Adhyaya 11
Purva BhagaAdhyaya 11336 Verses

Adhyaya 11

Devī-tattva, Śakti–Śaktimān doctrine, Kāla–Māyā cosmology, and Māheśvara Yoga instruction

បន្តព្រះកូរមៈបង្ហាញធម៌ដល់ព្រះឥសីទាំងឡាយ ជំពូកនេះចាប់ផ្តើមដោយទិដ្ឋភាពកំណើតលោក: តបស្យារបស់ព្រះព្រហ្មបណ្តាលឲ្យព្រះរុទ្រាបង្ហាញ ការបែងចែកគោលការណ៍បុរស–ស្ត្រី និងការតែងតាំងរុទ្រា១១។ បន្ទាប់មកពិពណ៌នាព្រះទេវីចុះមកជា សតី ហើយបន្តជា បារវតី ដាក់ឲ្យដឹងថា នាងជាមហេស្វរី រួមសភាពជាមួយសង្គរ។ តាមសំណួររបស់ឥសី ព្រះកូរមៈបញ្ជូនបង្រៀនខ្ពស់ដែលត្រូវរក្សា: ទេវីជាសក្តិឯកតា មិនបែកបាក់ សព្វទី (វ្យោម) ដំណើរការតាមឧបាធិ ហើយបង្ហាញជាសន្តិភាព ចំណេះដឹង ការបង្កើតស្ថាបនា និងការដកហូត។ កាលៈ (ពេលវេលា) ត្រូវលើកជាអធិបតីនៃការបង្ហាញ និងប្រល័យ ខណៈម៉ាយា ជាអំណាចព្រះអម្ចាស់ដែលធ្វើឲ្យលោកវិលក្នុងមោហៈ។ ទស្សនៈរបស់ហិមវានឃើញទេវីទម្រង់អធិរាជដ៏គួរភ័យ និងទម្រង់ទន់ភ្លន់ដូចផ្កាឈូក បើកផ្លូវទៅស្តូត្រឈ្មោះ និងគុណលក្ខណៈយ៉ាងទូលំទូលាយ តភ្ជាប់វេដ សាំខ្យ យោគ និងបុរាណ។ ចុងក្រោយ ទេវីបង្រៀនឲ្យស្រឡាញ់ជ្រកកោនតែមួយក្នុងឥស្វរា បញ្ជាក់វេដាជាអធិការតែមួយសម្រាប់ធម៌ និងវណ្ណាស្រាម រិះគន់លទ្ធិផ្ទុយថាជាមោហៈ ហើយបង្ហាញផ្លូវសមាធិ កម្មយោគ ភក្តិ និងជ្ញានដោះលែងដល់ស្ថានភាពមិនត្រឡប់។ បញ្ចប់ដោយព្យាករណ៍ប្រធានបទបន្ទាប់៖ វង្សាវលី និងខ្សែបង្កើតចាប់ពីភ្រឹគុ និងឥសីដើមៗ។

All Adhyayas

Shlokas

Verse 1

इति श्रीकूर्मपुराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायां पूर्वविभागे देशमो ऽध्यायः श्रीकूर्म उवाच एवं सृष्ट्वा परीच्यादीन् देवदेवः पितामहः / सहैव मानसैः पुत्रैस्तताप परमं तपः

ដូច្នេះ ក្នុង «កូរមបុរាណ» ដ៏បរិសុទ្ធ ក្នុងសំហិតា៦ពាន់ស្លោក ក្នុងផ្នែកបុរ្វ—ជំពូកនេះចាប់ផ្តើម។ ព្រះកូរមមានព្រះបន្ទូលថា៖ បន្ទាប់ពីបានបង្កើត ពារីចិ និងឥសីដទៃទៀតរួច ព្រះបិតាមហៈ ព្រះព្រហ្មា ជាទេវទេវៈ រួមជាមួយកូនប្រុសកើតពីចិត្ត បានអនុវត្តតបៈដ៏អតិបរមា។

Verse 2

तस्यैवं तपतो वक्त्राद् रुद्रः कालाग्निसन्निभः / त्रिशूलपाणिरीशानः प्रदुरासीत् त्रिलोचनः

ពេលព្រះព្រហ្មាបន្តតបៈដូច្នេះ ព្រះរុទ្រៈ ដូចភ្លើងកាលៈ (ភ្លើងនៃពេលវេលា) បានបង្ហាញខ្លួនចេញពីព្រះមុខរបស់ទ្រង់—ព្រះអីសានៈ មានភ្នែកបី កាន់ត្រីសូលក្នុងព្រះហស្ត។

Verse 3

अर्धनारीनरवपुः दुष्प्रेक्ष्यो ऽतिभयङ्करः / विभजात्मानमित्युक्त्वा ब्रह्मा चान्तर्दधे भयात्

ទ្រង់មានរូបកាយពាក់កណ្តាលស្ត្រី ពាក់កណ្តាលបុរស មើលពិបាក និងគួរឱ្យភ័យខ្លាចយ៉ាងខ្លាំង។ ទ្រង់បានមានព្រះបន្ទូលថា «ចែកខ្លួនឯង» ហើយព្រះព្រហ្មា ដោយសារភ័យ បានលាក់ខ្លួនបាត់ពីទិដ្ឋភាព។

Verse 4

तथोक्तो ऽसौ द्विधा स्त्रीत्वं पुरुषत्वमथाकरोत् / बिभेद पुरुषत्वं च दशधा चैकधा पुनः

ព្រះអង្គបានទទួលព្រះបន្ទូលនោះ ហើយបង្កើតឲ្យមានពីរភាគ គឺស្ត្រីភាព និងបុរសភាព។ បន្ទាប់មក ទ្រង់បានបែងចែកបុរសភាពទៀត—ជាទសភាគ ហើយក៏ជារូបឯកតា មួយផងដែរ។

Verse 5

एकादशैते कथिता रुद्रास्त्रिभुवनेश्वराः / कपालोशादयो विप्रा देवकार्ये नियोजिताः

រុទ្រៈទាំង១១អង្គនេះ ត្រូវបានប្រកាសថា ជាព្រះអម្ចាស់នៃលោកទាំងបី។ ចាប់ពី កបាលោសៈ និងអង្គដទៃទៀត ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយ ពួកទ្រង់ត្រូវបានតែងតាំងសម្រាប់កិច្ចការរបស់ទេវតា (ការគ្រប់គ្រងដ៏ទេវី)។

Verse 6

सौम्यासौम्यैस्तथा शान्ताशान्तैः स्त्रीत्वं च स प्रभुः / बिभेद बहुधा देवः स्वरूपैरसितैः सितैः

ព្រះអម្ចាស់អធិបតីនោះ បានបំបែកព្រះអង្គជាច្រើនរបៀប—ទាំងទន់ភ្លន់ និងមិនទន់ភ្លន់ ទាំងស្ងប់ស្ងាត់ និងមិនស្ងប់ស្ងាត់ ហើយសូម្បីតែសភាពជាស្ត្រី—ព្រះទេវតាបង្ហាញដោយរូបរាងទាំងខ្មៅទាំងស។

Verse 7

ता वै विभूतयो विप्रा विश्रुताः शक्तयो भुवि / लक्ष्म्यादयो याभिरीशा विश्वंव्याप्नोति शाङ्करी

ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយ នេះហើយជាវិភូតិ និងឥទ្ធិពលដ៏ល្បីល្បាញលើលោក—ចាប់ពីព្រះលក្ខ្មីជាដើម—ដោយអំណាចទាំងនេះ ព្រះមហាទេវី សាង្ករី (ព្រះសក្តិ និងព្រះមហេសីរបស់សង្ករ) បានពាសពេញសកលលោកទាំងមូល។

Verse 8

विभज्य पुररीशानी स्वात्मानं शङ्कराद् विभोः / महादेवनियोगेन पितामहमुपस्थिता

ពុរារីឥសានី បានបំបែកសារធាតុដ៏ជ្រាលជ្រៅរបស់ព្រះនាងចេញពីសង្ករ—ព្រះអម្ចាស់ដែលពាសពេញ—ហើយដោយព្រះបញ្ជារបស់មហាទេវា ព្រះនាងបានចូលទៅជិតពិតាមហា (ព្រះព្រហ្មា)។

Verse 9

तामाह भगवान् ब्रह्मा दक्षस्य दुहिता भव / सापि तस्य नियोगेन प्रादुरासीत् प्रजापतेः

ព្រះព្រហ្មា ព្រះអម្ចាស់ដ៏ព្រះពរ បានមានព្រះបន្ទូលទៅកាន់ព្រះនាងថា៖ «ចូរជាកូនស្រីរបស់ទក្ខ»។ ហើយព្រះនាង ក៏ដោយការតែងតាំងរបស់ព្រះអង្គ បានបង្ហាញខ្លួនជាកូនរបស់ប្រជាបតិ។

Verse 10

नियोगाद् ब्रह्मणो देवीं ददौ रुद्राय तां सतीम् / दक्षाद् रुद्रो ऽपि जग्राह स्वकीयामेव शूलभृत्

ដោយព្រះបញ្ជារបស់ព្រះព្រហ្មា ទក្ខបានប្រគេនទេវីសតីនោះដល់រុទ្រ; ហើយរុទ្រ អ្នកកាន់ត្រីសូល ក៏ទទួលព្រះនាងពីទក្ខ ដូចជាមហេសីដ៏ត្រឹមត្រូវរបស់ព្រះអង្គផ្ទាល់។

Verse 11

प्रजापतिं विनिन्द्यैषा कालेन परमेश्वरी / मेनायामभवत् पुत्री तदा हिमवतः सती

កាលក្រោយ ព្រះមហាទេវីដ៏អធិរាជ—បានតិះដៀលព្រះប្រជាបតិ (ទក្ខ)—បានកើតជាកូនស្រីរបស់មេណា ហើយក្លាយជាសតីម្តងទៀត ជាបុត្រីរបស់ហិមវត។

Verse 12

स चापि पर्वतवरो ददौ रुद्राय पार्वतीम् / हिताय सर्वदेवानां त्रिलोकस्यात्मनो ऽपि च

ហិមាល័យ ជាព្រះភ្នំដ៏ប្រសើរ ក៏បានប្រគល់ពារវតីជាគូស្វាមីភរិយាដល់រុទ្រា ដើម្បីសុខមង្គលនៃទេវទាំងអស់ សម្រាប់ប្រយោជន៍នៃត្រីលោក និងសម្រាប់សេចក្តីល្អខ្ពស់បំផុតរបស់ព្រះអង្គផ្ទាល់ផងដែរ។

Verse 13

सैषा माहेश्वरी देवी शङ्करार्धशरीरिणी / शिवा सती हैमवती सुरासुरनमस्कृता

នាងនេះហើយ ជាព្រះមហេស្វរីទេវី អ្នកចែករំលែកពាក់កណ្តាលរាងកាយនៃសង្ករ។ នាងជាថាមពលមង្គលរបស់ព្រះសិវៈ៖ សតី ហៃមវតី (ពារវតី) ដែលទាំងទេវ និងអសុរ កោតគោរពនមស្ការ។

Verse 14

तस्याः प्रभावमतुलं सर्वे देवाः सवासवाः / विन्दन्ति मुनयो वेत्ति शङ्करो वा स्वयं हरिः

ទេវទាំងអស់—រួមទាំងឥន្ទ្រ—ស្គាល់អំណាចដ៏មិនអាចប្រៀបបានរបស់នាង; មុនីទាំងឡាយក៏យល់ឃើញដែរ។ ហើយការយល់ដឹងពេញលេញនោះ មានតែសង្ករ (សិវៈ) ឬហរិ (វិស្ណុ) ព្រះអង្គផ្ទាល់ប៉ុណ្ណោះ។

Verse 15

एतद् वः कथितं विप्राः पुत्रत्वं परमेष्ठिनः / ब्रह्मणः पद्मयोनित्वं शङ्करस्यामितौजसः

ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍មុនីទាំងឡាយ ខ្ញុំបានពន្យល់ដល់អ្នករាល់គ្នាហើយ អំពីភាពជាបុត្ររបស់បរមេស្ឋិន (ព្រះព្រហ្មា) អំពីព្រះព្រហ្មាជាអ្នកកើតពីផ្កាឈូក និងអំពីពន្លឺអស្ចារ្យមិនមានដែនកំណត់របស់សង្ករ។

Verse 16

सूत उवाच इत्याकर्ण्याथ मुनयः कूर्मरूपेण भाषितम् / विष्णुना पुनरेवैनं प्रणता हरिम्

សូត្រាបាននិយាយថា៖ ក្រោយបានស្តាប់ព្រះវិស្ណុដែលមានរូបកួម (អណ្តើក) ទ្រង់បញ្ចេញព្រះវាចា ដូច្នេះហើយ ព្រះមុនីទាំងឡាយបានកោតគោរព ក្រាបបង្គំម្ដងទៀតចំពោះព្រះហរិ។

Verse 17

ऋषय ऊचुः कैषा भगवती देवी शङ्करार्धशरीरिणी / शिवा सती हैमवती यथावद् ब्रूहि पृच्छताम्

ព្រះឥសីទាំងឡាយបាននិយាយថា៖ ព្រះនាងដ៏បរិសុទ្ធនោះជានរណា—ព្រះទេវីដ៏មានព្រះកាយពាក់កណ្តាលជាមួយព្រះសង្ករ—ដែលគេហៅថា សិវា សតី និងហៃមវតី? សូមព្រះអង្គពន្យល់ឲ្យត្រឹមត្រូវដល់យើងដែលកំពុងសួរ។

Verse 18

तेषां तद् वचनं श्रुत्वा मुनीनां पुरुषोत्तमः / प्रत्युवाच महायोगी ध्यात्वा स्वं परमं पदम्

ព្រះបុរសោត្តម—ព្រះយោគីដ៏មហា—បានឮពាក្យរបស់ព្រះមុនីទាំងឡាយហើយ ក៏សមាធិគិតដល់ស្ថានដ៏អធិឋានខ្ពស់បំផុតរបស់ព្រះអង្គ រួចទើបឆ្លើយតប។

Verse 19

श्रीकूर्म उवाच पुरा पितामहेनोक्तं मेरुपृष्ठे सुशोभनम् / रहस्यमेतद् विज्ञानं गोपनीयं विशेषतः

ព្រះកួមដ៏ស្រីបានមានព្រះវាចាថា៖ កាលពីបុរាណ ព្រះបិតាមហា (ព្រះព្រហ្ម) បានបង្រៀនវិជ្ជានេះលើជម្រាលភ្នំមេរុដ៏រុងរឿង។ នេះជាចំណេះដឹងសម្ងាត់ដ៏ខ្ពស់ ដែលត្រូវរក្សាទុកយ៉ាងពិសេស។

Verse 20

सांख्यानां परमं सांख्यं ब्रह्मविज्ञानमुत्तमम् / संसारार्णवमग्नानां जन्तूनामेकमोचनम्

ក្នុងចំណោមសាំខ្យទាំងអស់ សាំខ្យដ៏អធិឋានគឺចំណេះដឹងអំពីព្រះព្រហ្មដ៏ឧត្តម; វាតែមួយគត់ជាមធ្យោបាយរំដោះសត្វលោកដែលលិចលង់ក្នុងសមុទ្រសំសារ។

Verse 21

या सा माहेश्वरी शक्तिर्ज्ञानरूपातिलालसा / व्योमसंज्ञा परा काष्ठा सेयं हैमवती मता

អំណាចដ៏អធិឋានរបស់មហេស្វរៈ ដែលប្រាថ្នាខ្លាំងលើរូបនៃចំណេះដឹង ត្រូវហៅថា «វ្យោម»—លំហអាកាសសព្វគ្រប់ ជាកំពូលកម្រិត និងស្ថានភាពចុងក្រោយ; នាងត្រូវបានគេរាប់ថា «ហៃមវតី»។

Verse 22

शिवा सर्वगतानान्ता गुणातीता सुनिष्कला / एकानेकविभागस्था ज्ञानरूपातिलालसा

នាង—សិវា អធិឋានដ៏មង្គល—សព្វទីកន្លែង និងគ្មានទីបញ្ចប់; នាងលើសលប់ពីគុណាទាំងបី និងគ្មានផ្នែកបំបែក។ ទោះជាមួយ ក៏ស្ថិតជាមូលដ្ឋាននៃការបែងចែកជាច្រើន ហើយរូបនាងជាចិត្តដឹង ស្ទើរតែជំរុញឲ្យភ្ញាក់ចំណេះដឹងពិត។

