
ជំពូកនេះចាប់ផ្តើមដោយព្រះឥសីសួរ សូតា អំពី «ក្សេត្រ» បរិសុទ្ធ ៦៨ (អෂ្ដាសស្ដិ) ដែលពាក់ព័ន្ធនឹងព្រះសិវៈ ហើយហេតុអ្វីបានជាវាមកស្ថិតនៅទីតែមួយ។ សូតា រៀបរាប់អំពីជីវិតមុនរបស់ព្រាហ្មណ៍ ចិត្រៈសរមន៍ នៃវង្សវត្សៈ នៅកាមត្ការ៉ាពុរៈ ដែលដោយសេចក្តីភក្តីបានប្តេជ្ញាឲ្យហាតកេឝ្វរ-លិង្គ ដែលគេថាស្ថិតនៅបាតាល បង្ហាញឡើង ហើយបានធ្វើតបៈយ៉ាងយូរ។ ព្រះសិវៈបង្ហាញខ្លួន ប្រទានពរ និងបញ្ជាឲ្យគាត់ស្ថាបនាលិង្គ; គាត់សង់ប្រាសាទដ៏រុងរឿង និងបូជារៀងរាល់ថ្ងៃតាមវិធីសាស្ត្រ ធ្វើឲ្យលិង្គល្បី និងទាក់ទាញអ្នកធម្មយាត្រា។ ព្រាហ្មណ៍ផ្សេងៗឃើញកិត្តិយសរហ័សរបស់គាត់ កើតការប្រកួតប្រជែង ហើយធ្វើតបៈខ្លាំងដើម្បីស្មើស្ថានភាព ដល់ថ្នាក់ត្រៀមចូលភ្លើងដោយអស់សង្ឃឹម។ ព្រះសិវៈចូលមករារាំង សួរអំពីបំណង ហើយពួកគេសុំឲ្យក្សេត្រ/លិង្គទាំងមូលមកស្ថិតនៅទីនោះ ដើម្បីបំបាត់ការខឹងចិត្ត។ ចិត្រៈសរមន៍ប្រឆាំង ប៉ុន្តែព្រះសិវៈសម្របសម្រួល ដោយពន្យល់ថា ក្នុងកលិយុគ ទីរថៈនឹងរងគ្រោះ ដូច្នេះក្សេត្របរិសុទ្ធនឹងមកជ្រកនៅទីនេះ ហើយទាំងពីរភាគីនឹងទទួលកិត្តិយស។ ចិត្រៈសរមន៍ទទួលពរឲ្យវង្សត្រកូលរបស់គាត់ត្រូវបានរំលឹកជានិច្ចក្នុងពិធី (ជាពិសេសក្នុងឈ្មោះស្រាទ្ធ/តර්បណ) ខណៈព្រាហ្មណ៍ផ្សេងៗត្រូវបានបញ្ជាឲ្យសង់ប្រាសាទ និងស្ថាបនាលិង្គតាមគោត្រាៗ បង្កើតជាស្ថានបូជាទេវៈ ៦៨។ ព្រះសិវៈប្រកាសព្រះអង្គពេញព្រះហឫទ័យ និងបញ្ចប់ដោយពិពណ៌នាទីតាំងនេះជាជម្រកថេររបស់ក្សេត្រ និងជាប្រភពស្រាទ្ធមានផល «មិនរលាយ»។
Verse 1
ऋषय ऊचुः । अष्टषष्टिरियं प्रोक्ता या त्वया सूतनन्दन । क्षेत्राणां देवदेवस्य कथं सा तत्र संस्थिता । एतत्सर्वं समाचक्ष्व परं कौतूहलं हि नः
ពួកឥសីបាននិយាយថា៖ «ឱ កូនប្រុសរបស់សូតៈ អ្នកបានពោលអំពី ‘ហុកសិបប្រាំមួយ’ នេះ គឺក្សេត្របរិសុទ្ធទាំងឡាយរបស់ទេវទេវៈ។ វាត្រូវបានបង្កើតនៅទីនោះដូចម្តេច? សូមប្រាប់យើងទាំងអស់ ព្រោះការចង់ដឹងរបស់យើងធំមែនទែន»។
Verse 2
सूत उवाच । प्रश्नभारो महानेष यो भवद्भिः प्रकीर्तितः । तथापि कीर्तयिष्यामि नमस्कृत्वा पिनाकिनम्
សូត្រ បានមានពាក្យថា៖ «បន្ទុកសំណួរដ៏ធំនេះ ដែលអ្នកទាំងឡាយបានលើកឡើង ពិតជាធំមហិមា។ ទោះជាយ៉ាងណា ខ្ញុំនឹងពោលប្រាប់—ក្រោយបានកោតគោរពបូជាចំពោះ ពិនាគិន (ព្រះសិវៈ) អ្នកកាន់ធ្នូ»។
Verse 3
चमत्कारपुरेऽवासीत्पूर्वं ब्राह्मणसत्तमः । वत्सस्यान्वयसंभूतश्चित्रशर्मा महायशाः
កាលពីមុន នៅក្នុងទីក្រុងឈ្មោះ ចមត្ការ មានព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរមួយរស់នៅ។ គាត់មាននាមថា ចិត្រសរមា ដ៏មានកេរ្តិ៍ឈ្មោះធំ កើតក្នុងវង្សវត្ស។
Verse 4
तस्य बुद्धिरियं जाता पाताले हाटकेश्वरम् । अत्रानीय ततो भक्त्या पूजयामि दिवानिशम्
បន្ទាប់មក គាត់មានសេចក្តីប្តេជ្ញានេះកើតឡើង៖ «នាំ ហាតកេស្វរ ព្រះអម្ចាស់ពីបាតាល មកទីនេះ ហើយខ្ញុំនឹងបូជាទ្រង់ដោយភក្តីភាព ទាំងថ្ងៃទាំងយប់»។
Verse 5
एवं स निश्चयं कृत्वा तपश्चके ततः परम् । नियतो नियताहारः परां निष्ठां समाश्रितः
ដូច្នេះ គាត់បានធ្វើសេចក្តីសម្រេចដ៏មាំមួន ហើយបន្តធ្វើតបស្យា។ គាត់មានវិន័យ គ្រប់គ្រងអាហារ ហើយពឹងផ្អែកលើភាពមាំមួនដ៏ខ្ពស់បំផុត។
Verse 6
तस्यापि भगवाञ्छंभुः कालेन महता ततः । संतुष्टो ब्राह्मण श्रेष्ठास्ततः प्रोवाच सादरम्
ក្រោយពេលយូរណាស់ ព្រះភគវាន សម្ភូ ក៏ពេញព្រះហឫទ័យចំពោះគាត់។ បន្ទាប់មក ទ្រង់បានមានព្រះបន្ទូលទៅកាន់ព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរនោះ ដោយព្រះមេត្តាករុណា។
