbodarāyeti namo gaṇavibho tathā | kuṭhāradhāriṇe nityaṃ tathā vāksaṃgatāya ca
នមស្ការដល់ លំបោទរ (ពោះធំ) នមស្ការដល់ ព្រះអម្ចាស់នៃគណៈទាំងឡាយ; នមស្ការជានិច្ចដល់អ្នកកាន់ពូថារ (កាំបិតពូថារ) ហើយដល់ព្រះអង្គដែលរៀបចំពាក្យសម្របសម្រួល និងសម្រស់នៃវាចា។
Narrator (contextual purāṇic instruction within Nāgarakhaṇḍa; exact speaker not explicit in the snippet)
Scene: Gaṇeśa as Lambodara and Gaṇavibhu, holding an axe; devotees chanting ‘namo’ in a temple mandapa; a subtle motif of ordered letters/speech (akṣara-mālā) around him.
Approach sacred undertakings by first honoring Gaṇeśa, the harmonizer of speech and remover of obstacles.
This verse occurs within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya setting; the snippet itself emphasizes Gaṇeśa-upāsanā rather than naming a specific tīrtha.
Chanting salutations (namas) to Gaṇeśa with specific epithets as part of worship.