Verse 23

अनन्या निष्कले तत्त्वे संस्थिता तस्य तेजसा / स्वाभाविकी च तन्मूला प्रभा भानोरिवामला

មិនខុសពីព្រះអង្គ នាងស្ថិតនៅក្នុងតត្តវៈដ៏គ្មានផ្នែក ដោយពន្លឺរបស់ព្រះអង្គ; ជាធម្មជាតិជាប់នឹងព្រះអង្គ និងមានមូលដ្ឋាននៅក្នុងព្រះអង្គ នាងជាពន្លឺរលោងសុទ្ធ—ដូចពន្លឺស្អាតនៃព្រះអាទិត្យ។

Verse 24

एका माहेश्वरी शक्तिरनेकोपाधियोगतः / परावरेण रूपेण क्रीडते तस्य सन्निधौ

អំណាចមហេស្វរីរបស់ព្រះសិវៈ មានតែមួយ; ប៉ុន្តែដោយការភ្ជាប់ជាមួយឧបាធិជាច្រើន នាងលេងល្បែង—បង្ហាញជារូបខ្ពស់ និងទាប—នៅជិតព្រះអង្គដ៏អធិឋាន។

Verse 25

सेयं करोति सकलं तस्याः कार्यमिदं जगत् / न कार्यं नापि करणमीश्वरस्येति सूरयः

នាង—អំណាចទេវី—បំពេញគ្រប់យ៉ាង; សកលលោកទាំងមូលនេះជាផលនៃនាង។ បណ្ឌិតប្រាជ្ញាប្រកាសថា ព្រះអីស្វរៈគ្មានកិច្ចការត្រូវធ្វើ និងគ្មានឧបករណ៍ណាមួយសម្រាប់ធ្វើវា។

Verse 26

चतस्त्रः शक्तयो देव्याः स्वरूपत्वेन संस्थिताः / अधिष्ठानवशात् तस्याः शृणुध्वं मुनिपुङ्गवाः

ព្រះនាងទេវីមានអំណាចបួន ប្រកបជាសភាពដើមរបស់ព្រះនាងផ្ទាល់។ តាមភាពខុសគ្នានៃអាសនៈស្ថានរបស់ព្រះនាង សូមស្តាប់ចុះ ឱ មុនីដ៏ប្រសើរ។

Verse 27

शान्तिर्विद्या प्रतिष्ठा च निवृत्तिश्चेतिताः स्मृतः / चतुर्व्यूहस्ततो देवः प्रोच्यते परमेश्वरः

សន្តិ (សន្តិភាព), វិទ្យា (ចំណេះដឹងបរិសុទ្ធ), ប្រតិષ્ઠា (ការតាំងមាំ), និង និវ្រឹត្តិ (ការដកថយចេញពីលោក) — ទាំងនេះត្រូវបានចងចាំថាជាអំណាចទេវតារបស់ព្រះអម្ចាស់។ ដូច្នេះ ព្រះបរមេស្វរ ត្រូវបានបង្រៀនថាជាព្រះនៃការបង្ហាញបួន (ចតុរវ្យូហ)។

Verse 28

अनया परया देवः स्वात्मानन्दं समश्नुते / चतुर्ष्वपि च वेदेषु चतुर्मूर्तिर्महेश्वरः

ដោយភក្តិដ៏ឧត្តមនេះ ព្រះទេវៈសម្រេចបានអានន្ទៈនៃអាត្មានរបស់ព្រះអង្គ។ ហើយក្នុងវេទទាំងបួន មហេស្វរ ត្រូវបានប្រកាសថាមានរូបបួន (ចតុរមូរតិ)។

Verse 29

अस्यास्त्वनादिसंसिद्धमैश्वर्यमतुलं महत् / तत्सम्बन्धादनन्ताया रुद्रेण परमात्मना

អធិការភាពដ៏ធំ និងមិនអាចប្រៀបបានរបស់ព្រះនាង គឺគ្មានដើមកំណើត ហើយតាំងស្ថិតជានិច្ច។ ដោយសារភាពពាក់ព័ន្ធនោះជាមួយ រុទ្រៈ ព្រះអាត្មាឧត្តម ព្រះនាងត្រូវបានហៅថា អនន្តា — អនន្តភាព។

Verse 30

सैषा सर्वेश्वरी देवी सर्वभूतप्रवर्तिका / प्रोच्यते भगवान् कालो हरिः प्राणो महेश्वरः

ព្រះនាងនេះហើយ ជាទេវីម្ចាស់លើសព្វអស់ ជាអ្នកជំរុញសត្វលោកទាំងអស់ឲ្យដំណើរការ។ ព្រះនាងត្រូវបានពោលថាជាព្រះអម្ចាស់ដ៏មានព្រះគុណ—ជាកាលៈ ជាហរិ ជាព្រាណ (ដង្ហើមជីវិត) និងជាមហេស្វរ។

Verse 31

तत्र सर्वमिदं प्रोतमोतं चैवाखिलं जगत् / स कालो ऽग्निर्हरो रुद्रो गीयते वेदवादिभिः

នៅក្នុងព្រះអង្គនេះ សកលលោកទាំងមូលត្រូវបានត្បាញ និងត្បាញចូលគ្នា—ពិតប្រាកដ គ្រប់លោកទាំងអស់។ ព្រះអង្គតែមួយនោះ ត្រូវបានអ្នកបកស្រាយវេដៈសរសើរថា ជាកាលៈ ជាអគ្គិ ជាហរៈ និងជារុទ្រៈ។

Verse 32

कालः सृजति भूतानि कालः संहरते प्रजाः / सर्वे कालस्य वशगा न कालः कस्यचिद् वशे

កាលៈបង្កើតសត្វភាវៈទាំងឡាយ; កាលៈវិញនាំសត្វលោកទាំងអស់ឲ្យរលាយត្រឡប់។ សព្វគ្នាស្ថិតក្រោមអំណាចកាលៈ ប៉ុន្តែកាលៈមិនស្ថិតក្រោមអំណាចនរណាម្នាក់ឡើយ។

Verse 33

प्रधानं पुरुषस्तत्त्वं महानात्मा त्वहङ्कृतिः / कालेनान्यानि तत्त्वानि समाविष्टानि योगिना

ប្រធានៈ (ធម្មជាតិដើម) និងបុរសៈ (ចិត្តដឹង) ជាតត្ត្វៈមូលដ្ឋាន; ពីនោះកើតមាន មហត់ (បញ្ញាចក្រវាល) ហើយបន្តទៅ អហង្គារៈ (អារម្មណ៍ “ខ្ញុំ”)។ តាមលំដាប់កាលៈ តត្ត្វៈផ្សេងៗទៀតក៏ត្រូវបានទាញត្រឡប់ និងរលាយរួម—ដោយយោគីដែលដឹងវិធីស្រូបរលាយ។

Verse 34

तस्य सर्वजगत्सूतिः शक्तिर्मायेति विश्रुता / तयेदं भ्रामयेदीशो मायावी पुरुषोत्तमः

អំណាចរបស់ព្រះអង្គ—ដែលបង្កើតសកលលោកទាំងមូល—ល្បីឈ្មោះថា ម៉ាយា។ ដោយម៉ាយានោះឯង ព្រះអម្ចាស់ អ្នកប្រើអាថ៌កំបាំងយ៉ាងអស្ចារ្យ ពុរសោត្តមៈ បង្វិលលោកនេះឲ្យវង្វេងក្នុងមោហៈ។

Verse 35

सैषा मायात्मिका शक्तिः सर्वाकारा सनातनी / वैश्वरूप्यं महेशस्य सर्वदा संप्रकाशयेत्

នេះហើយជាអំណាចអស់កល្បជានិច្ច (សក្តិ) ដែលមានសភាពជាម៉ាយា និងទទួលយកទម្រង់គ្រប់យ៉ាង; នាងតែងតែបង្ហាញរូបសកលរបស់មហាទេវៈ (មហេស្វរៈ) ឲ្យភ្លឺច្បាស់ជានិច្ច។

Verse 36

अन्याश्च शक्तयो मुख्यास्तस्य देवस्य निर्मिताः / ज्ञानशक्तिः क्रियाशक्तिः प्राणशक्तिरिति त्रयम्

អំណាចសំខាន់ផ្សេងៗទៀតក៏បានបង្ហាញចេញពីព្រះអម្ចាស់នោះដែរ៖ អំណាចនៃចំណេះដឹង អំណាចនៃការធ្វើការ និងអំណាចនៃដង្ហើមជីវិត—ទាំងបីនេះ។

Verse 37

सर्वासामेव शक्तीनां शक्तिमन्तो विनिर्मिताः / माययैवाथ विप्रेन्द्राः सा चानादिरनन्तया

អ្នកកាន់កាប់អំណាចទាំងអស់ ត្រូវបានបង្កើតឡើងពីសមាសភាពនៃអំណាចទាំងមូល—ពិតប្រាកដដោយម៉ាយា (Māyā) តែប៉ុណ្ណោះ ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ; ហើយម៉ាយានោះគ្មានដើមកំណើត ត្រូវបានគាំទ្រដោយអនន្ត។

Verse 38

सर्वशक्त्यात्मिका माया दुर्निवारा दुरत्यया / मायावी सर्वशक्तीशः कालः कालकारः प्रभुः

ម៉ាយា ដែលមានសភាពជាអាត្មានៃអំណាចទាំងអស់ គឺមិនអាចទប់ទល់បាន និងលំបាកឆ្លងកាត់។ ព្រះអម្ចាស់ អ្នកប្រើម៉ាយា អធិបតីលើអំណាចទាំងមូល—កាលៈ (Kāla) ខ្លួនវា—ជាព្រះម្ចាស់ដែលបង្កើតកាលវេលា។

Verse 39

करोति कालः सकलं संहरेत् काल एव हि / कालः स्थापयते विश्वं कालाधीनमिदं जगत्

កាលៈ (Kāla) ធ្វើអ្វីៗទាំងអស់ឲ្យសម្រេច; ពិតប្រាកដ កាលៈតែមួយគត់ដែលដកហូត (សង្រ្គោះ) សព្វវត្ថុ។ កាលៈបង្កើតឲ្យលោកសកលតាំងស្ថិត ហើយលោកនេះទាំងមូលស្ថិតក្រោមអធិបតីភាពនៃកាលៈ។

Verse 40

लब्ध्वा देवाधिदेवस्य सन्निधिं परमेष्ठिनः / अनन्तस्याखिलेशस्य शंभोः कालात्मनः प्रभोः

ដោយបានឈានដល់សាន្និធិជិតស្និទ្ធនៃព្រះទេវាធិទេវ—ព្រះអម្ចាស់ដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់ អនន្ត អធិបតីលើសព្វអ្វី—ព្រះសಂಭូ (Śambhu) អ្នកជាអាត្មានៃកាលៈ ជាព្រះម្ចាស់អធិបតី។

Verse 41

प्रधानं पुरुषो माया माया चैवं प्रपद्यते / एका सर्वगतानन्ता केवला निष्कला शिवा

ប្រធាន (ធម្មជាតិដើម), បុរស (ចិត្តដឹង), និង ម៉ាយា—ម៉ាយាត្រូវបានពោលយ៉ាងនេះ។ ទោះយ៉ាងណា នាងគឺមួយតែប៉ុណ្ណោះ៖ សព្វទី សព្វកាល អនន្តា ពេញលេញ និងគ្មានផ្នែក—សិវា ព្រះសច្ចៈអភិមង្គល។

Verse 42

एका शक्तिः शिवैको ऽपि शक्तिमानुच्यते शिवः / शक्तयः शक्तिमन्तो ऽन्ये सर्वशक्तिसमुद्भवाः

មានអំណាចតែមួយគត់ (សក្តិ) ហើយ សិវា មួយគត់ក៏ត្រូវហៅថា «អ្នកកាន់អំណាច» (សក្តិមាន)។ អំណាចផ្សេងៗ និងអ្នកកាន់អំណាចទាំងឡាយ កើតចេញពីសមាសភាពអំណាចទាំងមូលនោះ។

Verse 43

शक्तिशक्तिमतोर्भेदं वदन्ति परमार्थतः / अभेदं चानुपश्यन्ति योगिनस्तत्त्वचिन्तकाः

ក្នុងសច្ចៈបរមត្ថ គេពោលថា មានភាពខុសគ្នារវាង សក្តិ (អំណាចទេវី) និង សក្តិមាន (អ្នកកាន់អំណាច)។ ប៉ុន្តែ យោគី អ្នកពិចារណាតត្ត្វៈ ក៏ឃើញដោយផ្ទាល់នូវភាពមិនខុសគ្នារបស់ពួកវាផងដែរ។

Verse 44

शक्तयो गिरजा देवी शक्तिमन्तो ऽथ शङ्करः / विशेषः कथ्यते चायं पुराणे ब्रह्मवादिभिः

អំណាចទាំងឡាយ (សក្តិ) គឺ គិរីជា ទេវី (បារវតី) ខណៈដែល អ្នកកាន់អំណាច (សក្តិមាន) គឺ សង្គរ (សង្ករ)។ ភាពខុសគ្នាពិសេសនេះ ត្រូវបានបង្រៀនក្នុង ពុរាណ ដោយអ្នកបកស្រាយ ព្រហ្មន៍។

Verse 45

भोग्या विश्वेश्वरी देवी महेश्वरपतिव्रता / प्रोच्यते भगवान् भोक्ता कपर्दे नीललोहितः

ទេវី—វិશ્વេស្វរី អ្នកស្មោះត្រង់ចំពោះ មហេស្វរ ជាព្រះស្វាមី—ត្រូវបានប្រកាសថា ជា «អ្នកត្រូវបានរីករាយ» (ភោគ្យា)។ ខណៈព្រះភគវាន—កបរទិន នីលលោហិតៈ ពណ៌ខៀវនិងក្រហម—ត្រូវបានប្រកាសថា ជា «អ្នករីករាយ» (ភោក្តា)។

Verse 46

मन्ता विश्वेश्वरो देवः शङ्करो मन्मथान्तकः / प्रोच्यते मतिरीशानी मन्तव्या च विचारतः

ព្រះអង្គជាអ្នកណែនាំខាងក្នុង (អ្នកគិត) ជាព្រះអម្ចាស់នៃសកលលោក—ព្រះ; សង្គរៈ អ្នកសម្លាប់មន្មថ (កាមៈ)។ ការយល់ដឹងនេះត្រូវបានបង្រៀនថាជាបញ្ញាដែលកើតពីឥសានី (ឥទ្ធិពលព្រះ) ហើយគួរតែសមាធិពិចារណាដោយវិចារណញ្ញា។

Verse 47

इत्येतदखिलं विप्राः शक्तिशक्तिमदुद्भवम् / प्रोच्यते सर्ववेदेषु मुनिभिस्तत्त्वदर्शिभिः

ដូច្នេះហើយ ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយ គោលធម៌ទាំងមូលនេះ—កើតពីសក្តិ និងសក្តិមាន (អំណាច និងម្ចាស់អំណាច)—ត្រូវបានបង្រៀនទូទាំងវេទទាំងអស់ ដោយមុនីអ្នកឃើញសច្ចៈ។

Verse 48

एतत् प्रदर्शितं दिव्यं देव्या माहात्म्यमुत्तमम् / सर्ववेदान्तवेदेषु निश्चितं ब्रह्मवादिभिः

ដូច្នេះ បានបង្ហាញឡើងនូវភាពទេវភាព និងអស្ចារ្យឧត្តមនៃព្រះនាងទេវី។ វាត្រូវបានបញ្ជាក់យ៉ាងប្រាកដក្នុងសាស្ត្រវេដាន្តទាំងអស់ ដោយអ្នកនិយាយប្រាហ្ម (អ្នកដឹងប្រាហ្ម)។

Verse 49

एकं सर्वगतं सूक्ष्मं कूटस्थमचलं ध्रुवम् / योगिनस्तत् प्रपश्यन्ति महादेव्याः परं पदम्