Verse 7
वरं प्रार्थय विप्रेन्द्र यत्ते मनसि वर्तते । अपि त्रैलोक्यराज्यं ते तुष्टो दास्याम्यसंशयम्
ឱ ព្រាហ្មណ៍អធិរាជ សូមស្នើពរ តាមអ្វីដែលស្ថិតនៅក្នុងចិត្តរបស់អ្នក។ បើអ្នកប្រាថ្នា ខ្ញុំនឹងប្រទានសិទ្ធិអធិបតីលើលោកទាំងបី ដោយមិនសង្ស័យ ព្រោះខ្ញុំពេញចិត្ត។
Verse 8
तस्मात्प्रार्थय ते नित्यं यत्र चित्ते व्यवस्थितम् । दुर्लभं सर्वदेवानां मनुष्याणां विशेषतः
ដូច្នេះ សូមអ្នកស្នើជានិច្ច នូវអ្វីដែលបានតាំងមាំនៅក្នុងចិត្ត។ វាជារឿងកម្រសម្រាប់ទេវទាំងអស់ ហើយកាន់តែកម្រសម្រាប់មនុស្សជាពិសេស។
Verse 9
चित्रशर्मोवाच । यदि तुष्टोसि मे देव वरं चेन्मे प्रयच्छसि । तदत्रागच्छ पातालाल्लिंगरूपी सुरेश्वर
ចិត្រសរមានិយាយថា៖ «បើព្រះអម្ចាស់ពេញចិត្តលើខ្ញុំ ហើយបើព្រះអម្ចាស់នឹងប្រទានពរ—សូមព្រះអម្ចាស់យាងមកទីនេះពីបាតាលា ក្នុងរូបលិង្គ ឱ ព្រះអម្ចាស់នៃទេវទាំងឡាយ»។
Verse 10
यत्पाताले स्थितं लिंगं ब्रह्मणा संप्रतिष्ठितम् । हाटकेश्वरसंज्ञं तु तदिहायातु सत्व रम्
សូមឲ្យលិង្គដែលស្ថិតនៅបាតាលា ដែលព្រះព្រហ្មបានដំឡើងប្រតិស្ឋាន ហៅថា ហាដកេឝ្វរ នោះ យាងមកទីនេះដោយរហ័ស។
Verse 11
श्रीभगवानुवाच । अचलं सर्वलिंगं स्यात्सर्वत्रापि द्विजोत्तम । कि पुनः प्रथमं यच्च ब्रह्मणा निर्मितं स्वयम्
ព្រះមានព្រះភាគមានព្រះបន្ទូលថា៖ «លិង្គទាំងអស់គឺអចល មិនរអិលរអួល នៅគ្រប់ទីកន្លែង ឱ ព្រាហ្មណ៍អធិរាជ។ តើមិនកាន់តែអចលទេឬ សម្រាប់លិង្គដើមដំបូង ដែលព្រះព្រហ្មបានបង្កើតដោយព្រះអង្គផ្ទាល់!»
Verse 12
तस्मात्थापय लिंगं तद्धाटकेन द्विजोत्तम । हाटकेश्वरसंज्ञं तु लोके ख्यातं भविष्यति
ដូច្នេះហើយ ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ ចូរតាំងលិង្គនោះដោយហាដកៈ (មាស)។ វានឹងល្បីល្បាញក្នុងលោកដោយនាម «ហាដកេឝ្វរ»។
Verse 15
चित्रशर्माऽपि कृत्वाथ प्रासादं सुमनोहरम् । तत्र हेममयं लिंगं स्थापयामास भक्तितः
ចិត្រសម្មាន ក៏បានសាងប្រាសាទដ៏ស្រស់ស្អាតគួរឲ្យរីករាយ ហើយនៅទីនោះ គាត់បានតាំងលិង្គមាសមួយ ដោយសទ្ធាភក្តី។
Verse 16
शास्त्रोक्तेन विधानेन पूजां चक्रे च नित्यशः । ततस्त्रैलोक्य विख्यातं तल्लिंगं तत्र वै द्विजाः
គាត់បានធ្វើពូជានិត្យរៀងរាល់ថ្ងៃ តាមវិធីដែលគម្ពីរបានបញ្ជា ហើយបម្រើលិង្គនោះ។ ដូច្នេះហើយ ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយ លិង្គនោះបានល្បីល្បាញទូទាំងត្រៃលោក។
Verse 17
दूरादभ्येत्य लोकाश्च पूजयंति ततः परम् । अथ तत्र द्विजा येऽन्ये संस्थिता गुणवत्तराः
មនុស្សជាច្រើនបានមកពីឆ្ងាយ ហើយគោរពបូជាវាកាន់តែខ្លាំង។ បន្ទាប់មក នៅទីនោះក៏មានព្រះព្រាហ្មណ៍ផ្សេងទៀតស្នាក់នៅ ជាបុរសមានគុណធម៌ និងសមត្ថភាពលើសលប់។
Verse 18
तेषां स्पर्धा ततो जाता दृष्ट्वा तस्य विचेष्टितम् । एकस्थानप्रसूतानां सर्वेषां गुणशालिनाम्
ពួកគេបានឃើញអាកប្បកិរិយារបស់គាត់ ហើយការប្រកួតប្រជែងក៏កើតឡើងក្នុងចំណោមពួកគេ—ពួកគេទាំងអស់ជាបុរសមានគុណធម៌ កើតពីទីកន្លែង និងវង្សត្រកូលសហគមន៍ដូចគ្នា។
Verse 19
अयं गुणविहीनोऽपि प्रख्यातो भुवनत्रये । हराराधनमासाद्य यस्मात्तस्माद्वयं हरम् । तदर्थे तोषयिष्यामः साम्यं येन प्रजायते
«ទោះបីគាត់ខ្វះគុណធម៌ក៏ដោយ ក៏បានល្បីល្បាញក្នុងលោកទាំងបី ព្រោះបានឈានដល់ការបូជាព្រះហរៈ។ ដូច្នេះ យើងក៏នឹងបំពេញព្រះហរៈ ដើម្បីគោលបំណងនោះឯង ដើម្បីឲ្យសមភាពនៃស្ថានភាពវិញ្ញាណកើតមាន»។
