
第37章は、スカンダに帰せられる教誨的・神学的説示として、家の繁栄を願う立場から、女性に伝統的に当てはめられてきた吉凶の身体相(lakṣaṇa)を吟味する基準を説く。冒頭、家庭の幸福は「善き相を具えた妻」と結びつくゆえ、繁栄と安寧のために相を観察すべきだと述べる。 続いて、判定の八要素—体つき、身体の渦紋/回転、香り、影、生命力/気質、声、歩み、肌の色—を挙げ、頭から足へと順に検分する。足・趾・爪・足首・脛・膝・腿・腰・臀・秘所・腹・臍・脇・胸・乳房・肩・腕・手および掌線、首、顔、唇、歯、眼、髪などの徴を列挙し、富貴、地位、子孫、災いといった結果を、兆しを読む文体で結びつける。さらに掌や足裏の蓮華・法螺・法輪・卍などの印相や、線の型に応じた「果」(phalāni)の解釈にも触れる。結びに、賢者は相を見極め、婚姻の選択において「悪相」(durlakṣaṇa)を避けるべきことを勧め、次章以降の婚姻形態の論へ移ることを示す。
Verse 1
स्कंद उवाच । सदा गृही सुखं भुंक्ते स्त्री लक्षणवती यदि । अतः सुखसमृद्ध्यर्थमादौ लक्षणमीक्षयेत्
スカンダは言った。「妻が吉祥の相を備えているなら、家住者は常に安楽を味わう。ゆえに、幸福と繁栄のため、初めにその相を確かめるべきである。」
Verse 2
वपुरावर्तगंधाश्चच्छाया सत्वं स्वरो गतिः । वर्णश्चेत्यष्टधा प्रोक्ता बुधैर्लक्षणभूमिका
姿形、髪の渦、香り、肌の光沢、気質、声、歩み、そして身の色——この八つこそ、賢者が説く相(しるし)を量る根本である。
Verse 3
आपादतलमारभ्य यावन्मौलिरुहं क्रमात् । शुभाशुभानि वक्ष्यामि लक्षणानि मुने शृणु
足の裏より始め、順を追って頭頂の髪に至るまで、吉相と凶相の身体のしるしを語ろう。おお牟尼よ、聞け。
Verse 4
आदौ पादतलं रेखास्ततोंगुष्ठांगुली नखाः । पृष्ठगुल्फद्वयं पार्ष्णी जंघे रोमाणि जानुनी
まず足裏とその線、次に親指と他の指と爪、さらに足の甲、両くるぶし、かかと、ふくらはぎ、そこに生える毛、そして膝を観よ。
Verse 5
ऊरू कटी नितंबस्फिग्भगो जघन बस्तिके । नाभिः कुक्षिद्वयं पार्श्वोदरमध्य वलित्रयम्
次に、腿、腰、腰骨と臀、秘所、腰背と骨盤のあたり、さらに臍、両脇腹、両側、腹の中央、そして腹の三つのひだを観察せよ。
Verse 6
रोमाली हृदयं वक्षो वक्षोजद्वयचूचुकम् । जत्रुस्कंधां सकक्षादोर्मणिबंध करद्वयम्
さらに、毛の筋、心のあたり、胸、乳房の二つと乳首;鎖骨のあたりと肩、また腋、腕、手首、そして両の手を観よ。
Verse 7
पाणिपृष्ठं पाणितलं रेखांगुष्ठांगुली नखाः । पृष्ठिः कृकाटिका कंठे चिबुकं च हनुद्वयम्
次に、手の甲、手のひらとその線、親指・指・爪を観じ、さらに首の後ろ、うなじ、喉、顎、そして両の顎骨を観察せよ。
Verse 8
कपोलौ वक्त्रमधरोत्तरोष्ठौ द्विजजिह्विकाः । घंटिका तालुहसितं नासिकाक्षुतमक्षिणी
両の頬、顔、下唇と上唇、歯と舌を観じ、さらに口蓋垂、口蓋と微笑み、鼻とくしゃみ、そして両眼を観察せよ。
Verse 9
पक्ष्म भ्रूकर्णभालानि मौलि सीमंतमौलिजाः । षष्टिः षडुत्तरायोषिदंगलक्षणसत्खनिः
まつげ、眉、耳、額を観じ、さらに頭頂の冠、髪の分け目、冠に生える髪を観察せよ。これらが女性に具わる六十六のすぐれた身体相である。
Verse 10
स्त्रीणां पादतलं स्निग्धं मांसलं मृदुलं समम् । अस्वेदमुष्णमरुणं बहुभोगोचितं स्मृतम्
女性の足裏は、艶やかで肉づきよく、柔らかく平らであり、汗が過ぎず、温かく赤みを帯びるとき吉相と説かれる。豊かな歓びと繁栄にふさわしい。
Verse 11
रूक्षं विवर्णं परुषं खंडितप्रतिबिंबकम् । शूर्पाकारं विशुष्कं च दुःखदौर्भाग्यसूचकम्
しかし(足裏が)荒く、色つやを失い、硬く、相が断ち切れて散り、箕(み)のような形で、ひどく乾いているなら、それは悲しみと不運を示すと説かれる。
Verse 12
चक्र स्वस्तिक शंखाब्ज ध्वजमीनातपत्रवत् । यस्याः पादतले रेखा सा भवेत्क्षितिपांगना