ស្ថានដ៏ឧត្តមនៃមហាទេវីនោះ គឺមួយ ត្រាលទូលាយគ្រប់ទី ស្ដើងល្អិត មិនប្រែប្រួល មិនរអិលរំកិល និងអស់កល្បជានិច្ច។ យោគីទាំងឡាយឃើញវាដោយផ្ទាល់ក្នុងទស្សនៈសមាធិ។

Verse 50

आनन्दमक्षरं ब्रह्म केवलं निष्कलं परम् / योगिनस्तत् प्रपश्यन्ति महादेव्याः परं पदम्

ប្រាហ្មនោះជាអានន្ទផ្ទាល់—អក្សរ (មិនរលាយ) ដាច់ខាត ឥតផ្នែក និងឧត្តម។ យោគីទាំងឡាយឃើញវាដោយផ្ទាល់ថាជាស្ថានដ៏ខ្ពស់បំផុត៖ ជាទីស្ថានឧត្តមនៃមហាទេវី។

Verse 51

परात्परतरं तत्त्वं शाश्वतं शिवमच्युतम् / अनन्तप्रकृतौ लीनं देव्यास्तत् परमं पदम्

តត្ត្វៈដ៏លើសលប់ជាងអ្វីៗទាំងអស់ គឺអស់កល្បជានិច្ច—ព្រះសិវៈ អច្យុតៈ មិនធ្លាក់ចុះ។ លាយរលាយក្នុងប្រក្រឹតិអនន្ត នោះហើយជាព្រះបទដ៏អធិឋានខ្ពស់បំផុតរបស់ទេវី។

Verse 52

शुभं निरञ्जनं शुद्धं निर्गुणं द्वैतवर्जितम् / आत्मोपलब्धिविषयं देव्यास्तत् परमं पदम्

ព្រះបទដ៏អធិឋានខ្ពស់បំផុតរបស់ទេវី គឺមង្គល ឥតមល ឥតកខ្វក់ បរិសុទ្ធ លើសគុណាទាំងបី និងឥតទ្វ័យ។ អាចដឹងបានតែដោយការសម្រេចអាត្មា​ដោយផ្ទាល់។

Verse 53

सैषा धात्री विधात्री च परमानन्दमिच्छताम् / संसारतापानखिलान् निहन्तीश्वरसंश्रया

នេះជាអ្នកទ្រទ្រង់ និងអ្នកកំណត់ផងដែរ; សម្រាប់អ្នកប្រាថ្នាសុខានន្ទដ៏លើសលប់ វាបំផ្លាញកម្តៅទុក្ខទាំងអស់នៃសំសារ ដោយឈរលើការជ្រកកោនព្រះអីស្វរៈ។

Verse 54

तस्माद् विमुक्तिमन्विच्छन् पार्वतीं परमेश्वरीम् / आश्रयेत् सर्वभावानामात्मभूतां शिवात्मिकाम्

ដូច្នេះ អ្នកប្រាថ្នាវិមុក្កតិ (ការលោះចេញចុងក្រោយ) គួរជ្រកកោនព្រះបារវតី ព្រះមហេស្វរី—នាងជាអាត្មា​នៃសត្វទាំងអស់ ហើយមានសារសំខាន់ជាសិវៈ។

Verse 55

लब्ध्वा च पुत्रीं शर्वाणीं तपस्तप्त्वा सुदुश्चरम् / सभार्यः शरं यातः पार्वतीं परमेश्वरीम्

ហើយបានទទួលកូនស្រីមួយឈ្មោះ សរវាណី; បន្ទាប់ពីធ្វើតបស្យា​ដ៏លំបាកខ្លាំងណាស់ គាត់ជាមួយភរិយា បានទៅជ្រកកោនព្រះបារវតី ព្រះមហេស្វរី។

Verse 56

तां दृष्ट्वा जायमानां च स्वेच्छयैव वराननाम् / मेना हिमवतः पत्नी प्राहेदं पर्वतेश्वरम्

ពេលឃើញកុមារីមុខស្រស់ស្អាតនោះ កើតឡើងដោយព្រះឆន្ទៈរបស់នាងឯង មេណា ភរិយារបស់ហិមវត បាននិយាយពាក្យទាំងនេះទៅកាន់ព្រះអម្ចាស់នៃភ្នំ។

Verse 57

मेनोवाच पश्य बालामिमां राजन् राजीवसदृशाननाम् / हिताय सर्वभूतानां जाता च तपसावयोः

មេណាបាននិយាយថា៖ «សូមមើលកុមារីនេះ ព្រះរាជា—មុខនាងដូចផ្កាឈូក។ នាងកើតពីតបស្យារបស់យើងទាំងពីរ ដើម្បីសុខសាន្តប្រយោជន៍ដល់សត្វលោកទាំងអស់»។

Verse 58

सो ऽपि दृष्ट्वा ततः पुत्रीं तरुणादित्यसन्निभाम् / कपर्दिनीं चतुर्वक्त्रां त्रिनेत्रामतिलालसाम्

ហិមវតក៏បានឃើញកូនស្រីនោះ ដ៏ភ្លឺរលោងដូចព្រះអាទិត្យទើបរះ ហើយបានឃើញនាងមានសក់ជាចងជ្រៃ មានមុខបួន មានភ្នែកបី និងមានសោភ័ណភាពគួរឱ្យចង់មើលយ៉ាងក្រៃលែង។

Verse 59

अष्टहस्तां विशालाक्षीं चन्द्रावयवभूषणाम् / निर्गुणां सगुणां साक्षात् सदसद्व्यक्तिवर्जिताम्

ខ្ញុំបានឃើញព្រះនាងមានដៃប្រាំបី ភ្នែកធំទូលាយ តុបតែងដោយអលង្ការព្រះចន្ទ; ប៉ុន្តែដោយសច្ចៈ ព្រះនាងលើសលប់គុណទាំងអស់ ហើយក៏មានគុណទាំងអស់ផង ដោយផ្ទាល់ ហើយឥតជាប់នឹងការបង្ហាញជារូបភាពថាជា ឬមិនជា។

Verse 60

प्रणम्य शिरसा भूमौ तेजसा चातिविह्वलः / भीतः कृताञ्जलिस्तस्याः प्रोवाच परमेश्वरीम्

គាត់បានកោតគោរព ក្បាលប៉ះដី ដោយត្រូវពន្លឺរបស់នាងធ្វើឱ្យស្រឡាំងកាំង ហើយញ័រដោយភ័យ; ដោយដៃប្រណម្យ គាត់បាននិយាយទៅកាន់ព្រះមហាទេវីអធិរាជនោះ។

Verse 61

हीमवानुवाच का त्वं देवि विशालाक्षि शशाङ्कावयवाङ्किते / न जाने त्वामहं वत्से यथावद् ब्रूहि पृच्छते

ហិមវានបានមានព្រះវាចា៖ «ឱ ទេវីភ្នែកធំ អ្នកជានរណា ដែលត្រូវបានសម្គាល់ដោយព្រះចន្ទជាអលង្ការ? ខ្ញុំមិនស្គាល់អ្នកទេ កូនស្រីជាទីស្រឡាញ់។ សូមប្រាប់ឲ្យច្បាស់ ដ្បិតខ្ញុំកំពុងសួរ»។

Verse 62

गिरीन्द्रवचनं श्रुत्वा ततः सा परमेश्वरी / व्याजहार महाशैलं योगिनामभयप्रदा

ព្រះវាចារបស់គិរីន្ទ្រ (ម្ចាស់ភ្នំ) បានឮហើយ នាងព្រះមហេស្វរីដ៏អធិរាជនោះ ក៏មានព្រះវាចាទៅកាន់ភ្នំធំ—នាងដែលប្រទានភាពមិនភ័យដល់យោគីទាំងឡាយ។

Verse 63

देव्युवाच मां विद्ध परमां शक्तिं परमेश्वरसमाश्रयाम् / अनन्यामव्ययामेकां यां पश्यन्ति मुमुक्षवः

ទេវីមានព្រះវាចា៖ «ចូរដឹងថា ខ្ញុំគឺជាព្រះសក្តិដ៏អធិរាជ ស្ថិតនៅក្នុង និងអាស្រ័យលើព្រះអធិរាជ (បរមេស្វរ)។ ខ្ញុំជាអង្គតែមួយ មិនរលាយ មិនពីរ—សក្តិដែលអ្នកប្រាថ្នាមុក្ខសា បានឃើញ»។

Verse 64

अहं वै सर्वभावानात्मा सर्वान्तरा शिवा / शाश्वतैश्वर्यविज्ञानमूर्तिः सर्वप्रवर्तिका

«ខ្ញុំតែមួយគត់ ជាអាត្មានៃសត្វទាំងអស់—ជាព្រះសិវា ស្ថិតនៅក្នុងទាំងអស់ ជាអន្តរយាមី។ ខ្ញុំជារូបមន្តនៃអធិរាជ្យអនន្ត និងវិជ្ជាដ៏ពិត ជាអ្នកបង្កើតការប្រព្រឹត្តទាំងអស់ និងជំរុញសកម្មភាពគ្រប់យ៉ាង»។

Verse 65

अनन्तानन्तमहिमा संसारार्णवतारिणी / दिव्यं ददामि ते चक्षुः पश्य मे रूपमैश्वरम्

«មានមហិមាអនន្ត អសীম ខ្ញុំជាអ្នកនាំសត្វឆ្លងកាត់សមុទ្រសំសារ។ ខ្ញុំប្រទានចក្ខុទិវ្យដល់អ្នក—ចូរមើលឥឡូវនេះ រូបអៃស្វរ្យ (អធិរាជ) របស់ខ្ញុំ»។

Verse 66

एतावदुक्त्वा विज्ञानं दत्त्वा हिमवते स्वयम् / स्वं रूपं दर्शयामास दिव्यं तत् पारमेश्वरम्

ព្រះអម្ចាស់បានមានព្រះបន្ទូលដូច្នេះ ហើយប្រទានវិជ្ជាជ្ញាណដ៏ពិតដល់ហិមវត; បន្ទាប់មក ព្រះអង្គបានបង្ហាញរូបសម្បត្តិរបស់ព្រះអង្គឯង—ទេវភាព លើសលប់ និងជាព្រះបរមេស្វរ។

Verse 67

कोटिसूर्यप्रितीकाशं तेजोबिम्बं निराकुलम् / ज्वालामालासहस्त्राढ्यं कालानलशतोपमम्

គាត់បានឃើញពន្លឺទេវភាពជាវង់មូលដ៏បរិសុទ្ធ ស្រស់ស្អាតដូចព្រះអាទិត្យរាប់កោដិ—ស្ងប់ស្ងាត់មិនរំខាន—តុបតែងដោយខ្សែព្រះអគ្គីរាប់ពាន់ ដូចអគ្គីកាលៈរាប់រយ។

Verse 68

दंष्ट्राकरालं दुर्धर्ष जटामण्डलमण्डितम् / त्रिशूलवरहस्तं च घोररूपं भयानकम्

(គាត់បានឃើញព្រះអង្គ) មានចង្កូមគួរឱ្យខ្លាច មិនអាចឈ្នះបាន តុបតែងដោយវង់សក់ជតាច្រើន; កាន់ត្រីសូលក្នុងព្រះហស្ត—រូបរាងដ៏សាហាវ គួរឱ្យភ័យខ្លាច។

Verse 69

प्रशान्तं सौम्यवदनमनन्ताश्चर्यसंयुतम् / चन्द्रावयवलक्ष्माणं चन्द्रकोटिसमप्रभम्

ព្រះអង្គស្ងប់ស្ងាត់បំផុត មានព្រះមុខទន់ភ្លន់ និងមេត្តាករុណា ពោរពេញដោយអស្ចារ្យអនន្ត; មានសោភ័ណភាពដូចព្រះចន្ទ និងភ្លឺរលោងដូចព្រះចន្ទរាប់កោដិ។

Verse 70

किरीटिनं गदाहस्तं नूपुरैरुपशोभितम् / दिव्यमाल्याम्बरधरं दिव्यगन्धानुलेपनम्

ព្រះអង្គពាក់មកុដ កាន់គដា តុបតែងដោយកងជើង; ស្លៀកពាក់ខ្សែផ្កាទេវ និងអាវព្រះទេវ; លាបក្លិនក្រអូបទេវភាព។

Verse 71

शङ्खचक्रधरं काम्यं त्रिनेत्रं कृत्तिवाससम् / अण्डस्थं चाण्डबाह्यस्थं बाह्यमाभ्यन्तरं परम्

ព្រះអម្ចាស់គួរឲ្យសមាធិ គង់កាន់ស័ង្ខ និងចក្រ; ជាព្រះមានភ្នែកបី ស្លៀកស្បែក; ស្ថិតក្នុងពងលោក និងលើសពីវា—អធិឥស្វរៈ បង្ហាញខាងក្រៅ និងស្នាក់នៅខាងក្នុង។

Verse 72

सर्वशक्तिमयं शुभ्रं सर्वाकारं सनातनम् / ब्रह्मोन्द्रोपेन्द्रयोगीन्द्रैर्वन्द्यमानपदाम्बुजम्

ព្រះអង្គជាសារពាង្គកាយនៃអំណាចទាំងអស់ ភ្លឺស្វាងបរិសុទ្ធ; ជាព្រះអនន្តកាល ទទួលរូបរាងគ្រប់យ៉ាង—ព្រះបាទផ្កាឈូករបស់ព្រះអង្គ ត្រូវបានបូជាដោយ ព្រះព្រហ្ម ព្រះឥន្ទ្រ ព្រះឧបេន្ទ្រ(វិស្ណុ) និងយោគីឧត្តម។

Verse 73

सर्वतः पाणिपादान्तं सर्वतो ऽक्षिशिरोमुखम् / सर्वमावृत्य तिष्ठन्तं ददर्श परमेश्वरम्

ព្រះអង្គបានឃើញព្រះបរមេឥស្វរៈ—ដៃនិងជើងមានគ្រប់ទី កែវភ្នែក ក្បាល និងមុខមានគ្រប់ទិស—ឈររឹងមាំ ខណៈព្រះអង្គគ្របដណ្ដប់ និងស្របពេញសកលលោកទាំងមូល។

Verse 74

दृष्ट्वा तदीदृशं रूपं देव्या माहेश्वरं परम् / भयेन च समाविष्टः स राजा हृष्टमानसः

ព្រះរាជាបានឃើញរូបនោះដូច្នេះ—រូបបង្ហាញដ៏អធិឥស្វរៈដូចមហេស្វរៈរបស់ព្រះនាង—ហើយត្រូវបានគ្របដណ្ដប់ដោយការភ័យកោតស្ញប់ស្ញែង ប៉ុន្តែចិត្តវិញរីករាយពេញលេញ។

Verse 75

आत्मन्याधाय चात्मानमोङ्कारं समनुस्मरन् / नाम्नामष्टसहस्त्रेण तुष्टाव परमेश्वरीम्

ព្រះរាជាបានដាក់ខ្លួនឯងចូលក្នុងអាត្មា ហើយរំលឹកអូម्कार (Oṁ) ដោយមិនរំខាន; បន្ទាប់មកបានសរសើរព្រះមហាទេវី—ព្រះអម្ចាស់ស្រីអធិ—ដោយនាមបរិសុទ្ធប្រាំបីពាន់។

Verse 76

हीमवानुवाच शिवोमा परमा शक्तिरनन्ता निष्कलामला / शान्ता माहेश्वरी नित्या शाश्वती परमाक्षरा

ហិមវានបានមានព្រះវាចា៖ «សិវា-ឧមា ជាព្រះសក្តិដ៏អធិមហា—អនន្តា មិនមានផ្នែក និងបរិសុទ្ធឥតមល។ នាងជាសន្តិភាពផ្ទាល់; ជាថាមពលអធិបតីរបស់មហេស្វរ; អស់កាល អស់កល្ប និងជាព្រះសច្ចៈអក្សរ-អវិនាស។»

Verse 77

अचिन्त्या केवलानन्त्या शिवात्मा परमात्मिका / अनादिरव्यया शुद्धा देवात्मा सर्वगाचला

នាងអចិន្ត្យា—ឯកតា និងអនន្តា; អត្តសាររបស់នាងគឺសិវៈ ហើយសារសម្បត្តិនាងជាបរមាត្មា។ គ្មានដើមកំណើត មិនអស់បាត់ និងបរិសុទ្ធ; ជាទេវសភាវៈ—សព្វគ្របដណ្តប់ និងមិនរអិលរំកិល។