Verse 20
अष्टषष्टिः स्मृता लोके क्षेत्राणां शूलपाणिनः । यत्र सान्निध्यमभ्येति त्रिकालं परमेश्वरः
«ក្នុងលោក គេរំលឹកថាមានវាលបរិសុទ្ធចំនួនហុកសិបប្រាំបី របស់ព្រះអ្នកកាន់ត្រីសូល; នៅទីនោះ ព្រះអម្ចាស់ដ៏អធិបតី ស្និទ្ធស្នាលដោយវត្តមាន នៅបីវេលា (ព្រឹក ថ្ងៃ ល្ងាច)»។
Verse 22
अष्टषष्टिश्च गोत्राणामस्माकं चात्र संस्थिता । एतेन मूढमनसा सार्धं सामान्यलक्षणा
«ហើយគោត្រ (វង្សត្រកូល) របស់យើងចំនួនហុកសិបប្រាំបី ក៏បានតាំងនៅទីនេះដែរ; ពួកគេជាមួយបុរសចិត្តល្ងង់នេះ មានលក្ខណៈខាងក្រៅដូចគ្នា (សញ្ញាសម្គាល់សហគមន៍)»។
Verse 23
तथा सर्वैश्च सर्वाणि क्षेत्रलिंगानि कृत्स्नशः । आनेतव्यानि चाराध्य तपःशक्त्या महेश्वरम्
«ដូច្នេះ ពួកគេទាំងអស់ ត្រូវនាំយកក្សេត្រលិង្គទាំងអស់ឲ្យគ្រប់គ្រាន់មករួមគ្នា; ហើយដោយអំណាចតបៈ (ការតបស្យា) ត្រូវបូជាព្រះមហេស្វរៈ»។
Verse 24
एतेषां सर्वगोत्राणामानेष्यति च शंकरः । यद्गोत्रं क्षेत्रसंयुक्तं यच्चान्यद्वा भविष्यति
«ហើយព្រះសង្ករៈ នឹងនាំមក (ប្រមូលផ្តុំ) គោត្ររបស់ពួកគេទាំងអស់—គោត្រណាដែលភ្ជាប់ជាមួយក្សេត្រ និងគោត្រផ្សេងទៀតណាដែលនឹងកើតមាន»។
Verse 25
ततस्ते शर्मसंयुक्ताः सर्व एव द्विजोत्तमाः । चक्रुस्तपःक्रियां सर्वे दुष्करां सर्वजन्तुभिः
បន្ទាប់មក ព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរទាំងអស់នោះ ដែលពោរពេញដោយសេចក្តីមុតមាំ និងសេចក្តីជឿដ៏មង្គល បានចាប់ផ្តើមអនុវត្តតបៈ—វិន័យដ៏លំបាក ដែលសត្វលោកណាក៏ធ្វើបានដោយកម្រ។
Verse 26
जपैर्होमोपवासैश्च नियमैश्च पृथग्विधैः । बलिपूजोपहारैश्च स्नानदानादिभिस्तथा
ដោយជបៈ (ការសូត្រមន្ត) ហោមៈ (បូជាភ្លើង) ឧបវាសៈ (អាហារអត់) និងនិយមៈជាច្រើនប្រភេទ; ដោយបលិ ពូជា និងឧបហារ (ការថ្វាយបង្គំ និងអំណោយបូជា); ហើយដូច្នេះទៀត ដោយពិធីស្នានៈ និងទានៈជាដើម—ពួកគេបានអនុវត្តវិន័យទាំងនោះ។
Verse 27
लिंगं संस्थाप्य देवस्य नाम्ना ख्यातं द्विजेश्वरम् । मनोहरतरे प्रोच्चे प्रासादे पर्वतोपमे
ពួកគេបានស្ថាបនាលិង្គៈរបស់ព្រះអម្ចាស់ ដែលល្បីដោយព្រះនាមថា «ទ្វិជេស្វរ» ហើយបានដាក់បញ្ចុះក្នុងប្រាសាទដ៏ស្រស់ស្អាតខ្ពស់លើសគេ ដូចភ្នំធំអស្ចារ្យ។
Verse 28
त्यक्त्वा गृहक्रियाः सर्वास्तथा यज्ञसमुद्भवाः । अन्याश्च लोकयात्रोत्थास्तोषयंति महेश्वरम्
ដោយបោះបង់កិច្ចការផ្ទះសម្បែងទាំងអស់ ព្រមទាំងពិធីការដែលកើតពីយজ্ঞៈ និងសកម្មភាពផ្សេងៗដែលពាក់ព័ន្ធនឹងជីវភាពលោកិយ ពួកគេបានខិតខំបំពេញចិត្តព្រះមហេស្វរ តែមួយគត់។
Verse 29
एवमाराध्यमानोऽपि सन्तोषं परमेश्वरः । नाभ्यगच्छत्परां तुष्टिं कथंचिदपि स द्विजाः
ទោះបីបានបូជាដូច្នេះក៏ដោយ ព្រះបរមេស្វរ មិនទាន់ទទួលបានសេចក្តីពេញចិត្តពេញលេញឡើយ; មិនអាចឈានដល់សេចក្តីរីករាយដ៏អតិបរមា ដោយវិធីណាមួយទេ ឱ ពួកទ្វិជៈ។
Verse 30
ततो वर्षसहस्रांते समाराध्य महेश्वरम् । न च किञ्चित्फलं प्राप्ता यावत्क्रुद्धास्ततोऽखिलाः
បន្ទាប់មក ទោះបីបានគោរពបូជាព្រះមហេស្វរៈយ៉ាងត្រឹមត្រូវអស់ពាន់ឆ្នាំក៏ដោយ ពួកគេមិនទទួលបានផលអ្វីឡើយ រហូតដល់ពួកគេទាំងអស់កើតកំហឹង។
Verse 31
अस्य मूर्खतमस्याऽपि त्वं शूलिंश्चित्रशर्मणः । सुस्तोकेनाऽपि कालेन सन्तोषं परमं गतः
«សូម្បីតែបុរសល្ងង់បំផុតនេះ ក៏ព្រះអង្គឯង ឱ ព្រះសូលិន បានពេញព្រះហឫទ័យយ៉ាងខ្ពង់ខ្ពស់ចំពោះ ចិត្រសរមន៍ ក្នុងពេលខ្លីប៉ុណ្ណោះ!»