足裏の線が、輪(チャクラ)、スヴァスティカ、法螺貝、蓮華、旗、魚、あるいは天蓋(傘)に似る女は、王の妃となる王妃の相である。
Verse 13
भवेदखंडभोगायोर्द्ध्वामध्यांगुलिसंगता । रेखाखु सर्पकाकाभा दुःखदारिद्र्यसूचिका
足の線が切れ目なく伸びて中趾に合するなら、絶えぬ享楽のしるしと説かれる。だが鼠・蛇・烏の形に似た線は、悲しみと貧窮を告げる徴とされる。
Verse 14
उन्नतो मांसलोंगुष्ठो वर्तुलोतुलभोगदः । वक्रो ह्रस्वश्च चिपिटः सुखसौभाग्यभंजकः
親趾が高く盛り上がり、肉づきよく円満なら、比類なき享楽を授けると説かれる。だが曲がり、短く、扁平であれば、幸福と吉運を損なう相とされる。
Verse 15
विधवा विपुलेन स्याद्दीर्घांगुष्ठेन दुर्भगा । मृदवोंगुलयः शस्ता घनावृत्ताः समुन्नताः
親趾があまりに幅広ければ寡婦となると言われ、あまりに長ければ不運とされる。趾は柔らかいものが賞され、とりわけ締まりがあり、丸く、わずかに高いものが良い。
Verse 16
दीर्घांगुलीभिः कुलटा कृशाभिरतिनिर्धना । ह्रस्वायुष्या च ह्रस्वाभिर्भुग्नाभिर्भुग्नवर्तिनी
趾があまりに長ければ不貞と説かれ、痩せて骨ばった趾なら極貧とされる。趾が短ければ短命と言われ、曲がった趾なら、その生の歩みは乱れ歪むと述べられる。
Verse 17
चिपिटाभिर्भवेद्दासी विरलाभिर्दरिद्रिणी । परस्परं समारूढाः पादांगुल्यो भवंति हि
足の指が平たくつぶれているなら、仕える身となると言われる。指の間が広く離れているなら、貧しき女となる。まことに、足指が互いに重なり合うこともある。
Verse 18
हत्वा बहूनपि पतीन्परप्रेष्या तदा भवेत् । यस्याः पथि समायांत्या रजोभूमेः समुच्छलेत्
多くの夫を死に至らしめたのち、彼女は他人の命に従って使い走りさせられる者となる。道を来るとき、その行く手に地の塵が舞い上がるような女である。
Verse 19
सा पांसुला प्रजायेत कुलत्रयविनाशिनी । यस्याः कनिष्ठिका भूमिं न गच्छंत्याः परिस्पृशेत्
彼女は「パーンサラー」として生まれ、家の三代を滅ぼす者となる。歩いていても小指の足趾が正しく地に触れない女である。
Verse 20
सा निहत्य पतिं योषा द्वितीयं कुरुते पतिम् । अनामिका च मध्या च यस्या भूमिं न संस्पृशेत्
その女は夫を死に至らしめて、第二の夫を迎える。薬指の足趾と中指の足趾が地に触れない者である。
Verse 21
पतिद्वयं निहंत्याद्या द्वितीया च पतित्रयम् । पतिहीनत्वकारिण्यौ हीने ते द्वे इमे यदि
第一の徴は二人の夫の死を招き、第二の徴は三人の夫の死を招く。これら二つが欠けて現れるなら、夫を失う宿、すなわち無夫の因となると言われる。
Verse 22
प्रदेशिनी भवेद्यस्या अंगुष्ठाव्यतिरेकिणी । कन्यैव कुलटा सा स्यादेष एव विनिश्चयः
女人の足で第二趾が母趾を越えて長いなら、彼女は「プラデーシニー」と呼ばれる。たとえ未婚の乙女であっても不貞とされる—これが定説である。
Verse 23
स्निग्धाः समुन्नतास्ताम्रा वृत्ताः पादनखाः शुभाः
足の爪が滑らかで、わずかに盛り上がり、銅赤色を帯び、丸みを備えるなら、それは吉祥の相とされる。
Verse 24
राज्ञीत्वसूचकं स्त्रीणां पादपृष्ठं समुन्नतम् । अस्वेदमशिराढ्यं च मसृणं मृदुमांसलम्
女人において足の甲が高く盛り上がるのは、后妃のごとき福運を示すという。また汗が少なく、血管が目立たず、滑らかで柔らかく肉づきのよい足は、繁栄の相として称えられる。
Verse 25
दरिद्रा मध्यनम्रेण शिरालेन सदाध्वगा । रोमाढ्येन भवेद्दासी निर्मांसेन च दुर्भगा
足の中央がくぼむなら貧しさを示し、血管が浮くなら常にさすらうという。毛が多すぎれば侍女となり、肉づきが乏しければ不運と見なされる。
Verse 26