Verse 78

एकानेकविभागस्था मायातीता सुनिर्मला / महामाहेश्वरी सत्या महादेवी निरञ्जना

នាងស្ថិតនៅជាឯក និងជាពហុ ក្នុងសភាពបែងចែកទាំងអស់; នាងលើសពីមាយា បរិសុទ្ធយ៉ាងល្អឥតខ្ចោះ។ នាងជាមហាមាហេស្វរី—ថាមពលដ៏ធំរបស់មហេស្វរ; ជាសច្ចៈផ្ទាល់—មហាទេវី ឥតមល ឥតស្នាម។

Verse 79

काष्ठा सर्वान्तरस्था च चिच्छक्तिरतिलालसा / नन्दा सर्वात्मिका विद्या ज्योतीरूपामृताक्षरा

នាងជាកាស្ឋា ស្ថិតនៅក្នុងអន្តរភាគទាំងអស់; នាងជាចិច្ចសក្តិ—ថាមពលនៃចិត្តដឹង—មានក្តីប្រាថ្នាខ្លាំង (ដើម្បីបង្ហាញសកល)។ នាងជានន្ទា ជាវិទ្យាសព្វអាត្មា ដែលជាអត្តសាររបស់សព្វសត្វ; នាងមានរូបជាពន្លឺ ហើយអក្សររបស់នាងជាអម្រឹតមិនស្លាប់។

Verse 80

शान्तिः प्रतिष्ठा सर्वेषां निवृत्तिरमृतप्रदा / व्योममूर्तिर्व्योमलया व्योमाधाराच्युतामरा

នាងជាសន្តិភាពផ្ទាល់—ជាគ្រឹះដ៏មាំមួនសម្រាប់សព្វវត្ថុ; ជានិវ្រឹត្តិ ដែលប្រទានអម្រឹតភាព។ រូបនាងដូចមេឃធំទូលាយ; នាងរលាយចូលក្នុងអប្សូលូតដូចមេឃ; នាងអាស្រ័យលើវ្យោម—លំហបរិសុទ្ធនៃចិត្តដឹង—ជាទេវភាពអវិនាស មិនស្លាប់។

Verse 81

अनादिनिधनामोघा कारणात्मा कलाकला / क्रतुः प्रथमजा नाभिरमृतस्यात्मसंश्रया

ព្រះអង្គគ្មានដើមគ្មានចុង មិនដែលខាន—ជាអាត្មានៃហេតុបច្ច័យ ជាប្រភពនៃគ្រប់កលា និងអំណាច។ ព្រះអង្គជាក្រតុ (ពិធីបូជា) ជាគោលការណ៍កើតដំបូង; ជាផ្ចិតដែលអម្រឹតកើតឡើង—ស្ថិតលើអាត្មានៃព្រះអង្គឯង។

Verse 82

प्राणेश्वरप्रिया माता महामहिषघातिनी / प्राणेश्वरी प्राणरूपा प्रधानपुरुषेश्वरी

នាងជាព្រះនាងជាទីស្រឡាញ់របស់ព្រះអម្ចាស់នៃព្រលឹងដង្ហើម ជាមាតាសកល អ្នកសម្លាប់មហាមហិષាសុរ។ នាងជាព្រះនាងអធិរាជនៃប្រាណ ជារូបប្រាណផ្ទាល់ និងជាម្ចាស់ដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់នៃប្រធាន (ប្រក្រឹតិ) និងបុរស (បុរុષ)។

Verse 83

सर्वशक्तिकलाकारा ज्योत्स्ना द्योर्महिमास्पदा / सर्वकार्यनियन्त्री च सर्वभूतेश्वरेश्वरी

នាងជារូបកាយ និងទម្រង់នៃអំណាចទាំងអស់ និងកលាសិល្បៈរបស់វា; ជាពន្លឺព្រះចន្ទ ដែលជាទីស្ថិតនៃមហិមារបស់ស្ថានសួគ៌។ នាងជាអ្នកគ្រប់គ្រងរាល់កិច្ចការ និងជាព្រះនាងអធិរាជនៃព្រះអម្ចាស់នៃសត្វទាំងអស់។

Verse 84

अनादिरव्यक्तगुहा महानन्दा सनातनी / आकाशयोनिर्योगस्था महायोगेश्वरेश्वरी

នាងគ្មានដើម កំបាំងនៅក្នុងអវិយក្ត ដូចជាគុហាអាថ៌កំបាំងនៃសព្វវត្ថុ; ជាមហានន្ទា សនាតនី។ កើតពីអាកាសវិសាល ស្ថិតក្នុងយោគៈ នាងជាព្រះនាងអធិរាជនៃមហាយោគៈ និងជាទេវីអធិរាជ។

Verse 85

महामाया सुदुष्पूरा मूलप्रकृतिरीश्वरी / संसारयोनिः सकला सर्वशक्तिसमुद्भवा

នាងជាមហាមាយា លំបាកឆ្លងកាត់ និងមិនងាយវាស់វែង; ជាមូលប្រក្រឹតិដ៏អធិរាជ។ នាងជាគភ៌នៃសង្សារ សព្វគ្រប់ទាំងអស់ និងជាប្រភពដែលអំណាចទាំងអស់កើតចេញ។

Verse 86

संसारपारा दुर्वारा दुर्निरोक्ष्या दुरासदा / प्राणशक्तिः प्रणविद्या योगिनी परमा कला

នាងជាឆ្នេរឆ្ងាយលើសសំសារៈ ពិបាកឆ្លង មិនងាយចូលដល់ ពិបាកឃើញ និងមិនងាយស្និទ្ធ។ នាងជាថាមពលដង្ហើមជីវិត ជាប្រាជ្ញានៃប្រាណវៈ «អោម» ជាយោគិនី ម្ចាស់យោគៈ និងជាកលា—សក្តិច្នៃប្រឌិតដ៏អធិរាជ។

Verse 87

महाविभूतिर्दुर्धर्षा मूलप्रकृतिसंभवा / अनाद्यनन्तविभवा परार्था पुरुषारणिः

នាងជាវិភូតិដ៏មហា អស្ចារ្យ មិនអាចទប់ទល់ ឬឈ្នះបាន កើតពីមូលប្រក្រឹតិ។ គ្មានដើមកំណើត មានសមត្ថភាពអនន្ត នាងមានសម្រាប់ព្រះបុរស (បុរុស) ហើយជាឈើកូរ ដែលបង្កើតការបង្ហាញរបស់បុរុស។

Verse 88

सर्गस्थित्यन्तकरणी सुदुर्वाच्या दुरत्यया / शब्दयोनिः शब्दमयी नादाख्या नादविग्रहा

នាងជាអំណាចបង្កើត ការរក្សា និងការលាយលង់—ពិបាកពណ៌នាខ្លាំង និងមិនអាចឆ្លងកាត់បាន។ នាងជាប្រភពនៃសំឡេង និងជាសព្ទបរិសុទ្ធផ្ទាល់; នាងមាននាមថា «នាទ» ហើយមាននាទជារូបកាយ។

Verse 89

प्रधानपुरुषातीता प्रधानपुरुषात्मिका / पुराणी चिन्मयी पुंसामादिः पुरुषरूपिणी

នាងលើសទាំងប្រធាន (ប្រក្រឹតិដើម) និងបុរុស (ចិត្តសញ្ញា) ប៉ុន្តែនាងក៏ជាសារធាតុស្នូលនៃប្រធាន និងបុរុសផងដែរ។ នាងជាព្រះបុរាណ ជាចិត្តបរិសុទ្ធ; សម្រាប់សត្វមានកាយ នាងជាមូលហេតុដំបូង ហើយទទួលរូបជាព្រះបុរសកោស्मिक។

Verse 90

भूतान्तरात्मा कूटस्था महापुरुषसंज्ञिता / जन्ममृत्युजरातीता सर्वशक्तिसमन्विता

នាងជាអាត្មាខាងក្នុងនៅក្នុងសត្វទាំងអស់ ជាកូតស្ថា—អចលនៈ ជាមូលដ្ឋានមិនប្រែប្រួល; នាងល្បីថា «មហាបុរុស»។ លើសកំណើត ស្លាប់ និងចាស់ នាងពេញដោយសក្តិទាំងអស់។

Verse 91

व्यापिनी चानवच्छिन्ना प्रधानानुप्रवेशिनी / क्षेत्रज्ञशक्तिरव्यक्तलक्षणा मलवर्जिता

នាងពេញលេញគ្រប់ទី និងមិនមានការកាត់ផ្តាច់; នាងចូលទៅក្នុង ប្រាធានៈ (ធម្មជាតិដើម)។ នាងជាថាមពលនៃ ក្ខេត្រជ្ញៈ (អ្នកដឹងវាល) មានលក្ខណៈអវិយក្តៈ ហើយសុទ្ធសាធឥតមល។

Verse 92

अनादिमायसंभिन्ना त्रितत्त्वा प्रकृतिर्गुहा / महामायासमुत्पन्ना तामसी पौरुषी ध्रुवा

ប្រាក្រឹតិ—ជាគុហាសម្ងាត់ ជាមូលដ្ឋាននៃការបង្ហាញ—ត្រូវបានស្របព្រៀងជាមួយ ម៉ាយា ដ៏គ្មានដើមកំណើត ហើយមានតត្ត្វៈបី។ កើតពី មហាមាយា នាងមានលក្ខណៈតាមសិកៈ ភ្ជាប់នឹង បុរុಷៈ និងឋិតថេរនិរន្តរ។

Verse 93

व्यक्ताव्यक्तात्मिकाकृष्णा रक्ताशुक्ला प्रसूतिका / अकार्या कार्यजननी नित्यं प्रसवधर्मिणी

នាងមានសភាពទាំងបង្ហាញ និងមិនបង្ហាញ; ពណ៌ងងឹត ហើយផ្ទុកគុណៈក្រហម និងស—នាងជាមាតាបង្កើត។ ទោះនាងមិនត្រូវបានបង្កើត ក៏នាងបង្កើតផលទាំងអស់ ហើយសភាពរបស់នាងគឺការបង្កើតមិនឈប់ឈរ។

Verse 94

सर्गप्रलयनिर्मुक्ता सृष्टिस्थित्यन्तधर्मिणी / ब्रह्मगर्भा चतुर्विशा पद्मनाभाच्युतात्मिका

នាងមិនត្រូវប៉ះពាល់ដោយសೃគ្គ និងប្រល័យ ទោះយ៉ាងណា នាងកាន់កាប់ធម៌នៃការបង្កើត ការរក្សា និងការដកហូត។ នាងជាគភ៌នៃ ព្រះព្រហ្មា; នាងជាតត្ត្វៈ២៤; នាងជា បទ្មនាភា (មានផ្កាឈូកនៅផ្ចិត) ហើយសារសំខាន់របស់នាងគឺ អច្យុតៈ (អមរភាពមិនរលាយ)។

Verse 95

वैद्युती शाश्वती योनिर्जगन्मातेश्वरप्रिया / सर्वाधारा महारूपा सर्वैश्वर्यसमन्विता

នាងភ្លឺរលោងដូចរន្ទះ ជាយូនិ៍អស់កល្បជានិច្ច ដែលអ្វីៗទាំងអស់កើតចេញ; នាងជាមាតានៃលោកា ជាទីស្រឡាញ់របស់ ឥશ્વរៈ។ នាងជាគ្រឹះគាំទ្រទាំងអស់ មានរូបធំទូលាយ និងពោរពេញដោយអៃશ્વర్యៈ និងសម្បត្តិទេវតាទាំងមូល។

Verse 96

विश्वरूपा महागर्भा विश्वेशेच्छानुवर्तिनी / महीयसी ब्रह्मयोनिर्महालक्ष्मीसमुद्भावा

នាងមានរូបជាសកលលោកទាំងមូល ជាគ្រាប់ពោះធំរបស់សត្វទាំងអស់ ដើរតាមព្រះបំណងនៃព្រះអម្ចាស់នៃសកល។ នាងអធិឧត្តម ជាមូលកំណើតដែលព្រះព្រហ្មកើតឡើង ហើយលេចឡើងជាមហាលក្ខ្មី។

Verse 97

महाविमानमध्यस्था महानिद्रात्महेतुका / सर्वसाधारणी सूक्ष्मा ह्यविद्या पारमार्थिका

អវិទ្យា ដែលស្ថិតនៅកណ្ដាលនាវាធំសកល (លំដាប់បង្ហាញ) គឺជាមូលហេតុជ្រៅក្នុងអាត្មា ដែលបង្កើត “និទ្រាធំ” (មហានិទ្រា)។ វាសកលសម្រាប់សត្វទាំងអស់ ល្អិតល្អន់យ៉ាងខ្លាំង ហើយក្នុងការស្វែងរកចុងក្រោយ ត្រូវដឹងថាជាគោលការណ៍មូលដ្ឋានដែលត្រូវឆ្លងកាត់។

Verse 98

अनन्तरूपानन्तस्था देवी पुरुषमोहिनी / अनेकाकारसंस्थाना कालत्रयविवर्जिता

ព្រះនាង—មានរូបរាងអនន្ត និងស្ថិតនៅក្នុងអនន្ត—ធ្វើឲ្យសត្វមានរាងកាយវង្វេង។ នាងស្ថិតក្នុងទម្រង់ជាច្រើន ប៉ុន្តែនាងសេរីពីការបែងចែកពេលវេលាបី (អតីត បច្ចុប្បន្ន អនាគត)។

Verse 99

ब्रह्मजन्मा हरेर्मूर्तिर्ब्रह्मविष्णुशिवात्मिका / ब्रह्मेशविष्णुजननी ब्रह्माख्या ब्रह्मसंश्रया

នាងជារូបកាយនៃហរិ ដែលពីនាងព្រះព្រហ្មកើត; នាងមានសារធាតុជាព្រហ្មា វិស្ណុ និងសិវៈ។ នាងជាមាតានៃព្រហ្មា ឥស (សិវៈ) និងវិស្ណុ—គេហៅថា “ព្រហ្មន៍” ហើយស្ថិតនៅក្នុង (និងជាខ្លួន) ព្រហ្មន៍ផ្ទាល់។

Verse 100

व्यक्ता प्रथमजा ब्राह्मी महती ज्ञानरूपिणी / वैराग्यैश्वर्यधर्मात्मा ब्रह्ममूर्तिर्हृदिस्थिता / अपांयोनिः स्वयंभूतिर्मानसी तत्त्वसंभवा

នាងជាអំណាចដែលបង្ហាញច្បាស់ ជាកូនកំណើតដំបូង “ប្រាហ្មី”; នាងជាមហត់ ដែលរូបនាងជាចំណេះដឹង។ សភាពនាងគឺវៃរាគ្យ (ការលះបង់) អៃશ્વર્ય (អធិបតេយ្យ) និងធម្ម; ជារូបព្រហ្មន៍ នាងស្ថិតនៅក្នុងបេះដូង។ កើតពីទឹកសកល កើតឡើងដោយខ្លួនឯង កើតពីចិត្ត ហើយកើតពីតត្ត្វៈ—សច្ចធាតុមូលដ្ឋាន។

Verse 101

ईश्वराणी च शर्वाणी शङ्करार्धशरीरिणी / भवानी चैव रुद्राणी महालक्ष्मीरथाम्बिका

នាងគឺជា ឥશ્વរាណី និង សර්វាណី—ទេវីដែលមានរូបជាពាក់កណ្តាលនៃ ព្រះសង្ឃរៈ; នាងគឺ ភវានី និង រុទ្រាណី ហើយក៏ជា មហាលក្ខ្មី អម្ពិកា មាតាព្រះដ៏អធិបតី។

Verse 102

महेश्वरसमुत्पन्ना भुक्तिमुक्तिफलप्रदा / सर्वेश्वरी सर्ववन्द्या नित्यं मुदितमानसा

កើតចេញពី មហేశ్వర ព្រះអម្ចាស់ដ៏មហិមា នាងប្រទានផលទាំង ភោគៈ និង មុក្ខៈ។ នាងជាម្ចាស់លើសព្វអ្វី សព្វគ្នាគោរពបូជា ហើយមានចិត្តរីករាយជានិច្ច។