Verse 32
वयं वार्धक्यमापन्ना बाल्यात्प्रभृति शंकरम् । पूजयन्तोऽपि नो दृष्टस्तथाऽपि परमेश्वर
«យើងបានដល់វ័យចាស់ហើយ ដោយបូជាព្រះសង្ករៈតាំងពីកុមារភាព; ទោះយ៉ាងណា ឱ ព្រះបរមេស្វរៈ យើងមិនទាន់បានឃើញព្រះអង្គឡើយ»។
Verse 33
तस्मात्सर्वे प्रकर्तव्यं हव्यवाहप्रवेशनम् । अस्माभिर्निश्चयो ह्येष तवाग्रे सांप्रतं कृतः
«ដូច្នេះ យើងទាំងអស់គ្នាគួរចូលទៅក្នុងភ្លើង។ នេះជាការសម្រេចចិត្តរបស់យើង ដែលបានធ្វើឡើងឥឡូវនេះ នៅចំពោះមុខព្រះអង្គ»។
Verse 34
ततश्चाहृत्य काष्ठानि सर्वे ते द्विजसत्तमाः । ईश्वरं मनसि ध्यात्वा चिताश्चक्रुः पृथग्विधाः
បន្ទាប់មក ព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរទាំងនោះ នាំយកឈើមក; ដោយសមាធិគិតដល់ព្រះអម្ចាស់ក្នុងចិត្ត ពួកគេបានរៀបចំចិតាផ្សេងៗគ្នា ជាច្រើនប្រភេទ។
Verse 35
तथा सर्वं क्रियाकल्पं स्नानदानादिकं च यत् । कृत्वा ते ब्राह्मणाः सर्वे सुसमिद्धहुताशनम्
ដូច្នេះដែរ បន្ទាប់ពីបានអនុវត្តពិធីកិច្ចទាំងមូលតាមវិន័យ—ការងូតទឹក ការបរិច្ចាគ និងអ្វីៗផ្សេងទៀត—ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងអស់បានបំភ្លឺភ្លើងយជ្ញា ឲ្យឆេះរលោងភ្លឺចែងចាំង។
Verse 36
यावत्कृत्वा सुतैः सार्धं प्रविशंति समाहिताः । तावत्स भगवांस्तुष्टस्तेषां संदर्शनं ययौ
ហើយនៅពេលដែលពួកគេ—បន្ទាប់ពីបានធ្វើដូច្នោះ—កំពុងត្រៀមចូលទៅក្នុងភ្លើងជាមួយកូនប្រុសទាំងឡាយ ដោយចិត្តស្ងប់ និងផ្តោតសមាធិ នោះឯង ព្រះអម្ចាស់ដ៏មានព្រះភាគ ទ្រង់ពេញព្រះហឫទ័យ បានបង្ហាញព្រះអង្គឲ្យពួកគេឃើញ។
Verse 37
अब्रवीच्च विहस्योच्चैर्मेघगम्भीरया गिरा । सर्वांस्तान्ब्राह्मणश्रेष्ठान्मृतान्संजीवयन्निव
បន្ទាប់មក ព្រះអង្គទ្រង់មានព្រះសូរសើចខ្លាំង ហើយមានព្រះវាចាដ៏ជ្រៅដូចពពកផ្គរលាន់; ព្រះវាចានោះរំញ័រចិត្ត ដូចជាកំពុងធ្វើឲ្យព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរទាំងនោះ ដែលដួលដូចស្លាប់ ឲ្យរស់ឡើងវិញ។
Verse 38
भो भो ब्राह्मणशार्दूला मा मैवं साहसं महत् । यूयं कुरुत मद्वाक्यात्संतुष्टस्य विशेषतः
«អូ ព្រះព្រាហ្មណ៍ដូចខ្លា កុំធ្វើអំពើប្រញាប់ប្រញាល់ដ៏ធំធេងបែបនេះឡើយ។ ចូរធ្វើតាមព្រះវាចារបស់ខ្ញុំ—ជាពិសេសនៅពេលនេះ ដែលខ្ញុំពេញព្រះហឫទ័យ។»
Verse 39
तस्माद्वदत यच्चित्ते युष्माकं चैव संस्थितम् । येन दत्त्वा प्रगच्छामि स्वमेव भुवनं पुनः
«ដូច្នេះ ចូរប្រាប់ខ្ញុំអំពីអ្វីដែលបានតាំងចិត្តនៅក្នុងចិត្តរបស់អ្នកទាំងឡាយ; ខ្ញុំនឹងប្រទានវា ហើយបន្ទាប់មកខ្ញុំនឹងត្រឡប់ទៅលំនៅដ្ឋានរបស់ខ្ញុំវិញ។»
Verse 40
ब्राह्मणा ऊचुः । अस्मिन्क्षेत्रे सुरश्रेष्ठ पुरस्यास्य च संनिधौ । क्षेत्राणामष्टषष्टिर्या धन्या संकीर्त्यते जनैः
ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយបានទូលថា៖ «ឱ ព្រះទេវតាអធិរាជដ៏ប្រសើរ ក្នុងក្សេត្របរិសុទ្ធនេះ ជិតទីក្រុងនេះ មានក្សេត្រតីរថៈដ៏មានពរ ចំនួនហុកសិបប្រាំបី ដែលមនុស្សទាំងឡាយសរសើរ និងរំលឹកជានិច្ច»។
Verse 41
सदाभ्यैतु समं लिंगैस्तैराद्यैः सुरसत्तम । येनामर्षप्रशांतिर्नः सर्वेषामिह जायते