गूढौ गुल्फौ शिवायोक्तावशिरालौ सुवर्तुलौ । स्थपुटौ शिथिलौ दृश्यौ स्यातां दौर्भाग्यसूचकौ
シヴァーの教えによれば、くるぶしが内に収まり、血管が目立たず、ほどよく丸いものは称賛される。だが、くるぶしが太く緩んで見えるなら、不運のしるしと説かれる。
Verse 27
समपार्ष्णिः शुभा नारी पृथुपार्ष्णिश्च दुर्भगा । कुलटोन्नतपार्ष्णि स्याद्दीर्घपार्ष्णिश्च दुःखभाक्
踵が揃った女は吉祥であり、踵が広い女は不運である。踵が高く上がる女は奔放とされ、踵が長い女は悲しみを負う。
Verse 28
रोमहीने समे स्निग्धे यज्जंघे क्रमवर्तुले । सा राजपत्नी भवति विशिरेसुमनोहरे
女の脛が毛なく、均整がとれ、滑らかで、次第に丸みを帯びた形で目に美しければ、彼女は王の妃となる。
Verse 29
एकरोमा राजपत्नी द्विरोमा च सुखावहा । त्रिरोमा रोमकूपेषु भवेद्वैधव्यदुःखभाक्
毛穴ごとに毛が一本なら王妃となり、二本なら幸福をもたらす。だが三本なら、寡婦となる悲しみを受ける。
Verse 30
वृत्तं पिशितसंलग्नं जानुयुग्मं प्रशस्यते । निर्मांसं स्वैरचारिण्या दरिद्रा याश्च विश्लथम्
丸く肉づきのよい両膝は称えられる。だが肉のない膝は放縦な女を示し、弛んで不安定な膝は貧しさの徴と説かれる。
Verse 31
विशिरैः करभाकारैरूरुभिर्मसृणैर्घनैः । सुवृत्तैरोमरहितैर्भवेयुर्भूपवल्लभाः
象の鼻のように幅広く整った腿をもち、滑らかで締まり、ほどよく丸く、毛のない女は、王たちに愛される者となる。
Verse 32
वैधव्यं रोमशैरुक्तं दौर्भाग्यं चिपिटैरपि । मध्यच्छिद्रैर्महादुःखं दारिद्र्यं कठिनत्वचैः
聖賢は説く。荒く逆立つ髪は寡婦の相、扁平な容貌は不運の徴。中央のくぼみは大いなる悲嘆を示し、硬い皮膚は貧しさを示す。
Verse 33
चतुर्भिरंगुलैः शस्ता कटिर्विंशतिसंयुतैः । समुन्नतनितंबाढ्या चतुरस्रा मृगीदृशाम्
二十指幅の腰は称えられる。臀が豊かで尻が高く、姿が四方に整い均整のとれた者——それが鹿のような眼をもつ女性と説かれる。
Verse 34
विनता चिपिटा दीर्घा निर्मांसासंकटाकटिः । ह्रस्वा रोमयुता नार्या दुःखवैधव्यसूचिका
身を屈し、平たく、手足が長く、肉が落ちて締まった腰をもち、背が低く毛深い女——その相は悲しみと寡婦の徴と説かれる。
Verse 35
नितंबबिंबो नारीणामुन्नतो मांसलः पृथुः । महाभोगाय संप्रोक्तस्तदन्योऽशर्मणे मतः
女性において、尻が高く肉付きよく広いものは大いなる歓楽のためと宣べられ、他の形は不快を招くと見なされる。
Verse 36
कपित्थफलवद्वृत्तौ मृदुलौ मांसलौ घनौ । स्फिचौ वलिविनिर्मुक्तौ रतिसौख्यविवर्धनौ
カピッタ果(木の林檎)のように円く、柔らかく肉厚で締まり、皺のない臀は、愛の歓びを増すと説かれる。
Verse 37
शुभः कमठपृष्ठाभो गजस्कंधोपमो भगः । वामोन्नतस्तु कन्याजः पुत्रजो दक्षिणोन्नतः
吉祥にして福徳あるヨーニは、亀の背や象の肩に似るという。左がより高く隆起すれば娘を授け、右がより高く隆起すれば息子を授けると説かれる。
Verse 38
आखुरोमा गूढमणिः सुश्लिष्टः संहतः पृथुः । तुंगः कमलपर्णाभः शुभोश्वत्थदलाकृतिः
鼠のような毛をもち、宝珠(陰核)はよく隠れている。密に合わさり、締まり、広く、蓮の花弁のように高く盛り上がる—吉祥にして、アシュヴァッタ樹の葉の形をなす。
Verse 39
कुरंगखुररूपोयश्चुल्लिकोदरसन्निभः । रोमशो विवृतास्यश्च दृश्यनासोतिदुर्भगः
鹿の蹄の形をなし、小さな壺の腹に似るもの。毛が多すぎ、 ‘口’ が過度に開き、 ‘鼻’ が目立つものは、きわめて不吉であると説かれる。
Verse 40
शंखावर्तो भगो यस्याः सा गर्भमिह नेच्छति । चिपिटः खर्पराकारः किंकरी पददो भगः