Verse 103

ब्रह्मेन्द्रोपेन्द्रनमिता शङ्करेच्छानुवर्तिनी / ईश्वरार्धासनगता महेश्वरपतिव्रता

ព្រះព្រហ្មា ព្រះឥន្ទ្រ និង ឧបេន្ទ្រ (ព្រះវិષ્ણុ) សុទ្ធតែគោរពនាង; នាងដើរតាមព្រះបំណងរបស់ ព្រះសង្ឃរៈ។ អង្គុយលើពាក់កណ្តាលព្រះសីហាសន៍របស់ព្រះអម្ចាស់ នាងជាព្រះភរិយាស្មោះត្រង់រឹងមាំរបស់ មហేశ्वर។

Verse 104

सकृद्विभाविता सर्वा समुद्रपरिशोषिणी / पार्वती हिमवत्पुत्री परमानन्ददायिनी

គ្រាន់តែរលឹកនាងម្តង នាងត្រូវបានអញ្ជើញទាំងស្រុង—នាងដែលអាចសមុទ្រឲ្យស្ងួតបានផង។ នាងគឺ បារវតី កូនស្រីហិមវត និងជាអ្នកប្រទានអានន្ទដ៏លើសលប់។

Verse 105

गुणाढ्या योगजा योग्या ज्ञानमूर्तिर्विकासिनी / सावित्रीकमला लक्ष्मीः श्रीरनन्तोरसि स्थिता

ពោរពេញដោយគុណធម៌ កើតពីយោគៈ និងសមស្របសម្រាប់យោគៈ នាងជារូបនៃជ್ಞಾನ បញ្ចេញពន្លឺរីកចម្រើនជានិច្ច។ នាងគឺ សាវិត្រី កមលា កើតពីផ្កាឈូក—លក្ខ្មី ស្រីឯង—ស្ថិតលើទ្រូង អនន្ត (ព្រះវិષ્ણុ)។

Verse 106

सरोजनिलया मुद्रा योगनिद्रा सुरार्दिना / सरस्वती सर्वविद्या जगज्ज्येष्ठा सुमङ्गला

នាងស្ថិតលើផ្កាឈូក; ជាមុទ្រា​នៃការសម្រេចធម៌; ជាយោគនិទ្រា; អ្នកបំផ្លាញសត្រូវនៃទេវតា; សរស្វតី—ជាចំណេះដឹងទាំងអស់; ជាព្រះមាតាធំរបស់លោក; និងជាព្រះសុមង្គលដ៏អធិក។

Verse 107

वाग्देवी वरदा वाच्या कीर्तिः सर्वार्थसाधिका / योगीश्वरी ब्रह्मविद्या महाविद्या सुशोभना

នាងជាវាគទេវី ព្រះនាងនៃវាចាសក្ការៈ; ជាអ្នកប្រទានពរ; ជាថាមពលដែលត្រូវបានបង្ហាញ និងអំពាវនាវតាមពាក្យ; និងជាកិត្តិយសដែលសម្រេចគោលបំណងទាំងអស់។ នាងជាយោគីស្វរី ព្រះមហេសីនៃយោគី; ជាព្រះវិទ្យាព្រហ្ម; មហាវិទ្យា ដ៏ភ្លឺរលោង និងស្រស់ស្អាតបំផុត។

Verse 108

गुह्यविद्यात्मविद्या च धर्मविद्यात्मभाविता / स्वाहा विश्वंभरा सिद्धिः स्वधा मेधा धृतिः श्रुतिः

នាងជាវិទ្យាសម្ងាត់ និងវិទ្យាអាត្មា; ជាវិទ្យាធម្ម ដែលពោរពេញដោយការសម្រេចខាងក្នុង។ នាងជាស្វាហា; ជាអ្នកទ្រទ្រង់សកល; ជាសិទ្ធិ (ការសម្រេច)។ នាងជាស្វធា; ជាមេធា (ប្រាជ្ញា); ជាធ្រឹតិ (ភាពមាំមួន); និងជាស្រុតិ (វេដៈបវរ)។

Verse 109

नीतिः सुनीतिः सुकृतिर्माधवी नरवाहिनी / अजा विभावरी सौम्या भोगिनी भोगदायिनी

នាងជានីតិ និងសុនីតិ—សីលធម៌ត្រឹមត្រូវ និងវិន័យដ៏ប្រសើរ; នាងជាសុក្រឹតិ—គុណធម៌មានបុណ្យ។ នាងជាមាធវី អំណាចជាទីស្រឡាញ់របស់មាធវៈ; នាងជាអ្នកដែលមនុស្សទ្រទ្រង់។ មិនកើត នាងជារាត្រីផ្ទាល់—ទន់ភ្លន់ និងសុភមង្គល; នាងជាអ្នករីករាយ និងជាអ្នកប្រទានភាពរីករាយ។

Verse 110

शोभा वंशकरी लोला मालिनी परमेष्ठिनी / त्रैलोक्यसुन्दरी रम्या सुन्दरी कामचारिणी

ឱ ព្រះនាង! នាងជាសោភា—ពន្លឺរុងរឿងផ្ទាល់; ជាអ្នកបង្កើនវង្សត្រកូលដ៏ថ្លៃថ្នូរ; ជានាងលោលា—លេងសប្បាយជានិច្ច; ជាមាលិនី—អ្នកពាក់កម្រងផ្កា; ជាបរមេស្ឋិនី—ព្រះមហេសីដ៏អធិក។ នាងជាត្រៃលោក្យសុន្ទរី—សោភានៃបីលោក; រម្យា ស្រស់ស្អាត; សុន្ទរី ដ៏ល្អឥតខ្ចោះ; និងកាមចារិនី—ដើរតាមព្រះឆន្ទៈរបស់នាង។

Verse 111

महानुभावा सत्त्वस्था महामहिषमर्दनी / पद्ममाला पापहरा विचित्रा मुकुटानना

នាងមានមហិមាអស្ចារ្យ ស្ថិតក្នុងសត្តវៈដ៏បរិសុទ្ធ ជាអ្នកសម្លាប់មហាមហិષាសុរ; ពាក់មាលាផ្កាឈូក ជាអ្នកលុបបាប—រូបរាងវិចិត្រ មុខតុបតែងដោយមកុដ។

Verse 112

निर्यन्त्रा यन्त्रवाहस्था नन्दिनी भद्रकालिका / आदित्यवर्णा कौमारी मयूरवरवाहिनी

នាងជាអំណាចឯករាជ្យ មិនត្រូវចងក្រង តែស្ថិតលើយន្តកោស्मिकនៃសក្តិដែលមានរបៀប; នាងគឺ នន្ទិនី ព្រះកាលីដ៏មង្គល។ ភ្លឺដូចព្រះអាទិត្យ នាងគឺ កೌमारी ព្រះកញ្ញា ជិះលើមយូរដ៏ប្រសើរ។

Verse 113

निर्यन्त्रा यन्त्रवाहस्था नन्दिनी भद्रकालिका / आदित्यवर्णा कौमारी मयूरवरवाहिनी

នាងជាអំណាចឯករាជ្យ មិនត្រូវចងក្រង ជាព្រះសក្តិអធិបតេយ្យ ហើយក៏ជាអ្នកស្ថិតលើ និងដឹកនាំយានដ៏សក្ការៈ និងយន្តការរបស់វា។ នាងគឺ នន្ទិនី កាលិកាដ៏មង្គល។ ភ្លឺរលោងដោយពន្លឺព្រះអាទិត្យ នាងគឺ កૌमारी ជិះលើមយូរដ៏ប្រសើរ។

Verse 114

वृषासनगता गौरो महाकाली सुरार्चिता / अदितिर्नियता रौद्री पद्मगर्भा विवाहना

នាងអង្គុយលើគោឧសភៈ ជាព្រះគೌរីដ៏ស; នាងជាមហាកាលី ដែលទេវតាទាំងឡាយបូជា; នាងជាអទិតិ អ្នកមានវិន័យ និងសមធម៌; នាងជារೌទ្រី; នាងមានផ្កាឈូកនៅក្នុងគភ៌ (ជាគភ៌នៃសೃષ્ટិ); និងនាងជាយានសក្ការៈនៃសត្វទាំងអស់—ស្តុតិនេះសូមថ្វាយដល់នាង។

Verse 115

विरूपाक्षी लेलिहाना महापुरनिवासिनी / महाफलानवद्याङ्गी कामपूरा विभावरी

នាងមានភ្នែកវិចិត្រចម្រុះ; អំណាចលេបលាន់ទាំងអស់; ព្រះបុរាណដ៏មហា ស្ថិតនៅទីក្រុងអធិរាជ; នាងប្រទានផលធំៗ មានអង្គកាយឥតខ្ចោះ បំពេញកាមប្រាថ្នា—នាងគឺរាត្រីដ៏ភ្លឺរលោង។

Verse 116

विचित्ररत्नमुकुटा प्रणतार्तिप्रभञ्जनी / कौशिकी कर्षणी रात्रिस्त्रिदशार्तिविनाशिनी

នាងពាក់មកុដរត្នដ៏អស្ចារ្យ; បំផ្លាញទុក្ខវេទនារបស់អ្នកដែលកោតបូជាចំពោះនាង; កៅសិកីដ៏ភ្លឺរលោង; នាងជាអ្នកទាក់ទាញសត្វទាំងអស់ឲ្យមករកខ្លួន; នាងជារាត្រីដែលផ្តល់ការការពារ; និងជាអ្នកបំផ្លាញទុក្ខព្រួយរបស់ទេវតា។

Verse 117

बहुरूपा सुरूपा च विरूपा रूपवर्जिता / भक्तार्तिशमनी भव्या भवभावविनाशनी

ព្រះនាងមានរូបរាងជាច្រើន ហើយក៏មានរូបដ៏ល្អឥតខ្ចោះ; នាងបង្ហាញជាអរូប និងលើសពីរូបទាំងអស់។ នាងសម្រួលទុក្ខរបស់អ្នកស្រឡាញ់បូជា; នាងជាមង្គល និងព្រះហឫទ័យមេត្តា; នាងបំផ្លាញចិត្តនិស្ស័យដែលចងសត្វឲ្យជាប់ក្នុងភវៈលោកីយ៍។

Verse 118

निर्गुणा नित्यविभवा निः सारा निरपत्रपा / यशस्विनी सामगीतिर्भवाङ्गनिलयालया

នាងលើសពីគុណាទាំងបី មានអធិបតេយ្យជានិច្ច; មិនមានសារស្រាលទទេ និងឥតអៀនខ្មាស។ នាងមានកិត្តិយសរុងរឿង; នាងជាសូត្រសាមនៃសាមវេទ; នាងជាទីស្ថិតនៅក្នុងរាងកាយរបស់ភវៈ (ព្រះសិវៈ) ហើយនាងផ្ទាល់ជាទីស្ថានអធិដ្ឋានដ៏ខ្ពស់បំផុត។

Verse 119

दीक्षा विद्याधरी दीप्ता महेन्द्रविनिपातिनी / सर्वातिशायिनी विद्या सर्वसिद्धिप्रदायिनी

នាងជាទីក្សា (ពិធីបញ្ចូលសិស្ស), ជាអ្នកកាន់កាប់វិជ្ជាពិសិដ្ឋ, ភ្លឺចែងចាំងដូចភ្លើង; ជាអំណាចដែលអាចទម្លាក់សិរីរុងរឿងរបស់មហេន្ទ្រ (ឥន្ទ្រ) បាន។ នាងជាវិជ្ជាដែលលើសគ្រប់វិជ្ជា ផ្តល់សិទ្ធិ និងសមិទ្ធិទាំងអស់។

Verse 120

सर्वेश्वरप्रिया तार्क्ष्या समुद्रान्तरवासिनी / अकलङ्का निराधारा नित्यसिद्धा निरामया

ព្រះនាងជាទីស្រឡាញ់របស់ព្រះអម្ចាស់នៃសកលលោក; ឱ តារក្ស្យា, អ្នកស្នាក់នៅក្នុងជម្រៅមហាសមុទ្រ—ឥតស្នាមមល, មិនអាស្រ័យលើអ្វីក្រៅខ្លួន, សមិទ្ធិជានិច្ច, និងឥតរោគាភាពទាំងអស់។

Verse 121

कामधेनुर्बृहद्गर्भा धीमती मोहनाशिनी / निः सङ्कल्पा निरातङ्का विनया विनयप्रदा

នាងជាកាមធេនុ គោបំពេញបំណង មានគភ៌ធំ បង្កើតសកល; ជាព្រះនាងប្រាជ្ញា បំផ្លាញមោហៈ។ នាងឥតការស្រមៃចិត្ត ឥតភ័យ; ជាវិន័យ និងជាអ្នកប្រទានវិន័យ។

Verse 122

ज्वालामालासहस्त्राढ्या देवदेवी मनोन्मनी / महाभगवती दुर्गा वासुदेवसमुद्भवा

នាងតុបតែងដោយពាន់ពាន់កម្រងភ្លើង; ជាព្រះនាងនៃទេវទាំងឡាយ—ម៉ាណោន្មនី។ នាងជាមហាភគវតី ទុರ್ಗា កើតចេញពីវាសុទេវ។

Verse 123

महेन्द्रोपेन्द्रभगिनी भक्तिगम्या परावरा / ज्ञानज्ञेया जरातीता वेदान्तविषया गतिः

នាងជាប្អូនស្រីរបស់មហេន្ទ្រ (ឥន្ទ្រ) និងឧបេន្ទ្រ (វិષ્ણុ); អាចឈានដល់ដោយភក្តិ; ជាព្រះអធិបតីអតីតទាំងខ្ពស់ទាំងទាប។ នាងត្រូវបានដឹងដោយជ្ញាន លើសពីចាស់ជរា ហើយជាគោលដៅចុងក្រោយដែលវេដាន្តបង្រៀន។

Verse 124

दक्षिणा दहना दाह्या सर्वभूतनमस्कृता / योगमाया विभावज्ञा महामाया महीयसी

នាងជាទក្សិណា—ទានសក្ការៈដ៏មង្គល; ជាអំណាចដុតឆេះ និងអ្វីដែលត្រូវដុត។ នាងត្រូវបានសត្វទាំងអស់គោរពបូជា។ នាងជាយោគមាយា អ្នកដឹងការបង្ហាញទាំងអស់; ជាមហាមាយា អំណាចដ៏អស្ចារ្យ និងគួរគោរពបំផុត។

Verse 125

संध्या सर्वसमुद्भूतिर्ब्रह्मवृक्षाश्रयानतिः / बीजाङ्कुरसमुद्भूतिर्महाशक्तिर्महामतिः

នាងជាសន្ធ្យា—ចំណុចប្រសព្វដ៏សក្ការៈនៃពេលវេលា និងការអធិស្ឋាន; នាងជាការកើតឡើងសកលនៃអ្វីទាំងអស់។ នាងជាការឱនក្បាលដោយទន់ភ្លន់ ដែលសុំជ្រកនៅដើមព្រះព្រហ្ម។ នាងជាការចេញពន្លកពីគ្រាប់ពូជ និងមែកពន្លក; នាងជាមហាសក្តិ និងមហាមតិ។

Verse 126

ख्यातिः प्रज्ञा चितिः संवित् महाभोगीन्द्रशायिनी / विकृतिः शांसरी शास्त्री गणगन्धर्वसेविता

នាងគឺជា​កេរ្តិ៍ឈ្មោះ ប្រាជ្ញា ចិត្តដឹង និងការយល់ដឹងបរិសុទ្ធ; នាងសម្រាកលើ​ព្រះនាគមហាបូគីន្ទ្រ (សេស្ស)។ នាងក៏ជា​ធម្មជាតិបម្លែង អ្នកដើរឆ្លងសំសារា ម្ចាស់នៃ​សាស្ត្រ និងអ្នកដែលក្រុម​គណៈ និងគន្ធರ್ವ សេវាបម្រើ។

Verse 127

वैश्वानरी महाशाला देवसेना गुहप्रिया / महारात्रिः शिवानन्दा शची दुः स्वप्ननाशिनी

នាងគឺជា​វៃស្វានរី ជាលំនៅធំទូលាយ; ទេវសេនា អ្នកជាទីស្រឡាញ់របស់​គុហ (ស្កន្ទ)។ នាងគឺជា​មហារាត្រី រាត្រីដ៏អស្ចារ្យ; សិវានន្ទា សេចក្តីអានន្ទរបស់​ព្រះសិវៈ; សចី; និងអ្នកបំផ្លាញ​សុបិនអាក្រក់។