«ឱ ព្រះទេវតាអធិរាជដ៏ប្រសើរ សូមឲ្យលិង្គដើមបុរាណទាំងនោះ ស្ថិតនៅទីនេះជានិច្ច រួមគ្នាទាំងអស់ ដើម្បីឲ្យកំហឹង និងការប្រកួតប្រជែងរបស់យើងទាំងអស់ ស្ងប់ស្ងាត់នៅកន្លែងនេះ»។
Verse 42
एष संस्पर्धतेऽस्माभिः सर्वैर्गुणविवर्जितः । त्वल्लिंगस्य प्रभावेन तस्मादेतत्समाचर
«បុរសនេះ ទោះគ្មានគុណធម៌ក៏ដោយ ក៏ប្រកួតប្រជែងនឹងយើងទាំងអស់; ដូច្នេះ ដោយអานุភាពនៃលិង្គរបស់ព្រះ សូមព្រះប្រទានវិធីដោះស្រាយនេះ ដើម្បីបញ្ចប់ការទាស់ទែង»។
Verse 43
सूत उवाच । एतस्मिन्नंतरे विप्रो ज्ञात्वा तं वरदं हरम् । उवाच स्पर्धया युक्तश्चित्रशर्मा महेश्वरम्
សូតបាននិយាយថា៖ នៅក្នុងពេលនោះ ព្រាហ្មណ៍ម្នាក់ឈ្មោះ ចិត្រសර්មា ដឹងថា ហរៈ ជាព្រះប្រទានពរ ក៏បានទូលទៅកាន់ មហេស្វរៈ ដោយចិត្តពោរពេញដោយការប្រកួតប្រជែង។
Verse 44
चित्रशर्मोवाच । एतैः प्राणपरित्यागमारभ्य तदनतरम् । तुष्टिं नीतोऽसि देवश कृत्वा च सुमहत्तपः
ចិត្រសර්មាបានទូលថា៖ «ចាប់តាំងពីពួកគេបានចាប់ផ្តើមបោះបង់ជីវិត ហើយភ្លាមៗបន្ទាប់មក ព្រះអម្ចាស់នៃទេវតាទាំងឡាយ អ្នកបានពេញព្រះហឫទ័យ ដោយបានអនុវត្តតបស្យាដ៏មហិមា យ៉ាងអស្ចារ្យ»។
Verse 46
मया स्पर्द्धमानैश्च केवलं गुणगर्वितैः । तस्मादेषो न दातव्यत्वं त्वया किंचित्सुरेश्वर
«ព្រោះពួកគេប្រកួតប្រជែងនឹងខ្ញុំ ដោយមានតែអំនួតលើគុណសម្បត្តិរបស់ខ្លួន ប因此 អ្នកមិនគួរប្រទានអ្វីសោះដល់ពួកគេឡើយ ឱ ព្រះអម្ចាស់នៃទេវតាទាំងឡាយ»។
Verse 47
सूत उवाच । तस्य तद्वचनं श्रुत्वा भगवाञ्छशिशेखरः । चिन्तयामास चित्तेन किमत्र सुकृतं भवेत्
សូតបាននិយាយថា៖ «ព្រះបរមេស្វរ—សសិឝេខរ—បានស្តាប់ពាក្យនោះហើយ ក៏គិតពិចារណានៅក្នុងចិត្តថា ‘នៅទីនេះ តើអ្វីជាការប្រព្រឹត្តដែលមានបុណ្យ និងត្រឹមត្រូវពិតប្រាកដ?’»។
Verse 48
एते ब्राह्मणशार्दूला विनाशं यांति मत्कृते । एषोऽपि सर्वसंसिद्धो गणतुल्यो द्विजोत्तमः
«ព្រះព្រាហ្មណ៍ដូចខ្លាខ្លាំងទាំងនេះ នឹងទៅដល់វិនាសដោយសារខ្ញុំ។ ហើយព្រាហ្មណ៍ឧត្តមរូបនេះផង—ដែលសម្រេចគ្រប់យ៉ាង—បានក្លាយស្មើនឹងពួកគណៈ (របស់ព្រះឝិវៈ)»។
Verse 49
तस्माद्द्वाभ्यां मया कार्यं क्षेत्रे सौख्यं यथा भवेत् । ब्राह्मणानां विशेषेण तथा चात्र निवासिनाम्
«ដូច្នេះ ដោយអាស្រ័យលើអ្នកទាំងពីរ ខ្ញុំត្រូវធ្វើឲ្យសុខសាន្តកើតមានក្នុងក្សេត្រពិសិដ្ឋនេះ—ជាពិសេសសម្រាប់ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយ ហើយសម្រាប់អ្នកស្នាក់នៅទីនេះផងដែរ»។
Verse 50
ममापि सर्वदा चित्ते कृत्यमेतद्धि वर्तते । एक स्थाने करोम्येव सर्वक्षेत्राणि यानि मे
«កិច្ចការនេះតែងតែស្ថិតនៅក្នុងចិត្តខ្ញុំជានិច្ច៖ ខ្ញុំនឹងប្រមូលក្សេត្រពិសិដ្ឋទាំងអស់ដែលជារបស់ខ្ញុំ ឲ្យមកនៅកន្លែងតែមួយ»។
Verse 51
भविष्यति तथा कालो रौद्रः कलिसमुद्भवः । तत्र क्षेत्राणि तीर्थानि नाशं यास्यंति भूतले
កាលដ៏សាហាវមួយ នឹងកើតឡើង ពីយុគកលិ; នៅលើផែនដី នោះ វាលបរិសុទ្ធ និងទីរថៈ (ទីឆ្លងទឹកបរិសុទ្ធ) នឹងរលាយចុះ និងវិនាស។
Verse 52
सत्तीर्थैस्तद्भयात्सर्वैः क्षेत्रमेतत्समाश्रितम् । आनयिष्याम्यहमपि स्वानि क्षेत्राणि कृत्स्नशः