ヨーニが法螺貝(シャṅカ)のように螺旋をなす者は、この世で懐妊を望まぬといわれる。平たく鉢の形のものは ‘侍女’ の境遇を招くとされ、足の形のヨーニも同様に不吉と説かれる。
Verse 41
वंशवेतसपत्राभो गजरोमोच्चनासिकः । विकटः कुटिलाकारो लंबगल्लस्तथाऽशुभः
竹や葦の葉に似て、象のような毛をもち、 ‘鼻’ が目立つもの。異様で、形は曲がり、 ‘頬’ が垂れ下がるものは、これまた不吉であると説かれる。
Verse 42
भगस्य भालं जघनं विस्तीर्णं तुंगमांसलम् । मृदुलं मृदुलोमाढ्यं दक्षिणावर्तमीडितम्
ヨーニの「額」と後方の部位は、広く、やや高く肉づきよく、柔らかで細毛に飾られ、右旋するものが称賛される。
Verse 43
वामावर्तं च निर्मांसं भुग्नवैधव्यसूचकम् । संकटस्थपुटं रूक्षं जघनं दुःखदं सदा
左旋で肉づきが乏しく、歪みを帯びる相は寡婦の徴と説かれ、また腰・臀部が狭く粗く締めつけられるものは、常に悲しみの因と宣される。
Verse 44
बस्तिः प्रशस्ता विपुला मृद्वीस्तोकसमुन्नता । रोमशा च शिराला च रेखांका नैव शोभना
下腹・腰のあたりは、広く柔らかで、わずかに高いものが称えられる。だが毛深すぎ、血管が浮き、目立つ筋や条があるものは、美しくなく不吉とされる。
Verse 45
गंभीरा दक्षिणावर्ता नाभी स्यात्सुखसंपदे । वामावर्ता समुत्ताना व्यक्तग्रंथिर्न शोभना
深く右旋する臍は、安楽と福徳をもたらすと説かれる。だが左旋で突き出し、結び目がはっきり見える臍は吉相ではない。
Verse 46
सूते सुतान्बहून्नारी पृथुकुक्षिः सुखास्पदम् । क्षितीशं जनयेत्पुत्रं मंडूकाभेन कुक्षिणा
腹が広い女性は、安楽の宿として多くの子を産むと説かれる。また腹が蛙のような形であれば、地を治める王となる男子を産むと言われる。
Verse 47
उन्नतेन वलीभाजा सावर्तेनापि कुक्षिणा । वंध्या प्रव्रजिता दासी क्रमाद्योषा भवेदिह
しかし腹が高く盛り上がり、皺が多く、しかも不吉なねじれを帯びるなら、この世においてその女は次第に、不妊となり、ついには家を離れ、やがて婢女となると説かれる。
Verse 48
समैः समांसैर्मृदुभिर्योषिन्मग्नास्थिभिः शुभैः । पार्श्वेः सौभाग्यसुखयोर्निधानं स्यादसंशयम्
両脇が均整で、肉づきよく、柔らかく吉相を備え、骨が目立たずよく整っている女は、疑いなく福徳と安楽の宝蔵である。
Verse 49
यस्यादृश्य शिरे पार्श्वे उन्नते रोमसंयुते । निरपत्या च दुःशीला सा भवेद्दुःखशेवधिः
もし両脇が盛り上がり、毛に覆われ、骨が目に見えて浮き出るなら、その女は子に恵まれず性も悪く、悲しみの蔵となると説かれる。
Verse 50
उदरेणातितुच्छेन विशिरेण मृदुत्वचा । योषिद्भवति भोगाढ्या नित्यं मिष्टान्नसेविनी
腹がきわめて小さく、骨が目立ち、肌が柔らかい女は、享楽に富み、常に甘美な食を好んで口にすると説かれる。
Verse 51
कुंभाकारं दरिद्राया जठरं च मृदंगवत् । कूष्मांडाभं यवाभं च दुष्पूरं जायते स्त्रियाः
壺のような腹は貧しい女の相といい、また太鼓のような腹—瓜のように、あるいは大麦のように—女においては満たしがたく、常に欲する相となる。
Verse 52
सुविशालोदरी नारी निरपत्या च दुर्भगा । प्रलंबजठरा हंति श्वशुरं चापि देवरम्
腹があまりに大きい女は、子に恵まれず不運であると言われる。さらに腹が垂れ下がりぶら下がる者は、舅や夫の弟にまで破滅をもたらすと説かれる。
Verse 53
मध्यक्षामा च सुभगा भोगाढ्या सवलित्रया । ऋज्वी तन्वी च रोमाली यस्याः सा शर्मनर्मभूः
毛の筋がほどよく細く、吉祥にして享楽に満ち、やわらかに波打ち、まっすぐで繊細、柔らかな産毛を備える女は、家に安らぎと歓びをもたらす者となる。
Verse 54
कपिला कुटिला स्थूला विच्छिन्ना रोमराजिका । चौर वैधव्य दौर्भाग्यं विदध्यादिह योषिताम्