Verse 128

इज्या पूज्या जगद्धात्री दुर्विज्ञेया सुरूपिणी / गुहाम्बिका गुणोत्पत्तिर्महापीठा मरुत्सुता

នាងគឺជា​អ្នកគួរបូជាក្នុងយជ្ញ និងគួរគោរពក្នុងភក្តិ; ជាអ្នកទ្រទ្រង់លោក ទោះពិបាកដឹងឲ្យពេញលេញ ក៏មានរូបសម្បត្តិសព្វគ្រប់។ នាងគឺជា​គុហាម្បិកា មាតានៃអាថ៌កំបាំងលាក់លៀម; ជាប្រភពកំណើត​នៃគុណៈ; ជា​មហាពីឋា កៅអីអំណាចដ៏ធំ; និងជាកូនស្រីនៃ​មរុត។

Verse 129

हव्यवाहान्तरागादिः हव्यवाहसमुद्भवा / जगद्योनिर्जगन्माता जन्ममृत्युजरातिगा

នាងគឺជា​ពន្លឺខាងក្នុង និងដើមកំណើតដំបូងនៅក្នុង​ភ្លើងយជ្ញ; ហើយនាងកើតចេញពី​ភ្លើងនោះ។ នាងគឺជា​គភ៌នៃសកល និងមាតានៃលោកទាំងឡាយ—នាងលើសលប់​កំណើត មរណៈ និងជរា។

Verse 130

बुद्धिमाता बुद्धिमती पुरुषान्तरवासिनी / तरस्विनी समाधिस्था त्रिनेत्रा दिविसंस्थिता

នាងគឺជា​មាតានៃបុទ្ធិ និងខ្លួននាងផ្ទាល់មានបុទ្ធិដ៏ឧត្តម; នាងស្ថិតនៅក្នុង​បុរសខាងក្នុង គឺចិត្តដឹងដែលស្នាក់នៅ។ នាងមានកម្លាំងរហ័សរហួន ស្ថិតក្នុង​សមាធិ; មានភ្នែកបី នាងស្នាក់នៅក្នុងលោកសួគ៌។

Verse 131

सर्वेन्द्रियमनोमाता सर्वभूतहृदि स्थिता / संसारतारिणी विद्या ब्रह्मवादिमनोलया

នាងជាមាតានៃអង្គសញ្ញាទាំងអស់ និងចិត្ត ហើយស្ថិតនៅក្នុងបេះដូងសត្វលោកទាំងពួង។ នាងជាវិជ្ជាដែលសង្គ្រោះ ឆ្លងកាត់សំសារ ហើយរំលាយចិត្តរបស់អ្នកស្វែងរកព្រះព្រហ្ម (Brahmavādin) ឲ្យរលាយចូលក្នុងសច្ចៈអធិរញ្ញ។

Verse 132

ब्रह्माणी बृहती ब्राह्मी ब्रह्मभूता भवारणिः / हिरण्मयी महारात्रिः संसारपरिवर्तिका

នាងគឺ ប្រាហ្មាណី អ្នកធំទូលាយ ប្រាហ្មី-សក្តិ—នាងឯងក្លាយជាព្រះព្រហ្ម; ជាភ្លើងនៃការក្លាយជាភាវៈ; ភ្លឺរលោងដូចមាស ជារាត្រីដ៏មហា ហើយជាអំណាចដែលបង្វិលកង់នៃស្ថានភាពលោកីយ៍។

Verse 133

सुमालिनी सुरूपा च भाविनी तारिणी प्रभा / उन्मीलनी सर्वसहा सर्वप्रत्ययसाक्षिणी

នាងមានកម្រងផ្កាល្អ និងរូបសោភា; ជាអំណាចនៃការក្លាយជាភាវៈ ជាអ្នកសង្គ្រោះឲ្យឆ្លងកាត់ និងពន្លឺរលោង។ នាងជាអ្នកបើកភ្ញាក់ស្មារតី អត់ធ្មត់គ្រប់យ៉ាង ហើយជាសាក្សីនៃការយល់ដឹង និងសេចក្តីប្រាកដទាំងអស់។

Verse 134

सुसौम्या चन्द्रवदना ताण्डवासक्तमानसा / सत्त्वशुद्धिकरी शुद्धिर्मलत्रयविनाशिनी

នាងទន់ភ្លន់យ៉ាងខ្លាំង មុខដូចព្រះចន្ទ ចិត្តរបស់នាងជាប់លាប់ក្នុងតाण्डវៈដ៏ទេវីយ៍។ នាងជាអ្នកបរិសុទ្ធសត្តវៈ—ជាបរិសុទ្ធភាពផ្ទាល់—ដែលបំផ្លាញមលៈបីប្រភេទ។

Verse 135

जगत्प्रिया जगन्मूर्तिस्त्रिमूर्तिरमृताश्रया / निराश्रया निराहारा निरङ्कुरवनोद्भवा

នាងជាទីស្រឡាញ់នៃលោក រូបរបស់នាងគឺជាចក្រវាល; នាងជាអង្គតែមួយដែលបង្ហាញជាទេវតាបីរូប។ នាងស្ថិតក្នុងអមតៈ—តែពុំអាស្រ័យលើអ្វីទាំងអស់; មិនត្រូវការជំនួយ មិនត្រូវការអាហារ; មិនមានហេតុបង្ក ដូចព្រៃដែលលេចឡើងដោយគ្មានគ្រាប់ពូជ។

Verse 136

चन्द्रहस्ता विचित्राङ्गी स्त्रग्विणी पद्मधारिणी / परावरविधानज्ञा महापुरुषपूर्वजा

ព្រះនាងមានដៃកាន់ចន្ទក្រឡា; រូបកាយអស្ចារ្យ; តុបតែងដោយកម្រងផ្កា និងកាន់ផ្កាឈូក។ ព្រះនាងដឹងច្បាប់នៃលោកខ្ពស់ និងលោកទាប ហើយជាថាមពលដើមកំណើត ដែលមានមុនមហាបុរស (ព្រះបុរសអធិ)។

Verse 137

विद्येश्वरप्रिया विद्या विद्युज्जिह्वा जितश्रमा / विद्यामयी सहस्त्राक्षी सहस्त्रवदनात्मजा

ព្រះនាងជាវិទ្យា (ចំណេះដឹង) ផ្ទាល់ ជាទីស្រឡាញ់របស់វិទ្យេឥશ્વរ (ព្រះអម្ចាស់នៃវិទ្យា)។ អណ្ដាតព្រះនាងដូចរន្ទះ ហើយឈ្នះភាពនឿយហត់។ ព្រះនាងពោរពេញដោយប្រាជ្ញាបរិសុទ្ធ មានពាន់ភ្នែក និងជាបុត្រីរបស់ព្រះមានពាន់មុខ។

Verse 138

सहस्त्ररश्मिः सत्त्वस्था महेश्वरपदाश्रया / क्षालिनी सन्मयी व्याप्ता तैजसी पद्मबोधिका

ព្រះនាងជាពន្លឺមានពាន់កាំរស្មី ស្ថិតនៅក្នុងសត្តវៈ; ព្រះនាងអាស្រ័យនៅស្ថានដ៏អធិរបស់មហេឥશ્વរ។ ព្រះនាងជាអ្នកបរិសុទ្ធកម្ម ជាសត្យសុទ្ធ ពេញលេញទាំងអស់; ព្រះនាងជាតេជសី—រស្មីភ្លើង និងជាអ្នកបើកភ្ញាក់ប្រាជ្ញាដូចផ្កាឈូកនៅក្នុង។

Verse 139

महामायाश्रया मान्या महादेवमनोरमा / व्योमलक्ष्मीः सिहरथा चेकितानामितप्रभा

ព្រះនាងអាស្រ័យនៅក្នុងមហាមាយា ជាព្រះនាងគួរគោរពគួរបូជា ជាទីរីករាយនៃមហាទេវ។ ព្រះនាងជាលក្ខ្មីកើតពីមេឃ ជាទេវីជិះរថសិង្ហ និងជាព្រះនាងគួរឲ្យកោតខ្លាច មានពន្លឺមិនអាចវាស់បាន។

Verse 140

वीरेश्वरी विमानस्था विशोकाशोकनाशिनी / अनाहता कुण्डलिना नलिनी पद्मवासिनी

ឱ ព្រះនាងវីរេឥશ્વរី ម្ចាស់នៃវីរបុរស អង្គុយលើវិមានទេវ; ព្រះនាងគ្មានទុក្ខ និងបំផ្លាញទុក្ខ។ ព្រះនាងជាអនាហត—សំឡេងមិនប៉ះទង្គិច ជាកុណ្ឌលិនី—ថាមពលរមួល; ជាដើមឈូក និងជាព្រះនាងស្ថិតនៅក្នុងផ្កាឈូក (នៃបេះដូង)។

Verse 141

सदानन्दा सदाकीर्तिः सर्वभूताश्रयस्थिता / वाग्देवता ब्रह्मकला कलातीता कलारणिः

នាងជាសុភមង្គលអស់កល្បជានិច្ច និងមានកេរ្តិ៍ឈ្មោះអស់កល្ប ជាទីពឹងពាក់របស់សត្វលោកទាំងអស់។ នាងជាទេវតាអធិបតីនៃពាក្យសម្តី ជាសិល្បៈទេវីនៃព្រះព្រហ្ម; នាងលើសលប់កាលទាំងអស់ ហើយជាមូលដ្ឋានដែលកាលកំណើតឡើង។

Verse 142

ब्रह्मश्रीर्ब्रह्महृदया ब्रह्मविष्णुशिवप्रिया / व्योमशक्तिः क्रियाशक्तिर्ज्ञानशक्तिः परागतिः

នាងជាពន្លឺស្រី និងសិរីមង្គលនៃព្រះព្រហ្ម ជាបេះដូងរបស់ព្រះព្រហ្ម ហើយជាទីស្រឡាញ់ដូចគ្នារបស់ព្រះព្រហ្មា ព្រះវិṣṇុ និងព្រះសិវៈ។ នាងជាថាមពលនៃអាកាសធាតុទូលំទូលាយ ជាថាមពលនៃការប្រតិបត្តិ ជាថាមពលនៃចំណេះដឹង និងជាគោលដៅអធិម។

Verse 143

क्षोभिका बन्धिका भेद्या भेदाभेदविवर्जिता / अभिन्नाभिन्नसंस्थाना वंशिनी वंशहारिणी

នាងជាអ្នករំញ័រឲ្យការបង្ហាញទាំងអស់កើតឡើង ជាអ្នកចងក្រងដោយលក្ខខណ្ឌកំណត់ ប៉ុន្តែជាអ្វីដែលអាចបំបែកបន្ធូរបាន ដើម្បីកាត់ផ្តាច់ពន្ធនៈ។ នាងលើសលប់ទាំងភាពខុស និងភាពមិនខុស។ រូបនាងបង្ហាញទាំងមិនបែក និងបែក; នាងបង្កើតវង្ស និងដកហូតវង្ស (បញ្ចប់ខ្សែបន្ត)។

Verse 144

गुह्यशक्तिर्गुणातीता सर्वदा सर्वतोमुखी / भगिनी भगवत्पत्नी सकला कालकारिणी

នាងជាថាមពលសម្ងាត់នៅក្នុង លើសលប់គុណាទាំងបី មានស្ថិតនៅជានិច្ច និងបែរមុខទៅគ្រប់ទិស។ នាងជាបងស្រី ហើយក៏ជាព្រះភរិយារបស់ព្រះអម្ចាស់។ នាងជាពេញលេញទាំងមូល និងជាអ្នកបង្កើតកាលពេល។

Verse 145

सर्ववित् सर्वतोभद्रा गुह्यातीता गुहारणिः / प्रक्रिया योगमाता च गङ्गा विश्वेश्वरेश्वरी

នាងជាអ្នកដឹងគ្រប់យ៉ាង ជាមង្គលល្អគ្រប់ទិសទាំងអស់; នាងលើសលប់សេចក្តីសម្ងាត់ និងគោលលទ្ធិលាក់កំបាំងទាំងអស់ ហើយជាឈើឆេះបង្កើតភ្លើង ដែលបញ្ឆេះអាថ៌កំបាំងក្នុងរូងចិត្ត។ នាងជាវិធីសាស្ត្របរិសុទ្ធនៃការសម្រេច ជាមាតានៃយោគៈ; នាងជាគង្គាផ្ទាល់ និងជាព្រះនារីអធិបតីនៃព្រះអម្ចាស់នៃសកលលោក។

Verse 146

कपिला कापिला कान्ताकनकाभाकलान्तरा / पुण्या पुष्करिणी भोक्त्री पुरन्दरपुरस्सरा

កបិលា កាពិលា នាងរលោង ដែលសោភ័ណភាពភ្លឺដូចមាស; នាងបុណ្យា បុស្ករិណី ដូចស្រះផ្កាឈូក ប្រោសផ្តល់សុខសាន្ត និងអាហារបំប៉ន ហើយជានាងដឹកនាំមុខទីក្រុងពុរន្ទរ (ឥន្ទ្រ)។

Verse 147

पोषणी परमैश्वर्यभूतिदा भूतिभूषणा / पञ्चब्रह्मसमुत्पत्तिः परमार्थार्थविग्रहा

នាងជាអ្នកបំប៉ន; អ្នកប្រទានសម្បត្តិអធិរាជដ៏លើសលប់ និងជាគ្រឿងអលង្ការនៃសម្បត្តិទាំងអស់។ ពីនាងកើតមានការបង្ហាញនៃព្រះព្រហ្មប្រាំ; នាងជារូបកាយនៃសច្ចៈខ្ពស់បំផុត និងអត្ថន័យចុងក្រោយ។

Verse 148

धर्मोदया भानुमती योगिज्ञेय मनोजवा / मनोहरा मनोरक्षा तापसी वेदरूपिणी

នាងជាពន្លឺរះនៃធម៌ និងនាងភ្លឺចែងចាំង; អ្នកយោគីអាចដឹងបាន ហើយលឿនដូចគំនិត។ នាងគួរឱ្យស្រឡាញ់ ប្រោសការពារចិត្ត; មានតាបស្យៈជាថាមពល និងជារូបនៃវេដទាំងមូល។

Verse 149

वेदशक्तिर्वेदमाता वेदविद्याप्रकाशिनी / योगेश्वरेश्वरी माता महाशक्तिर्मनोमयी

នាងជាសក្តិរបស់វេដា ជាមាតានៃវេដា និងជាពន្លឺបំភ្លឺវិទ្យាវេដា។ នាងជាមាតា ជាព្រះនារីអធិរាជនៃម្ចាស់យោគៈ—មហាសក្តិផ្ទាល់—ដែលពេញលេញក្នុងចិត្ត និងបង្កើតចិត្ត។

Verse 150

विश्वावस्था वियन्मूर्तिर्विद्युन्माला विहायसी / किंनरी सुरभी वन्द्या नन्दिनी नन्दिवल्लभा

នាងជាមូលដ្ឋានគាំទ្រពិភពលោក ទ្រង់មានរូបដូចមេឃធំទូលាយ; នាងជាខ្សែពន្លឺរន្ទះ ជានាងស្ថិតលើមេឃ។ នាងជាគិន្នរី សុរ​ភី អ្នកគួរគោរពបូជា; នាងជានន្ទិនី ជាទីស្រឡាញ់របស់នន្ទិ (គោព្រះសិវៈ)។

Verse 151

भारती परमानन्दा परापरविभेदिका / सर्वप्रहरणोपेता काम्या कामेश्वरेश्वरी

នាងគឺ ភារតី (វាច/សរស្វតី) ជា​អានន្ទៈ​អតិបរមា; នាងបែងចែក​អំពី​ភាពខ្ពស់ និង​ទាប។ ប្រដាប់ដោយ​អាវុធ និង​អំណាច​គ្រប់យ៉ាង នាងជា​អ្នកប្រទាន​ពរ​ដែលគេចង់បាន—ព្រះនាង​មហេស្វរី នៃ​កាមេឝ្វរ។

Verse 152

अचिन्त्याचिन्त्यविभवा हृल्लेखा कनकप्रभा / कूष्माण्डी धनरत्नाढ्या सुगन्धा गन्धायिनी