ដូច្នេះ ទីរថៈពិតទាំងអស់ ដោយភ័យចំពោះគ្រោះថ្នាក់កើតពីកលិ នោះ បានមកសុំជ្រកនៅក្នុងក្សេត្រនេះ; ខ្ញុំផងដែរ នឹងនាំយកក្សេត្ររបស់ខ្ញុំទាំងមូល មកទីនេះ។
Verse 53
ततस्तं चित्रशर्माणं प्राह चेदं महेश्वरः । शृणु मद्वचनं कृत्स्नं कुरुष्व तदनंतरम्
បន្ទាប់មក ព្រះមហេស្វរ បានមានព្រះបន្ទូលទៅកាន់ ចិត្រសម្មាន ថា៖ «ចូរស្តាប់ព្រះវាចនារបស់ខ្ញុំទាំងស្រុង ហើយអនុវត្តភ្លាមៗបន្ទាប់ពីនោះ»។
Verse 54
अत्र क्षेत्राणि सर्वाणि मदीयानि द्विजोत्तम । समागच्छंतु विप्राश्च प्रभवंतु प्रहर्षिताः
«ឱ ទ្វិជោត្តម—អ្នកល្អបំផុតក្នុងអ្នកកើតពីរដង—សូមឲ្យក្សេត្របរិសុទ្ធរបស់ខ្ញុំទាំងអស់ មកប្រមូលផ្តុំទីនេះ; ហើយសូមឲ្យព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយ មករួមគ្នា និងរីកចម្រើនដោយសេចក្តីអំណរ»។
Verse 55
तवापि योग्यतां श्रेष्ठां करिष्यामि महामते । यदि मे वर्तसे वाक्ये मुक्त्वा स्पर्द्धां द्विजोद्भवाम्
«ឱ មហាមតិ—អ្នកមានចិត្តធំ—ខ្ញុំនឹងប្រទានឲ្យអ្នកនូវសមត្ថភាព និងអំណាចដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់ផងដែរ ប្រសិនបើអ្នកគោរពតាមព្រះវាចនារបស់ខ្ញុំ ដោយបោះបង់ការប្រកួតប្រជែងដែលកើតពីមោទនភាពព្រាហ្មណ៍»។
Verse 56
तुरीयमपि ते गोत्रं वेदोक्तेन क्रमेण च । आद्यतां चापि ते सर्वे कीर्तयिष्यंति ते द्विजाः
សូម្បីតែគោត្រទីបួនក៏នឹងត្រូវបានបង្កើតសម្រាប់អ្នក តាមលំដាប់ដែលវេដបានបញ្ជាក់; ហើយព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងអស់នឹងប្រកាសអំពីភាពជាមុខដំបូងរបស់អ្នកផងដែរ។
Verse 57
तथान्यदपि सन्मानं तव यच्छामि च द्विज । आचन्द्रार्कमसंदिग्धं पुत्रपौत्रादिकं च यत्
ហើយឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ ខ្ញុំក៏ប្រទានកិត្តិយសបន្ថែមដល់អ្នកផងដែរ—មិនខានរហូតដល់ព្រះច័ន្ទនិងព្រះអាទិត្យនៅតែមាន—ព្រមទាំងពរដ៏ប្រាកដសម្រាប់ពូជពង្ស ចាប់ពីកូនប្រុស និងចៅប្រុសជាដើម។
Verse 58
त्वदन्वये भविष्यंति पुत्रपौत्रास्तथा परे । कृत्ये श्राद्धे तर्पणे वा क्रियमाणे विधानतः
ក្នុងវង្សត្រកូលរបស់អ្នក នឹងមានកូនប្រុស ចៅប្រុស និងកូនចៅបន្តទៀតជាក់ជាមិនខាន។ នៅពេលធ្វើពិធីតាមវិន័យ—មិនថា ស្រាទ្ធ (śrāddha) ឬ តර්បណ (tarpaṇa)—តាមច្បាប់ត្រឹមត្រូវ ពិធីទាំងនោះនឹងប្រព្រឹត្តទៅដោយគ្រប់គ្រាន់។
Verse 59
आद्यस्य वत्ससंज्ञस्य नाम उच्चार्य गोत्रजम् । ततो नामानि चाप्येवं कीर्तयिष्यंति भक्तितः
ជាមុនគេ ពួកគេនឹងអានឈ្មោះបុព្វបុរសដំបូង ដែលត្រូវហៅថា «វត្ស» (Vatsa) រួមជាមួយឈ្មោះគោត្រ។ បន្ទាប់មក ពួកគេនឹងសូត្រឈ្មោះផ្សេងៗទៀតដូចគ្នា ដោយសេចក្តីភក្តី។
Verse 60
ततः संतर्पयिष्यंति पितॄनथ पितामहान् । तथान्यानपि बंधूंश्च सुहृत्संबंधिबांधवान्
បន្ទាប់មក ពួកគេនឹងធ្វើតර්បណ (tarpaṇa) ថ្វាយដល់បិតា និងជីតា; ហើយដូចគ្នានោះដែរ ដល់សាច់ញាតិផ្សេងៗទៀត—មិត្តភក្តិ អ្នកពាក់ព័ន្ធ និងវង្សញាតិ។
Verse 61
त्वदन्वये विना नाम्ना त्वदीयेन विमोहिताः । ये पितॄंस्तर्पयिष्यंति तेषां व्यर्थं भविष्यति
ប៉ុន្តែអ្នកក្នុងវង្សត្រកូលរបស់អ្នក ដែលត្រូវមោហៈបំភាន់ ហើយធ្វើតර්បណៈ (tarpaṇa) ដល់បិតෘដោយមិនអំពាវនាវនាមរបស់អ្នក—តර්បណៈនោះនឹងក្លាយជាឥតផលសម្រាប់ពួកគេ។