女の毛の筋が黄褐色で、曲がり、太く、または途切れているなら、この世において盗賊との縁、寡婦となる憂い、そして不運を招くと説かれる。
Verse 55
निर्लोमहृदयं यस्याः समं निम्नत्व वर्जितम् । ऐश्वर्यं चाप्यवैधव्यं प्रियप्रेम च सा लभेत्
胸が滑らかで(毛なく)、均整がとれ、へこみのない女は、繁栄を得て寡婦の憂いなく、愛する人の情愛を受けると説かれる。
Verse 56
विस्तीर्णहृदया योषा पुंश्चली निर्दया तथा । उद्भिन्नरोमहृदया पतिं हंति विनिश्चितम्
胸があまりに広い女は移ろいやすく無慈悲だと言われ、胸に毛が逆立つ者は、まさしく夫を滅ぼすと断じられる。
Verse 57
अष्टादशांगुलततमुरः पीवरमुन्नतम् । सुखाय दुःखाय भवेद्रोमशं विषमं पृथु
十八アングラの胸は、豊かに満ちて高く持ち上がるとき、楽にも苦にもなり得る——それは体毛が整っているか乱れているか、また広く散っているかによる。
Verse 58
घनौ वृत्तौ दृढौ पीनौ समौ शस्तौ पयोधरौ । स्थूलाग्रौ विरलौ शुष्कौ वामोरूणां न शर्मदौ
密で丸く、堅く、満ち、均整がとれ、形のよい乳房は称えられる。だが先端が太く、まばらで乾いているなら、白き腿の女にとっては安らぎを与えぬと言われる。
Verse 59
दक्षिणोन्नत वक्षोजा पुत्रिणी त्वग्रणीर्मता । वामोन्नतकुचा सूते कन्यां सौभाग्यसुंदरीम्
右の乳房が高い女は、男子を授かるすぐれた母と見なされる。左の乳房が高い女は、幸運に恵まれた美しい娘を産むという。
Verse 60
अरघट्टघटीतुल्यौ कुचौ दौःशील्यसूचकौ । पीवरास्यौ सांतरालौ पृथूपांतौ न शोभनौ
水車(アラガッタ)の壺のような乳房は、悪しき性質のしるしとされる。前が重く、間隔が大きく、脇が広いものは、好ましくないと言われる。
Verse 61
मूले स्थूलौ क्रमकृशावग्रे तीक्ष्णौ पयोधरौ । सुखदौ पूर्वकाले तु पश्चादत्यंत दुःखदौ
根元が厚く、次第に細くなり、先が尖る乳房は、初めの頃は安らぎを与えるが、後にはきわめて痛みをもたらす。
Verse 62
सुदृढं चूचुकयुगं शस्तं श्यामं सुवर्तुलम् । अंतर्मग्नं च दीर्घं च कृशं क्लेशाय जायते
乳首が一対で、きわめて堅く、称賛に値し、色が濃く、ほどよく丸いならば讃えられる。だが内に沈み、長く細いものは、苦悩を招きやすい。
Verse 63
पीवराभ्यां च जत्रुभ्यां धनधान्यनिधिर्वधूः । श्लथास्थिभ्यां च निम्नाभ्यां विषमाभ्यां दरिद्रिणी
鎖骨のあたりがふくよかで整っている花嫁は、財と穀物の宝蔵となる。だが骨がゆるみ、形がくぼみ、姿が不均衡な者は、貧しさの相を帯びると言われる。
Verse 64
अबद्धावनतौ स्कंधावदीर्घावकृशौ शुभौ । वक्रौ स्थूलौ च रोमाढ्यौ प्रेष्य वैधव्यसूचकौ
肩がゆるやかに力を抜き、縛られず高くもなく、なだらかに傾いて長く細いなら吉兆である。だが曲がり、太く、毛が多すぎる肩は、隷属を示し、寡婦となる徴と見なされる。
Verse 65
निगूढसंधी स्रस्ताग्रौ शुभावंसौ सुसंहतौ । वैधव्यदौ समुच्चाग्रौ निर्मांसावतिदुःखदौ
関節がよく隠れ、肩先がやわらかく垂れ、肩が吉相で引き締まっているなら称えられる。だが肩先が過度に突き上がるもの、あるいは肉が乏しいものは、寡婦となることと大いなる苦しみをもたらすと言われる。
Verse 66
कक्षेसु सूक्ष्मरोमे तु तुंगे स्निग्धे च मांसले । शस्तेन शस्ते गंभीरे शिराले स्वेदमेदुरे
腋に細い毛があり、やや高く、なめらかで肉づきがよいなら最上とされる。深く整い、脈が見え、健やかな汗と柔らかさを備える。
Verse 67
स्यातां दोषौ सुनिर्दोषौ गूढास्थि ग्रंथिकोमलौ । विशिरौ च विरोमाणौ सरलौ हरिणीदृशाम्
