एते ब्राह्मणशार्दूला विनाशं यांति मत्कृते । एषोऽपि सर्वसंसिद्धो गणतुल्यो द्विजोत्तमः
ete brāhmaṇaśārdūlā vināśaṃ yāṃti matkṛte | eṣo'pi sarvasaṃsiddho gaṇatulyo dvijottamaḥ
«ព្រះព្រាហ្មណ៍ដូចខ្លាខ្លាំងទាំងនេះ នឹងទៅដល់វិនាសដោយសារខ្ញុំ។ ហើយព្រាហ្មណ៍ឧត្តមរូបនេះផង—ដែលសម្រេចគ្រប់យ៉ាង—បានក្លាយស្មើនឹងពួកគណៈ (របស់ព្រះឝិវៈ)»។
Maheśvara (Śiva)
Type: kshetra
Scene: Śiva speaks with sorrowful gravity, gesturing toward brāhmaṇas endangered by circumstances; beside them stands an accomplished brāhmaṇa radiating siddhi, subtly depicted with gaṇa-like aura.
Even the divine takes responsibility for protecting dharma and the welfare of Brāhmaṇas; spiritual power must never become a cause of others’ harm.
The verse sits within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya context, praising a protective kṣetra where tīrthas gather for safety (the exact place-name is not stated in this single verse).
No explicit ritual (snāna, dāna, japa) is prescribed here; the focus is on dharmic protection and the status of a perfected Brāhmaṇa.