Verse 62
श्राद्धं वा यदि वा दानं तर्पणं वा त्वदुद्भवम् । तस्मादहंकृतिं मुक्त्वा मामाराधय केवलम्
មិនថាជា ស្រាទ្ធ (śrāddha) ឬទាន ឬតර්បណៈ—អ្វីៗដែលកើតឡើងដោយសារអ្នក—ដូច្នេះ ចូរលះបង់អហង្គារ ហើយបូជាអធិស្ឋានមកខ្ញុំតែមួយគត់។
Verse 63
येन सिद्धोऽपि संसिद्धिं परामाप्नोषि शाश्वतीम् । एवं संबोध्य तं विप्रं कृत्वाद्यमपि पश्चिमम्
ដោយវិធីនេះ ទោះបីអ្នកបានសម្រេចរួចហើយ ក៏នឹងឈានដល់សិទ្ធិដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់ និងស្ថិតស្ថេរអស់កាល។ ដោយបានបណ្តុះបណ្តាលព្រះព្រាហ្មណ៍នោះដូច្នេះ គាត់ក៏បញ្ចប់កិច្ចការនេះ ឲ្យដើមក្លាយជាចុងផងដែរ។
Verse 64
ततस्तान्ब्राह्मणानाह प्रासादः क्रियतामिति । गोत्रंगोत्रं पुरस्कृत्य स्थाप्यं लिंगमनुत्तमम् । येन संक्रमणं तेषु मम संजायतेद्विजाः
បន្ទាប់មក គាត់បាននិយាយទៅកាន់ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងនោះថា៖ «ចូរសង់ប្រាសាទមួយ»។ ដោយគោរពគោត្រ (gotra) នីមួយៗតាមលំដាប់ គួរតាំងលិង្គ (liṅga) ដ៏អស្ចារ្យឥតប្រៀប—ដើម្បីឲ្យ ការឆ្លងកាត់សង្គ្រោះ និងការភ្ជាប់ព្រះគុណរបស់ខ្ញុំ កើតមានក្នុងពួកគេ ឱទ្វិជៈទាំងឡាយ។
Verse 65
अथ ते ब्राह्मणास्तत्र भूमिभागान्मनोहरान् । दृष्ट्वादृष्ट्वा प्रचक्रुश्च प्रासादान्हर्षसंयुताः
បន្ទាប់មក ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងនោះ នៅទីនោះ បានឃើញដីដ៏ស្រស់ស្អាតជាច្រើនផ្នែក ម្តងហើយម្តងទៀត ហើយដោយចិត្តរីករាយ បានចាប់ផ្តើមសាងសង់ប្រាសាទទាំងឡាយ។
Verse 66
अष्टषष्टिमितान्दिव्यान्कैलासशिखरोपमान् । तेषु संस्थापयामासु लिङ्गानि विविधानि च । क्षेत्रेक्षत्रे च यन्नाम तत्तत्संज्ञां प्रचक्रिरे
ពួកគេបានសាងសង់វិហារព្រះដ៏ទេវ្យ ៦៨ កន្លែង ដូចកំពូលភ្នំកៃលាស។ ក្នុងនោះបានដំឡើងលិង្គជាច្រើនប្រភេទ ហើយនៅក្នុងក្សេត្រ និងទីដ្ឋាននីមួយៗ ឈ្មោះណាដែលមានស្រាប់ ក៏បានដាក់ឈ្មោះនោះឲ្យស្ថាន/លិង្គដែរ។
Verse 67
अथ तेषां पुनर्दृष्टिं गत्वा देवस्त्रिलोचनः । प्रोवाच मधुरं वाक्यं कस्मिंश्चित्कालपर्यये । आराधितस्तपःशक्त्या लिंगसंस्थापनादनु
បន្ទាប់ពីកាលមួយកន្លងទៅ ព្រះអម្ចាស់ត្រីភ្នែកបានមកឲ្យពួកគេឃើញម្ដងទៀត ហើយបានមានព្រះវាចាផ្អែមល្ហែម—ដោយព្រះអង្គពេញព្រះហឫទ័យចំពោះអំណាចតបស្យា របស់ពួកគេ បន្ទាប់ពីការដំឡើងលិង្គទាំងនោះ។
Verse 68
श्रीभगवानुवाच । परितुष्टोऽस्मि विप्रेंद्रा युष्माकमहमद्य वै । एतन्मम कृतं कृत्यं भवद्भिरखिलं ततः
ព្រះមានព្រះភាគបានមានព្រះវាចា៖ «ឱ វិប្រេន្ទ្រា អ្នកព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ ថ្ងៃនេះខ្ញុំពេញព្រះហឫទ័យចំពោះអ្នកទាំងឡាយ។ ដោយសារអ្នកទាំងឡាយ កិច្ចការទាំងអស់ដែលខ្ញុំត្រូវបំពេញ បានបំពេញសព្វគ្រប់ហើយ»។
Verse 69
अस्मदीयानि लिंगानि क्षेत्राणि च कलेर्भयात् । ततो मान्याश्च मे यूयं नान्यैरेतद्भविष्यति
«ដោយសារភ័យខ្លាចកលិយុគ លិង្គ និងក្សេត្ររបស់ខ្ញុំ នឹងអាស្រ័យលើអ្នកទាំងឡាយ។ ដូច្នេះ អ្នកទាំងឡាយនឹងត្រូវបានខ្ញុំគោរពលើកតម្កើង—ស្ថានភាពនេះ មិនមែនអ្នកដទៃនឹងអាចផ្តល់បានទេ»។
Verse 70