(腋の下は)過失なく、まことに欠点なきものたれ。骨は隠れ、肉の小さな結び目は柔らかく、筋は目立たず毛は少なく、まっすぐに整っている――そのような姿が、鹿のような眼の女性において讃えられる。
Verse 68
वैधव्यं स्थूलरोमाणौ ह्रस्वौ दौर्भाग्यसूचकौ । परिक्लेशाय नारीणां परिदृश्यशिरौ भुजौ
短く、粗い毛に覆われた腕は、寡婦となることと不運の徴と説かれる。また、腕の端や関節が目立って見えるものは、女性に苦難をもたらすと宣言される。
Verse 69
अंभोज मुकुलाकारमंगुष्ठांगुलिसंमुखम् । हस्तद्वयं मृगाक्षीणां बहुभोगाय जायते
鹿のような眼の女性において、両手が蓮の蕾の形をなし、親指と指がよく整って向き合うなら、それは多くの享楽と人生の繁栄のために備わると説かれる。
Verse 70
मृदुमध्योन्नतं रक्तं तलं पाण्योररंध्रकम् । प्रशस्तं शस्तरेखाढ्यमल्परेखं शुभश्रियम्
掌が柔らかく、中央がわずかに盛り上がり、赤みを帯び、ひび割れのないものは称えられる。さらに吉祥の細い線があり、しかも多すぎないなら、福運と瑞祥の繁栄を授けるとされる。
Verse 71
विधवा बहुरेखेण विरेखेण दरिद्रिणी । भिक्षुकी सुशिराढ्येन नारी करतलेन वै
掌の線があまりに多ければ女性は寡婦となるといい、線が切れ切れで乱れていれば貧しさを示すという。さらに掌が穴だらけであったり血管が目立ったりするなら、乞いにより生きる宿命と説かれる。
Verse 72
विरोम विशिरं शस्तं पाणिपृष्ठंसमुन्नतम् । वैधव्यहेतुरोमाढ्यं निर्मांसं स्नायुमत्त्यजेत्
毛がなく、血脈(筋)が目立たぬ手は称えられ、手の甲をやわらかに持ち上げた相も吉とされる。だが、毛が多すぎて寡婦の因と説かれる手、また肉が乏しく筋張った手は不吉として退けるべきである。
Verse 73
रक्ता व्यक्ता गभीरा च स्निग्धा पूर्णा च वर्तुला । कररेखांगना याः स्याच्छुभा भाग्यानुसारतः
掌の線が赤みを帯び、くっきりとして深く、つややかで満ち、丸みを帯びる女性は吉祥とされ、その果報はその福運に応じて現れる。
Verse 74
मत्स्येन सुभगा नारी स्वस्तिकेन वसुप्रदा । पद्मेन भूपतेः पत्नी जनयेद्भूपतिं सुतम्
魚の印が見えればその女性は福徳に恵まれ、スヴァスティカ(卍)の印があれば財を施す者となる。蓮華の印があれば王の妃となり、王たる子を産む。
Verse 75
चक्रवर्तिस्त्रियाः पाणौ नंद्यावर्तः प्रदक्षिणः । शंखातपत्रक मठा नृपमातृत्वसूचकाः
転輪王(チャクラヴァルティン)の妃の掌には、右旋するナンディヤーヴァルタが現れる。また、法螺貝・王の天蓋(傘)・御殿の亭のような印は、王を産む母となる徴である。
Verse 76
तुलामानाकृतीरेखे वणिक्पत्नीत्वहेतुके । गजवाजिवृषाकाराः करे वामे मृगीदृशाम्
天秤や物差しの形をなす掌線は、商人の妻となる因となる。また、鹿のような眼をもつ女性の左手に象・馬・牡牛の形が現れるのも、意義ある徴とされる。
Verse 77
रेखा प्रासादवज्राभा ब्रूयुस्तीर्थकरं सुतम् । कृषीवलस्य पत्नी स्याच्छकटेन युगेन वा
宮殿または金剛の稲妻に似た線は、聖なる渡し(ティールタ)を建立し巡礼を益する子を授かる徴と説かれる。車や軛に似る印があれば、彼女は耕作者の妻となる。
Verse 78
चामरांकुशकोदंडै राजपत्नी भवेद्ध्रुवम् । अंगुष्ठमूलान्निर्गत्य रेखा याति कनिष्ठिकाम्
チャーマラ(儀礼の払子)、象鉤、あるいは弓に似た印があれば、必ず王の妃となる。また、親指の付け根から出て小指へ向かう線も説かれる。
Verse 79
यदि सा पतिहंत्री स्याद्दूरतस्तां त्यजेत्सुधीः । त्रिशूलासिगदाशक्ति दुंदुभ्याकृति रेखया । नितंबिनी कीर्तिमती त्यागेन पृथिवीतले
もし彼女が夫を滅ぼす者であるなら、賢者は遠くからでも捨て去るべきである。三叉戟・剣・棍棒・槍・太鼓の形の線によって、その豊かな腰の女は離欲(または別離)により地上に名を成す。
Verse 80