នាងមិនអាចគិតដល់បាន ហើយអធិរាជ្យភាព​នៃអំណាច​នាងក៏លើសពីការគិតដែរ។ នាងសរសេរខ្លួន​នៅលើបេះដូង; នាងភ្លឺរលោង​ដូចមាស។ នាងគឺ កូស្មាណ្ឌី សម្បូរទ្រព្យ និងគ្រឿងអលង្ការ; នាងមានក្លិនក្រអូប ហើយជាប្រភព​ដែលបញ្ចេញក្លិនក្រអូប។

Verse 153

त्रिविक्रमपदोद्भूता धनुष्पाणिः शिवोदया / सुदुर्लभा धनाद्यक्षा धन्या पिङ्गललोचना

នាងកើតឡើងពីស្នាមជើង​របស់ ត្រីវិក្រ‌మ; នាងកាន់ធ្នូ​នៅក្នុងដៃ; ការបង្ហាញខ្លួន​នាងនាំមង្គល​ដោយព្រះសិវៈ—នាងកម្រ​ណាស់​ក្នុងការទទួលបាន។ នាងជា​មហេស្វរី​យក្សា អធិបតី​លើទ្រព្យ និងអ្វីៗផ្សេងទៀត; នាងមានពរ មានសំណាង ហើយភ្នែក​នាងពណ៌មាសលឿង។

Verse 154

शान्तिः प्रभावती दीप्तिः पङ्कजायतलोचना / आद्या हृत्कमलोद्भूता गवां मता रणप्रिया

នាងគឺ សាន្តិ (សន្តិភាព), ប្រភាវតី (ពន្លឺរុងរឿង), និង ទីប្តិ (រលោងចែងចាំង), មានភ្នែកដូចផ្កាឈូក។ នាងគឺ អាទ្យា (ដើមកំណើត), កើតពីផ្កាឈូក​នៃបេះដូង; នាងត្រូវគេគោរពថា​ជា​មាតា​នៃគោទាំងឡាយ ហើយនាងស្រឡាញ់សមរភូមិ។

Verse 155

सत्क्रिया गिरिजा शुद्धा नित्यपुष्टा निरन्तरा / दुर्गाकात्यायनीचण्डी चर्चिका शान्तविग्रहा

នាងគឺ សត្ក្រីយា—សកម្មភាពបរិសុទ្ធត្រឹមត្រូវផ្ទាល់; គិរិជា (កើតពីភ្នំ), បរិសុទ្ធ—ចិញ្ចឹមជានិច្ច មិនដាច់ខាត។ នាងគឺ ទុರ್ಗា កាត្យាយនី ចណ្ឌី ចರ್ಚិកា ដែលរូបកាយ​នាងស្ងប់ស្ងាត់ និងមង្គល។

Verse 156

हिरण्यवर्णा रजनी जगद्यन्त्रप्रवर्तिका / मन्दराद्रिनिवासा च शारदा स्वर्णमालिनी

នាងមានពណ៌មាស—រាត្រី—អ្នកបើកដំណើរការយន្តនៃលោក; ស្នាក់នៅលើភ្នំមន្ទរា—សារទា ពាក់មាលាមាស។

Verse 157

रत्नमाला रत्नगर्भा पृथ्वी विश्वप्रमाथिनी / पद्मानना पद्मनिभा नित्यतुष्टामृतोद्भवा

នាងជាមាលារត្នៈ ជាគភ៌រត្នៈ; នាងជាព្រះធរណី អំណាចដែលកូរបំលែងលោក។ មុខដូចផ្កាឈូក ពន្លឺដូចផ្កាឈូក; សុខសាន្តជានិច្ច ហើយកើតឡើងជាអម្រឹត—ទឹកនិរន្តរភាព។

Verse 158

धुन्वती दुः प्रकम्प्या च सूर्यमाता दृषद्वती / महेन्द्रभगिनी मान्या वरेण्या वरदर्पिता

ធុន្វតី, ទុះ, ប្រកម្ប្យា, សូរ្យមាតា, និង ទ្រឹសទ្វតី; ក៏មាន មហេន្ទ្រភគិនី, ម៉ាន្យា អ្នកគួរគោរព, វរេណ្យា អ្នកល្អឥតខ្ចោះ, និង វរទર્ખិតា—ទាំងនេះជាទីរមណីយដ្ឋាន/ទន្លេបរិសុទ្ធ គួរចងចាំ។

Verse 159

कल्याणी कमला रामा पञ्चभूता वरप्रदा / वाच्या वरेश्वरी वन्द्या दुर्जया दुरतिक्रमा

នាងជាកល្យាណី—សេចក្តីមង្គលផ្ទាល់; នាងជាកមលា (លក្ខ្មី) នាងជារាមា (អ្នកគួររីករាយ)។ នាងស្ថិតជាធាតុធំទាំងប្រាំ ហើយប្រទានពរ។ នាងត្រូវអញ្ជើញដោយវាចាបរិសុទ្ធ; នាងជាវរេស្វរី ព្រះនារីអធិបតី គួរគោរព—មិនអាចឈ្នះ និងមិនអាចលើសបាន។

Verse 160

कालरात्रिर्महावेगा वीरभद्रप्रिया हिता / भद्रकाली जगन्माता भक्तानां भद्रदायिनी

នាងជាកាលរាត្រី លឿនដោយកម្លាំងមហិមា; មេត្តាករុណា និងជាទីស្រឡាញ់របស់ វីរភទ្រ។ នាងជាភទ្រកាលី មាតានៃលោក ប្រទានមង្គលដល់អ្នកស្រឡាញ់បូជា។

Verse 161

कराला पिङ्गलाकारा नामभेदामहामदा / यशस्विनी यशोदा च षडध्वपरिवर्तिका

នាងគឺ ករាលា មានរូបរាងពណ៌លឿងត្នោត (ពិង្គលា)؛ នាងជាមហាមទៈដែលកើតពីភាពខុសគ្នានៃនាម។ នាងគឺ យសស្វិនី និង យសោដា ហើយនាងជាឥទ្ធិពលដែលបង្វិល និងគ្រប់គ្រងផ្លូវកោស्मिकប្រាំមួយ (ṣaḍadhvā)។

Verse 162

शङ्खिनी पद्मिनी सांख्या सांख्ययोगप्रवर्तिका / चैत्रा संवत्सरारूढा जगत्संपूरणीन्द्रजा

នាងគឺ សង្ខិនី; នាងគឺ បទ្មិនី; នាងគឺ សាំខ្យា ជាអ្នកបើកចំហ និងចាប់ផ្តើមសាំខ្យា និងយោគ។ នាងគឺ ចៃត្រា ជិះលើវដ្តឆ្នាំ; នាងបំពេញពិភពលោកឲ្យពេញលេញ ហើយនាងគឺ ឥន្ទ្រជា—ឥទ្ធិពលកើតពីឥន្ទ្រ។

Verse 163

शुम्भारिः खेचरीस्वस्था कम्बुग्रीवा कलिप्रिया / खगध्वजी खगारूढा परार्घ्या परमालिनी

ឱ ទេវី! នាងជាអ្នកសម្លាប់ សុម្ភៈ; នាងសុខសាន្តនៅតំបន់ស្ថានសួគ៌ ដើរឆ្លងមេឃ។ មានកជាដូចសង្ខៈ នាងជាទីស្រឡាញ់សូម្បីនៅយុគកលិ។ កាន់ទង់បក្សី និងជិះលើបក្សី (គរុឌ) នាងគួរឲ្យគោរពបូជាខ្ពស់បំផុត និងតុបតែងដោយមាលាខ្ពស់បំផុត។

Verse 164

ऐश्वर्यवर्त्मनिलया विरक्ता गरुडासना / जयन्ती हृद्गुहा रम्या गह्विरेष्ठा गणाग्रणीः

នាងស្ថិតនៅលើផ្លូវនៃអធិរាជភាព (អៃશ્વર્ય) ហើយនាងផ្ទាល់ជាអ្នកលះបង់; នាងអង្គុយលើ គរុឌ។ នាងគឺ ជយន្តី—ជាអ្នកឈ្នះជានិច្ច; ជាគុហាសម្ងាត់ក្នុងបេះដូង; ជាអ្នកស្រស់ស្អាត; ជាអ្នកល្អឥតខ្ចោះបំផុតក្នុងអ្វីដែលជ្រៅ និងលាក់កំបាំង; និងជាមេដឹកនាំដ៏មុខគេនៃក្រុមទេវៈ។

Verse 165

संकल्पसिद्धा साम्यस्था सर्वविज्ञानदायिनी / कलिकल्पषहन्त्री च गुह्योपनिषदुत्तमा

នាងគឺ សង្កల్పសិទ្ធា អ្នកធ្វើឲ្យសេចក្តីប៉ងប្រាថ្នាបរិសុទ្ធសម្រេច; ស្ថិតក្នុងសមភាពពេញលេញ; ជាអ្នកប្រទានវិជ្ជាពិតទាំងអស់។ នាងក៏ជាអ្នកបំផ្លាញយុគកលិ និងល្បិចល្បាញរបស់វា; ជាឧបនិសដសម្ងាត់ដ៏អធិកអធម។

Verse 166

निष्ठा दृष्टिः स्मृतिर्व्याप्तिः पुष्टिस्तुष्टिः क्रियावती / विश्वामरेश्वरेशाना भुक्तिर्मुक्तीः शिवामृता

នាងគឺជា «និស្ឋា» ការតាំងចិត្តមាំមួន, «ទ្រឹស្តិ» ទស្សនៈពិត, និង «ស្ម្រឹតិ» ស្មារតីបរិសុទ្ធ; នាងពេញលាតសន្ធឹងទាំងសកល, ជាអាហារបំប៉ន, សេចក្តីពេញចិត្ត និងសកម្មភាពទេវភាពដ៏មានប្រសិទ្ធិ។ នាងជាព្រះនាងអធិរាជនីនៃលោក និងនៃទេវតាទាំងឡាយ—ជាអម្រឹតនៃព្រះសិវៈ—ប្រទានទាំង «ភុក្តិ» សុខលោកីយ៍ និង «មុក្តិ» មោក្ខៈចុងក្រោយ។

Verse 167

लोहिता सर्पमाला च भीषणी वनमालिनी / अनन्तशयनानन्या नरनारायणोद्भवा

នាងមានពណ៌ក្រហមរលោង; ពាក់មាលាសត្វពស់; គួរឱ្យកោតខ្លាច និងតុបតែងដោយមាលាព្រៃ។ នាងមិនខុសពីអង្គដែលសម្រាកលើ អនន្ត (ពស់សកល) ទេ ហើយនាងកើតចេញពី នរ និង នារាយណៈ។

Verse 168

नृसिंही दैत्यमथनी शङ्खचक्रगदाधरा / संकर्षणसमुत्पत्तिरम्बिकापादसंश्रया

នាងគឺ នរាសിംហី អ្នកបំផ្លាញអសុរ; កាន់សង្ខ, ចក្រ និងគដា។ គេថានាងកើតពី សង្កರ್ಷណៈ ហើយនាងស្ថិតក្នុងការជ្រកកោននៅជើងរបស់ អំបិកា ព្រះមាតាអធិ។

Verse 169

महाज्वाला महामूर्तिः सुमूर्तिः सर्वकामधुक् / सुप्रभा सुस्तना गौरी धर्मकामार्थमोक्षदा

នាងគឺជាអណ្តាតភ្លើងដ៏ធំ, ជារូបធំសកល, និងរូបស្រស់ស្អាត; នាងជាអ្នកបំពេញបំណងទាំងអស់។ នាងជាពន្លឺសុទ្ធ, ទ្រូងពេញ និងស; គឺ គោរី ដែលប្រទាន ធម្ម, កាម, អត្ថ និង មោក្ស។

Verse 170

भ्रूमध्यनिलया पूर्वा पुराणपुरुषारणिः / महाविभूतिदा मध्या सरोजनयना समा

នាងស្ថិតនៅចន្លោះចិញ្ចើម; នាងជាព្រះដើម—ជាឈើឆេះដែលបញ្ឆេះ «បុរាណបុរស»។ នៅកណ្ដាល នាងប្រទានវិភូតិដ៏ធំ; នាងមានភ្នែកដូចផ្កាឈូក និងស្មើចិត្តស្ងប់ស្ងាត់ជានិច្ច។

Verse 171

अष्टादशभुजानाद्या नीलोत्पलदलप्रभा / सर्वशक्त्यासनारूढा धर्माधर्मार्थवर्जिता

នាងដើមកំណើត មានដៃដប់ប្រាំបី ភ្លឺរលោងដូចស្លឹកផ្កាឈូកខៀវ; អង្គុយលើអាសនៈនៃអំណាចទាំងអស់; នាងលើសលប់ធម៌ និងអធម៌ មិនជាប់ពាក់ព័ន្ធនឹងគោលបំណងលោកិយ។

Verse 172

वैराग्यज्ञाननिरता निरालोका निरिन्द्रिया / विचित्रगहनाधारा शाश्वतस्थानवासिनी

នាងស្ថិតក្នុងវៃរាគ្យ និងជ្ញានពិត; នាងលើសលប់ពន្លឺទាំងអស់ និងលើសលប់អារម្មណ៍ទាំងប្រាំ។ មូលដ្ឋានគាំទ្ររបស់នាងអស្ចារ្យ និងជ្រៅមិនអាចវាស់បាន; នាងស្នាក់នៅក្នុងទីលំនៅអនន្ត។

Verse 173

स्थानेश्वरी निरानन्दा त्रिशूलवरधारिणी / अशेषदेवतामूर्तिर्देवता वरदेवता / गणाम्बिका गिरेः पुत्री निशुम्भविनिपातिनी

នាងគឺ ស្ថានេស្វរី លើសលប់សេចក្តីរីករាយធម្មតា; កាន់ត្រីសូល និងដៃប្រទានពរ។ នាងជារូបកាយនៃទេវតាទាំងអស់—ព្រះនាងដ៏អធិបតី ប្រទានពរ។ នាងគឺ គណាម្បិកា កូនស្រីភ្នំ ជាអ្នកសម្លាប់ និសុម្ភ។

Verse 174

अवर्ण वर्णरहिता निवर्णा बीजसंभवा / अनन्तवर्णानन्यस्था शङ्करी शान्तमानसा

នាងលើសលប់ការបែងចែកទាំងអស់ មិនមានលក្ខណៈកំណត់; ទោះយ៉ាងណា នាងជាប្រភពនៃពូជដើម។ ទោះបង្ហាញជារូបរាង និងពណ៌អនន្ត ក៏នាងនៅតែស្ថិតក្នុងឯកតា—សង្គរី ដែលចិត្តស្ងប់សន្តិពេញលេញ។

Verse 175

अगोत्रा गोमती गोप्त्री गुह्यरूपा गुणोत्तरा / गौर्गोर्गव्यप्रिया गौणी गणेश्वरनमस्कृता

នាងលើសលប់វង្សត្រកូល និងគោត្រ; នាងពោរពេញដោយអំណាចមង្គល ជាអ្នកការពារ។ រូបនាងសម្ងាត់ និងនៅខាងក្នុង; នាងលើសគុណធម៌ទាំងអស់។ នាងគឺ គោរី ស្រឡាញ់គោ និងអ្វីៗទាក់ទងនឹងគោ; នាងជាគោណី ជាគោលការណ៍នៃ ‘gau’។ សូម្បីតែ គណេស្វរ (គណេស) ក៏គោរពនាង។

Verse 176

सत्यमात्रा सत्यसंधा त्रिसंध्या संधिवर्जिता / सर्ववादाश्रया संख्या संख्ययोगसमुद्भवा

នាងជាសច្ចតែប៉ុណ្ណោះ មាំមួនក្នុងសច្ចៈ; មានវត្តមាននៅចំណុចបីនៃកាល ប៉ុន្តែឥតជាប់នឹងចំណុចភ្ជាប់ និងការបែងចែក។ នាងជាមូលដ្ឋានដែលទស្សនៈទាំងអស់ពឹងផ្អែក—សាំងខ្យា កើតពីការរួមគ្នានៃសាំងខ្យា និងយោគ។

Verse 177

असंख्येयाप्रमेयाख्या शून्या शुद्धकुलोद्भवा / बिन्दुनादसमुत्पत्तिः शंभुवामा शशिप्रभा