तस्माच्चित्तस्थितं शीघ्रं प्रार्थयंतु द्विजोत्तमाः । संप्रयच्छामि येनाशु यद्यपि स्यात्सुदुर्लभम्
«ដូច្នេះ ឱ ទ្វិជោត្តមា អ្នកកើតពីរដងដ៏ប្រសើរ ចូរប្រាថ្នាឲ្យឆាប់ នូវអ្វីដែលស្ថិតក្នុងចិត្ត។ ខ្ញុំនឹងប្រទានឲ្យភ្លាមៗ ទោះបីវាជារឿងពិបាករកយ៉ាងខ្លាំងក៏ដោយ»។
Verse 71
ब्राह्मणा ऊचुः । यदि देव प्रसन्नस्त्वमस्माकं च सुरेश्वर । पश्चिमश्चित्रशर्मा च यथाद्यो भवता कृतः
ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយបានទូលថា៖ «ឱ ព្រះទេវៈ ប្រសិនបើព្រះអង្គពេញព្រះហឫទ័យចំពោះយើង ឱ ព្រះអម្ចាស់នៃទេវតា សូមឲ្យយើងក៏បានក្លាយដូចមុននោះ ដូចដែលចិត្រសរមាន ត្រូវបានព្រះអង្គប្រទាន»។
Verse 72
अस्मदीयं सदा नाम कीर्तनीयमसंशयम् । श्राद्धकृत्येषु सर्वेषु यथा तेन समा वयम् । भवामस्त्वत्प्रसादेन सांप्रतं चित्रशर्मणा
«សូមឲ្យនាមរបស់យើងតែងតែត្រូវបានសូត្រកោតសរសើរ ដោយមិនមានសង្ស័យឡើយ។ ហើយក្នុងពិធីស្រាទ្ធទាំងអស់ ដោយព្រះគុណរបស់ព្រះអង្គ សូមឲ្យយើងឥឡូវនេះស្មើនឹងចិត្រសរមាន»។
Verse 73
श्रीभगवानुवाच । युष्माकमपि ये केचिद्वशं यास्यंति मानवाः । युवानः शास्त्रसंयुक्ता वेदविद्याविशारदाः
ព្រះភគវានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ក្នុងចំណោមអ្នកទាំងឡាយផងដែរ មនុស្សណាដែលនឹងចូលមកក្រោមវិន័យរបស់អ្នក—ជាយុវជន មានការបណ្តុះបណ្តាលក្នុងសាស្ត្រ និងឯកទេសក្នុងវិទ្យាវេដ—»។
Verse 74
आनयिष्यथ तान्यूयमामुष्यायणसंज्ञितान् । नित्यं स्थिताश्च ते क्षेत्रे श्राद्धस्याक्षय्यकारकाः
«អ្នកទាំងឡាយនឹងនាំពួកគេមក—ដែលគេហៅដោយនាម ‘អាមុស្ស្យាយណ’។ ពួកគេនឹងស្ថិតនៅជានិច្ចក្នុងក្សេត្របរិសុទ្ធនោះ ហើយនឹងធ្វើឲ្យផលនៃពិធីស្រាទ្ធក្លាយជាមិនអស់»។
Verse 75
एवमुक्त्वाथ देवेशस्ततश्चादर्शनं गतः । तेऽपि विप्राः सुसंतुष्टास्तत्र स्थाने व्यवस्थिताः
ព្រះទេវេសបានមានព្រះបន្ទូលដូច្នេះហើយ បន្ទាប់មកក៏លង់បាត់ពីទិដ្ឋភាព។ ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងនោះក៏ពេញចិត្តយ៉ាងខ្លាំង ហើយស្ថិតនៅតាំងចិត្តក្នុងទីកន្លែងនោះដដែល។
Verse 76
एवं तत्र समस्तानि क्षेत्राण्यायतनानि च । कलिभीतानि विप्रेंद्रा निवसंति सदैव हि
ដូច្នេះ នៅទីនោះ ទីកន្លែងបរិសុទ្ធ និងស្ថានបូជាទាំងអស់—ដោយភ័យខ្លាចកាលិយុគ—ស្ថិតនៅជានិច្ច ឱ ព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ។
Verse 77
एवं ते ब्राह्मणाः प्राप्य सिद्धिं चेश्वरपूजनात् । ख्याताः सर्वत्र भुवने श्राद्धस्याक्षय्यकारकाः
ដូច្នេះ ព្រាហ្មណ៍ទាំងនោះ ដោយបានសិទ្ធិពីការបូជាព្រះអម្ចាស់ បានល្បីល្បាញទូទាំងលោកថា ជាអ្នកធ្វើឲ្យផលនៃស្រាទ្ធៈមិនចេះអស់។
Verse 107
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्र माहात्म्ये ब्राह्मणचित्रशर्मलिंगस्थापनवृत्तांतवर्णनंनाम सप्तोत्तरशततमोऽध्यायः
ដូច្នេះ បញ្ចប់ជំពូកទី ១០៧ ក្នុង «ស្រីស្កន្ទ មហាបុរាណ» សំហិតា «ឯកាសីតិសាហស្រី» ក្នុងភាគទី៦ «នាគរកណ្ឌ» នៃ «ទីរថមាហាត្ម្យ» ស្តីពីមហិមារបស់ក្សេត្រហាតកេឝ្វរ មានចំណងជើង «ព្រឹត្តិការណ៍នៃព្រាហ្មណ៍ ចិត្រសម្មា ស្ថាបនាលិង្គព្រះឝិវ»។