कंक जंबूक मंडूक वृक वृश्चिक भोगिनः । रासभोष्ट्र बिडालाः स्युः करस्था दुःखदाः स्त्रियाः
手に、鷺・山犬(ジャッカル)・蛙・狼・蠍・蛇・驢馬・駱駝・猫に似た印があるなら、そのような女は苦しみをもたらすと説かれる。
Verse 81
शुभदः सरलोंगुष्ठो वृत्तो वृत्तनखो मृदुः
吉祥なる親指は、まっすぐで丸みがあり、爪も丸く、触れて柔らかい。
Verse 82
अंगुल्यश्च सुपर्वाणो दीर्घावृत्ताः क्रमात्कृशाः । चिपिटाःस्थपुटा रूक्षाः पृष्ठरोमयुजोऽशुभाः
関節がよく整い、長く丸みを帯び、次第に細くなる指は吉相である。だが、平たく厚く詰まり、ざらつき、手の甲に毛を生ずる指は凶相と説かれる。
Verse 83
अतिह्रस्वाः कृशा वक्रा विरला रोगहेतुकाः । दुःखायांगुलयः स्त्रीणां बहुपर्वसमन्विताः
女性において、きわめて短く、細く、曲がり、まばらで、節の多い指は、病の因となり、憂いを招くと説かれる。
Verse 84
अरुणाः सशिखास्तुंगाः करजाः सुदृशांशुभाः । निम्ना विवर्णाः शुक्त्याभाः पीता दारिद्र्यदायकाः
爪が赤みを帯び、先が冠のように立ち、わずかに盛り上がるものは吉相で見目も麗しい。だが、爪が沈み、色がくすみ、貝のように淡く光るもの、また黄ばむものは貧を招くと説かれる。
Verse 85
नखेषु बिंदवः श्वेताः प्रायः स्युः स्वैरिणी स्त्रियाः । पुरुषा अपि जायंते दुःखिनः पुष्पितैर्नखैः
爪に白い点があるのは、多くの場合、女性の奔放さのしるしとされる。また男であっても、爪が斑点で「花咲く」ように見える者は、憂いの生を受けると説かれる。
Verse 86
अंतर्निमग्नवंशास्थिः पृष्ठिः स्यान्मांसला शुभा । पृष्ठेन रोमयुक्तेन वैधव्यं लभते ध्रुवम्
背において脊の骨が突き出ず、内に収まるようで肉付きがよいものは吉相とされる。だが背に毛を生ずるものは、必ずや寡婦の運命を招くと説かれる。
Verse 87
भुग्नेन विनतेनापि सशिरेणापि दुःखिता । ऋज्वी कृकाटिका श्रेष्ठा समांसा च समुन्नता
うなじの継ぎ目が曲がり、垂れ、あるいは瘤を帯びるなら、その女は不幸とされる。最上のうなじは真っ直ぐで、肉付きが均しく、やわらかに盛り上がる。
Verse 88
शुष्का शिराला रोमाढ्या विशाला कुटिलाशुभा । मांसलो वर्तुलः कंठः प्रशस्तश्चतुरंगुलः
喉が乾き、筋が浮き、毛深く、広く、あるいは曲がっているのは不吉である。肉付きよく丸く、四指幅ほどの喉は吉相として称えられる。
Verse 89
शस्ता ग्रीवा त्रिरेखांका त्वव्यक्तास्थिः सुसंहता । निर्मांसा चिपिटा दीर्घास्थपुटा न शुभप्रदा
三本の線を帯び、骨が目立たず、よく締まって整った首は称賛される。だが肉が乏しく扁平で、骨格が長い首は吉を授けない。
Verse 90
स्थूलग्रीवा च विधवा वक्रग्रीवा च किंकरी । वंध्या द्विचिपिटग्रीवा ह्रस्वग्रीवा च निःसुता
首が太い女は寡婦となり、首が曲がる女は仕える身となると言われる。首が二重に扁平な者は不妊、首が短い者は子に恵まれぬとされる。
Verse 91
चिबुकंद्वयंगुलं शस्तं वृत्तं पीनं सुकोमलम् । स्थूलं द्विधा संविभक्तमायतं रोमशं त्यजेत्
二指幅ほどの顎は良しとされ、丸く、ふくよかで、きわめて柔らかい。だが大きすぎ、二つに割れ、細長く、毛深い顎は退けるべきである。
Verse 92
हनुश्चिबुकसंलग्ना निर्लोमा सुघनाशुभा । वक्रा स्थूला कृशा ह्रस्वा रोमशा न शुभप्रदा
顎が顎先とよく結び、毛がなく、堅く引き締まっているなら吉相である。だが、顎が曲がり、過度に厚く、痩せすぎ、短すぎ、あるいは毛深いなら、福を授けるものではない。
Verse 93
शस्तौ कपोलौ वामाक्ष्याः पीनौ वृत्तौ समुन्नतौ । रोमशौ परुषौ निम्नौ निर्मांसौ परिवर्जयेत्
吉相を備えた女性では、頬がふっくらとし、丸く、やわらかく持ち上がっているのが称えられる。だが、毛深く、ざらつき、くぼみ、肉のない頬は不吉として避けるべきである。