នាងត្រូវបានហៅថា អសង្ខ្យេយ និងអប្រមេយ; នាងជាសូន្យ (លើសពីការកំណត់ទាំងអស់) កើតពីវង្សសុទ្ធ។ ពីនាងកើតមាន បិណ្ឌុ និង នាទ (ចំណុចគ្រាប់ពូជ និងសំឡេងដើម)។ នាងជាវាមា នៃព្រះសಂಭុ ពន្លឺដូចព្រះចន្ទ។

Verse 178

विसङ्गा भेदरहिता मनोज्ञा मधुसूदनी / महाश्रीः श्रीसमुत्पत्तिस्तमः पारे प्रतिष्ठिता

នាងឥតជាប់ពាក់ព័ន្ធ និងឥតមលិន មិនមានការបែងចែក ឆើតឆាយ និងជាអ្នកសម្លាប់មធុ។ នាងជាមហាស្រី—ប្រភពដែលស្រី (សេចក្តីសុភមង្គល) កើតឡើង—តាំងស្ថិតលើសពីភាពងងឹតនៃអវិជ្ជា។

Verse 179

त्रितत्त्वमाता त्रिविधा सुसूक्ष्मपदसंश्रया / शान्त्यतीता मलातीता निर्विकारा निराश्रया

នាងជាមាតានៃតត្ត្វៈបី បង្ហាញជាបីរបៀប តាំងស្ថិតក្នុងស្ថានភាពល្អិតបំផុត។ នាងលើសសន្តិភាពផងដែរ លើសមលិនទាំងអស់ មិនប្រែប្រួល និងមិនពឹងផ្អែកលើអ្វីទាំងស្រុង។

Verse 180

शिवाख्या चित्तनिलया शिवज्ञानस्वरूपिणी / दैत्यदानवनिर्मात्री काश्यपी कालकल्पिका

នាងត្រូវបានហៅថា «សិវា»; នាងស្ថិតនៅក្នុងចិត្តវិញ្ញាណផ្ទាល់; នាងជារូបសភាពនៃចំណេះដឹងព្រះសិវៈ។ នាងជាមាតាបង្កើតដៃត្យ និងដានវ; នាងគឺកាស្យពី ហើយនាងជាថាមពលដែលបង្កើតកាល និងវដ្តកាលទាំងឡាយ។

Verse 181

शास्त्रयोनिः क्रियामूर्तिश्चतुर्वर्गप्रदर्शिका / नारायणी नरोद्भूतिः कौमुदी लिङ्गधारिणी

នាងជាមាត្រយោនីនៃសាស្ត្រាទាំងឡាយ ជារូបកាយនៃកិច្ចធម៌បូជា និងជាអ្នកបង្ហាញគោលបំណងបួននៃជីវិតមនុស្ស។ នាងគឺ នារាយណី; នាងជាថាមពលកើតឡើងក្នុងមនុស្ស; នាងគឺ កೌមុទី ភ្លឺដូចពន្លឺព្រះចន្ទ; និងជាអ្នកកាន់លិង្គ។

Verse 182

कामुकी ललिता भावा परापरविभूतिदा / परान्तजातमहिमा बडवा वामलोचना

នាងជាអ្នកទាក់ទាញ និងលេងល្បែងដ៏ល្អិតល្អន់ ជាមូលដ្ឋាននៃសភាពទាំងអស់; នាងប្រទានវិភូតិទាំងលើលោក និងលើសលោក។ មហិមារបស់នាងកើតពីព្រះអធិឋានលើសបំផុត; នាងជាថាមពលបដវា (ភ្លើងក្រោមដី) និងជាស្រីស្រស់មានភ្នែកមើលចំហៀងយ៉ាងទន់ភ្លន់។

Verse 183

सुभद्रा देवकी सीता वेदवेदाङ्गपारगा / मनस्विनी मन्युमाता महामन्युसमुद्भवा

នាងគឺ សុភទ្រា ទេវគី និងសីតា—អ្នកឆ្លងកាត់វេទ និងវេទាង្គទាំងឡាយ។ នាងមានចិត្តមាំមួន ជាមាតានៃ Manyu (កំហឹងធម៌) និងកើតពីមហា Manyu—ថាមពលដ៏ខ្លាំងដែលបង្ក្រាបអធម៌។

Verse 184

अमृत्युरमृता स्वाहा पुरुहूता पुरुष्टुता / अशोच्या भिन्नविषया हिरण्यरजतप्रिया

ព្រះមាតា អ្នកគឺអម្រឹត្យុ—គ្មានមរណៈ—និងអម្រឹតា អមតៈ; អ្នកគឺ ស្វាហា សូរស័ព្ទបូជាអគ្គិ។ អ្នកគឺ ពុរុហូតា «ត្រូវអំពាវនាវជាញឹកញាប់» និង ពុរុស្តុតា «ត្រូវសរសើរដោយមនុស្សជាច្រើន»។ អ្នកលើសពីការយំសោក វិស័យរបស់អ្នកពហុមុខទូលំទូលាយ ហើយអ្នកពេញចិត្តមាស និងប្រាក់។

Verse 185

हिरण्या राजती हैमी हेमाभरणभूषिता / विभ्राजमाना दुर्ज्ञेया ज्योतिष्टोमफलप्रदा

នាងជាមាស និងប្រាក់ ជារូបមាស ហើយតុបតែងដោយអលង្ការមាស។ នាងភ្លឺរលោង តែពិបាកឲ្យដឹងច្បាស់; នាងប្រទានផលនៃយជ្ញ Jyotiṣṭoma។

Verse 186

महानिद्रासमुद्भूतिरनिद्रा सत्यदेवता / दीर्घाककुद्मिनी हृद्या शान्तिदा शान्तिवर्धिनी

នាងកើតចេញពីមហានិទ្រា (Mahānidrā) នាងមិនដេកជានិច្ច ជាទេវតាសច្ចៈ។ ភ្នែកវែង ទ្រូងពេញ បំពេញចិត្ត—នាងប្រទានសន្តិភាព និងបង្កើនសន្តិភាព។

Verse 187

लक्ष्म्यादिशक्तिजननी शक्तिचक्रप्रवर्तिका / त्रिशक्तिजननी जन्या षडूर्मिपरिर्जिता

នាងជាមាតាដែលបង្កើតអំណាចទាំងឡាយ ចាប់ពីលក្ខ្មី (Lakṣmī) ជាដើម; នាងបង្វិលកង់នៃឥទ្ធិពលទេវី (śakti) ឲ្យដំណើរការ។ នាងជាប្រភពនៃឥទ្ធិពលបីប្រភេទ ហើយជាមូលដ្ឋានដើមដ៏លើសលប់ ដោយឆ្លងកាត់រលកប្រាំមួយនៃបទពិសោធន៍លោកីយ៍។

Verse 188

सुधामा कर्मकरणी युगान्तदहनात्मिका / संकर्षणी जगद्धात्री कामयोनिः किरीटिनी

នាងគឺ សុធាមា (Sudhāmā) អ្នកប្រព្រឹត្តកិច្ច និងអំណាចនៅពីក្រោយសកម្មភាព; នាងជាសារសំខាន់នៃភ្លើងឆេះនៅចុងយុគ។ នាងគឺ សង្គರ್ಷណី (Saṃkarṣaṇī) អំណាចទាញរួម; ជាអ្នកទ្រទ្រង់លោកទាំងឡាយ; ជាប្រភពនៃកាមៈ; និងជាព្រះមហាក្សត្រីពាក់មកុដ។

Verse 189

ऐन्द्री त्रैलोक्यनमिता वैष्णवी परमेश्वरी / प्रद्युम्नदयिता दान्ता युग्मदृष्टिस्त्रिलोचना

នាងគឺ អೈន្ទ្រី (Aindrī) អំណាចរបស់ឥន្ទ្រា ដែលត្រៃលោកគោរពបង្គំ; នាងគឺ វៃષ્ણវី (Vaiṣṇavī) ព្រះអធិរាជីកំពូល។ ជាទីស្រឡាញ់របស់ ប្រទ្យុម្ន (Pradyumna) ស្ងប់ស្ងាត់ មានវិន័យ; នាងមើលឃើញជាគូ និងមានភ្នែកបី។

Verse 190

मदोत्कटा हंसगतिः प्रचण्डा चण्डविक्रमा / वृषावेशा वियन्माता विन्ध्यपर्वतवासिनी

នាងពោរពេញដោយស្រវឹងទេវី មានដំណើរដូចហង្សយ៉ាងស្រស់ស្អាត; ខ្លាំងក្លា និងគួរឱ្យខ្លាច ដោយវិរភាពដ៏រន្ធត់។ នាងស្លៀកពាក់ក្នុងរូបគោព្រៃ (វೃಷ) ជាមាតានៃមេឃ ហើយជាអ្នកស្នាក់នៅលើភ្នំវិន្ធ្យ (Vindhya)។

Verse 191

हिमवन्मेरुनिलया कैलासगिरिवासिनी / चाणूरहन्तृतनया नीतिज्ञा कामरूपिणी

នាងដែលស្ថិតនៅលើហិមវន្ត និងមេរុ; នាងដែលស្នាក់នៅលើភ្នំកៃលាស; កូនស្រីនៃអ្នកសម្លាប់ចាណូរ; អ្នកដឹងនីតិធម៌ និងចរិតល្អ; និងនាងដែលអាចបម្លែងរូបរាងតាមព្រះឆន្ទៈ។

Verse 192

वेदविद्याव्रतस्नाता धर्मशीलानिलाशना / वीरभद्रप्रिया वीरा महाकालसमुद्भवा

នាងដែលបានបរិសុទ្ធដោយវិទ្យាវេទ និងវ្រតៈសក្ការៈ; មាំមួនក្នុងធម៌ ហើយស្រូបយកដង្ហើមជីវិត; ជាទីស្រឡាញ់នៃវីរភទ្រា នាងជាវីរា; កើតចេញពីមហាកាល។

Verse 193

विद्याधरप्रिया सिद्धा विद्याधरनिराकृतिः / आप्यायनी हरन्ती च पावनी पोषणी खिला

នាងជាទីស្រឡាញ់នៃវិទ្យាធរ និងជាសិទ្ធា—អ្នកសម្រេចពេញលេញ; នាងបំបាត់កំហុសរបស់វិទ្យាធរ។ នាងចិញ្ចឹមបំប៉នឲ្យសព្វសត្វរីកចម្រើន ហើយក៏ដកយកបាប និងទុក្ខ។ នាងជាអ្នកបរិសុទ្ធ អ្នកគាំទ្រ និងសព្វវត្តមានទាំងមូល។

Verse 194

मातृका मन्मथोद्भूता वारिजा वाहनप्रिया / करीषिणी सुधावाणी वीणावादनतत्परा

នាងជាមាតា—មាត្រកា នៃសព្វសត្វ; នាងកើតឡើងជាថាមពលនៅពីក្រោយកាម—បំណងប្រាថ្នា។ នាងកើតពីផ្កាឈូក ស្រឡាញ់យានទិព្វរបស់នាង; នាងជាគោសក្ការៈ ពាក្យសម្តីផ្អែមដូចអម្រឹត ហើយតែងតែផ្តោតលើការលេងវីណា។

Verse 195

सेविता सेविका सेव्या सिनीवाली गरुत्मती / अरुन्धती हिरण्याक्षी मृगाङ्का मानदायिनी

ព្រះនាងជាអ្នកដែលគេបូជា ជាអ្នកបម្រើទិព្វ និងជាអ្នកសមគួរឲ្យបូជា; ព្រះនាងគឺសិនីវាលី និងការុត្មតី; អរុន្ធតី; អ្នកមានភ្នែកមាស; អ្នកមានសញ្ញាព្រះចន្ទ; និងជាអ្នកប្រទានកិត្តិយស និងសេចក្តីថ្លៃថ្នូរ។

Verse 196

वसुप्रदा वसुमती वसोर्धारा वसुंधरा / धाराधरा वरारोहा वरावरसहस्त्रदा

នាងជាអ្នកប្រទានទ្រព្យសម្បត្តិ; នាងសម្បូរទ្រព្យធន; នាងជាធារានៃទ្រព្យ; នាងជាអ្នកទ្រទ្រង់ផែនដី។ នាងជាអ្នកទ្រទ្រង់គ្រប់គ្រឹះ; នាងឡើងដល់ឧត្តមភាព; នាងប្រទានពរ​រាប់ពាន់ ទាំងខ្ពស់ទាំងទាប។

Verse 197

श्रीफला श्रीमती श्रीशा श्रीनिवासा शिवप्रिया / श्रीधरा श्रीकरी कल्या श्रीधरार्धशरीरिणी

នាងជាអ្នកប្រទានផលមង្គល; នាងដ៏រុងរឿង និងសំណាងល្អ; នាងជាព្រះម្ចាស់នៃស្រី; នាងជាទីស្នាក់នៅរបស់ Śrī; ជាទីស្រឡាញ់របស់ Śiva។ នាងទ្រទ្រង់ Śrī, ប្រទានសម្បត្តិ, ជាអ្នកធ្វើមង្គល, និងជាព្រះនាងដែលរាងកាយជាពាក់កណ្តាលនៃ Śrīdhara (ព្រះដែលកាន់កាប់ Śrī)។

Verse 198

अनन्तदृष्टिरक्षुद्रा धात्रीशा धनदप्रिया / निहन्त्री दैत्यसङ्घानां सिहिका सिहवाहना

នាងមានទស្សនៈអនន្ត មិនមានឧបសគ្គ; នាងមិនដែលតូចចិត្ត; ជាព្រះនាងម្ចាស់ដែលទ្រទ្រង់ និងចិញ្ចឹម; ជាទីពេញចិត្តរបស់ Dhanada (Kubera)។ នាងបំផ្លាញកងទ័ព Daitya; នាងគឺ Sihikā; និងនាងជាអ្នកជិះលើសត្វសិង្ហ។

Verse 199

सुषेणा चन्द्रनिलया सुकीर्तिश्छिन्नसंशया / रसज्ञा रसदा रामा लेलिहानामृतस्त्रवा

នាងគឺ Suṣeṇā, ពន្លឺស្នាក់នៅក្នុងព្រះចន្ទ; នាងជាកេរ្តិ៍ឈ្មោះដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់, អ្នកកាត់ផ្តាច់សង្ស័យ។ នាងជាអ្នកដឹងរស (សារធាតុវិញ្ញាណ) និងជាអ្នកប្រទានរសនោះ; នាងគឺ Rāmā (Śrī), រីករាយជានិច្ច—ដូចជាអណ្តាតកំពុងលិទ្ធ និងបង្ហូរទឹកអម្រឹតនៃអមតៈ។

Verse 200

नित्योदिता स्वयञ्ज्योतिरुत्सुका मृतजीवनी / वज्रदण्डा वज्रजिह्वा वैदेवी वज्रविग्रहा

នាងរះឡើងជានិច្ច និងបង្ហាញជារៀងរហូត, ភ្លឺដោយខ្លួនឯង, រហ័សរហួនក្នុងការការពារ និងលើកស្ទួយ, អ្នកឲ្យជីវិតឡើងវិញសូម្បីអ្នកស្លាប់។ នាងកាន់ដំបងដូចវជ្រ, មានអណ្តាតដូចវជ្រ, ជាព្រះនាងទេវី, ដែលរាងកាយរឹងមាំដូចវជ្រ។

← Adhyaya 10Adhyaya 12

Frequently Asked Questions

It teaches one ultimate Power (Śakti) and one possessor of Power (Śiva/Śaktimān). Distinction is admitted for instruction, but yogins perceive their non-difference in realized truth; Devī is the all-pervading, partless consciousness that appears through upādhis.

Bondage persists due to Māyā’s subtle darkness; liberation arises through one-pointed devotion and right knowledge culminating in direct realization of the partless Brahman/Śiva. The liberated knower abides in Brahman, attains ‘no return,’ and sees the Self in all beings.

Kāla is presented as the sovereign governor that manifests and withdraws beings; under Kāla, tattvas arise and are reabsorbed. Pralaya is the cosmic withdrawal in which principles merge back, with liberation framed as transcending the cycle governed by time.

It prescribes refuge in Īśvara, meditation, japa, karma-yoga, devotion, and liberating knowledge; it also details recitation of Devī’s names (with worship offerings) for purification, protection from afflictions and graha-doṣas, prosperity (śrī), and final union (sāyujya) with Śiva.