Verse 94
समं समांसं सुस्निग्धं स्वामोदं वर्तुलं मुखम् । जनेतृवदनच्छायं धन्यानामिह जायते
左右が整い、肉づきよく、滑らかに艶めき、自然の香りを帯びて丸みある顔—母の面影のようなやさしい光を宿すそれ—は、この世における幸いなる者の印である。
Verse 95
पाटलो वर्तुलः स्निग्धो लेखाभूषितमध्यभूः । सीमंतिनी नामधरो धराजानि प्रियो भवेत्
その徴が蓮華のように淡紅で、丸く艶やかであり、中央部が線によって飾られている者は、女性に愛される。かかる人は「スィーマンティニー・ナーマ・ダラ」—すなわちスィーマンティニーと名づく印を帯びる者—と呼ばれる。
Verse 96
कृशः प्रलंबः स्फुटितो रूक्षो दौर्भाग्यसूचकः । श्यावः स्थूलोऽधरोष्ठः स्याद्वैधव्य कलहप्रदः
(唇)が薄く、あまりに長く、ひび割れて乾いているなら、不運を示すという。下唇が黒ずみ厚いなら、寡婦の憂いを招き、争いを生むと説かれる。
Verse 97
मसृणो मत्तकाशिन्याश्चोत्तरोष्ठः सुभोगदः । किंचिन्मध्योन्नतोऽरोमा विपरीतो विरुद्धकृत्
上唇がなめらかで、生き生きとした光沢を放つなら、よき享楽と安楽を授ける。だが中央がやや持ち上がり、毛がなく、形がねじれて不相応であれば、対立と不正の業を招くと説かれる。
Verse 98
गोक्षीरसन्निभाः स्निग्धा द्वात्रिंशद्दशनाः शुभाः । अधस्तादुपरिष्टाच्च समाः स्तोकसमुन्नताः
牛乳のように白く、つややかで、三十二本そろう歯は吉祥である。上下が整い、わずかに盛り上がる程度のものは、好ましい相とされる。
Verse 99
पीताः श्यावाश्च दशनाः स्थूलादीर्घाद्विपंक्तयः । शुक्त्याकाराश्च विरला दुःखदौर्भाग्यकारणम्
歯が黄ばんだり黒ずんだりし、太くて長すぎ、二列が乱れて並び、貝殻のような形で疎らであるなら、それは苦しみと不運の因と説かれる。
Verse 100
अधस्तादधिकैर्दंतैर्मातरं भक्षयेत्स्फुटम् । पतिहीना च विकटैः कुलटा विरलैर्भवेत्
下顎の歯が過剰であるなら、あからさまに「母を食らう」、すなわち母に害を及ぼすと説かれる。さらに歯が醜く、間が大きく空いているなら、女は夫を得ず、不貞の行いに傾くといわれる。
Verse 110
गोक्षीरवर्णविशदे सुस्निग्धे कृष्णपक्ष्मणी । उन्नताक्षी न दीर्घायुर्वृत्ताक्षी कुलटा भवेत्
牛乳の色のように澄み、つややかで、黒いまつげを備えた眼は称えられる。だが眼が過度に突出する者は長命ならず、眼が過度に丸い者は不貞に傾くと説かれる。
Verse 120
रोमशेन शिरालेन प्रांशुना रोगिणी मता
毛深く、血脈が浮き、背丈があまりに高い女は、病弱と見なされる。
Verse 130
कृष्णः स एव भर्तृघ्न्याः पुंश्चल्याश्च प्रकीर्तितः । नाभेरधस्तात्तिलकं मशको लांछनं शुभम्
その甚だ黒い印は、夫を滅ぼす女、また不貞に流れる女の徴と説かれる。だが、臍の下にあるティラカのような印、そして蚊の形に似た吉祥のほくろは、善き相として数えられる。
Verse 140
सा पतिं हंति वर्षेण यस्या मध्ये कृकाटिकम् । प्रदक्षिणो वा वामो वा रोम्णामावर्त्तकः स्त्रियाः
中央に「クリカーティカー」と呼ばれる印を持つ女は、一年のうちに夫を滅ぼすと言われる。また女の髪の渦が右巻きであれ左巻きであれ、重要な兆しとして扱われる。
Verse 150
अतः सुलक्षणा योषा परिणेया विचक्षणैः । लक्षणानि परीक्ष्यादौ हित्वा दुर्लक्षणान्यपि
ゆえに、賢明なる者はまず相を吟味し、不吉の徴ある者を退けたうえで、吉相を備えた女を娶るべきである。
Verse 151
लक्षणानि मयोक्तानि सुखाय गृहमेधिनाम् । विवाहानपि वक्ष्यामि तन्निबोध घटोद्भव
これらの相は、家を営む者の安楽のために、わたしが説いたものである。今より婚姻の種別をも語ろう—よく聴け、ガトードバヴァ(アガスティヤ)よ。