Rig Veda Sukta 13
Mandala 2Sukta 1313 Mantras

Sukta 13

Sukta 2.13

Rishi

Gṛtsamada (traditional attribution for RV 2.13)

Devata

Indra (traditional Anukramaṇī for RV 2.13; verse imagery also resonates with Soma/Waters as supporting powers)

Chandas

Triṣṭubh (likely; requires metrical verification)

RV 2.13は、グリツァサマダ(Gṛtsamada)によるトリシュトゥブ(Triṣṭubh)韻律の讃歌で、ṛta(宇宙秩序)を支える者としてのインドラを讃える。インドラは諸世界を広げ、生命を与える力を解き放ち、天の雷鳴のごとき輝きを顕現する。讃歌は、水や季節の循環、そしてソーマを思わせる「最初の甘露」という生成のイメージを通してインドラの威力を結びつけ、結びには共同の祭儀において、秩序だった施与、名声、英雄的な力を願い求める。

Mantras

Mantra 1

ऋतुर्जनित्री तस्या अपस्परि मक्षू जात आविशद्यासु वर्धते । तदाहना अभवत्पिप्युषी पयोंऽशोः पीयूषं प्रथमं तदुक्थ्यम् ॥

季節(ṛtu)は生み出す力、その周りには諸々の水がある。彼は生まれるや速やかに、彼が成長するそれらの中へと入り込んだ。すると彼女は乳牛となり、豊かさにふくらみ満ちた。茎の乳、最初の甘露—それこそ讃歌にふさわしい。

Mantra 2

सध्रीमा यन्ति परि बिभ्रतीः पयो विश्वप्स्न्याय प्र भरन्त भोजनम् । समानो अध्वा प्रवतामनुष्यदे यस्ताकृणोः प्रथमं सास्युक्थ्यः ॥

彼女らは調和して進み、乳の精髄を携えて巡り運ぶ。万物を養う者のために、歓喜の食を前へと運び出す。道は同一、下りゆく斜面に沿って人々のもとへと流れゆく。彼女らを最初にそのように成した汝—汝は讃歌にふさわしい。

Mantra 3

अन्वेको वदति यद्ददाति तद्रूपा मिनन्तदपा एक ईयते । विश्वा एकस्य विनुदस्तितिक्षते यस्ताकृणोः प्रथमं सास्युक्थ्यः ॥

人は彼が与えるものを追って告げるが、しかもその贈与の形相を変えてしまう。唯一者はただひとり動く、まさに水が自ら流れるように。唯一者に向けられるあらゆる拒みと突きは、彼によって担われ耐え忍ばれる――諸力を最初に形づくったその者こそ、この讃歌のまことの主題である。

Mantra 4

प्रजाभ्यः पुष्टिं विभजन्त आसते रयिमिव पृष्ठं प्रभवन्तमायते । असिन्वन्दंष्ट्रैः पितुरत्ति भोजनं यस्ताकृणोः प्रथमं सास्युक्थ्यः ॥

彼らは坐して、生起するものどもに養いを分け与える。まるで、担い増し得る背に財を載せるように。不飽の者は牙をもって父の食を食らう――諸力を最初に形づくったその者こそ、この讃歌のまことの主題である。

Mantra 5

अधाकृणोः पृथिवीं संदृशे दिवे यो धौतीनामहिहन्नारिणक्पथः । तं त्वा स्तोमेभिरुदभिर्न वाजिनं देवं देवा अजनन्त्सास्युक्थ्यः ॥

そのとき汝は、大地を天と相対する可視のものとして造った。輝ける者たちのために蛇を屠り、道を開いたのも汝である。汝を――豊穣の駿馬のごとき汝を――讃歌と高く掲げられた水とによって、神々は神として生み出した。彼こそこの讃歌のまことの主題である。

Mantra 6

यो भोजनं च दयसे च वर्धनमार्द्रादा शुष्कं मधुमद्दुदोहिथ । स शेवधिं नि दधिषे विवस्वति विश्वस्यैक ईशिषे सास्युक्थ्यः ॥

汝は食をも増益をも授け、湿れるものより乾けるものを、蜜のごとく甘く搾り出す。汝は宝蔵を光輝の者ヴィヴァスヴァト(Vivasvat)のうちに据え、ただ独り万有を統べる——まことに彼こそ讃歌の主題たるべき者。

Mantra 7

यः पुष्पिणीश्च प्रस्वश्च धर्मणाधि दाने व्यवनीरधारयः । यश्चासमा अजनो दिद्युतो दिव उरुरूर्वाँ अभितः सास्युक्थ्यः ॥

汝は法(dharma)により、施与により、花咲く力と前へと繁りゆく力とを支え、諸世界をひろげた。さらに汝は天の比類なき稲妻を生み、四方に広く満たした——まことに彼こそ讃歌の主題たるべき者。

Mantra 8

यो नार्मरं सहवसुं निहन्तवे पृक्षाय च दासवेशाय चावहः । ऊर्जयन्त्या अपरिविष्टमास्यमुतैवाद्य पुरुकृत्सास्युक्थ्यः ॥

汝はプṛクシャ(Pṛkṣa)のため、またダーサ・ヴェーシャ(Dāsa-veśa)のために、力に富むナルマラ(Narmara)を討つ助けを運んだ。力を増すその働きより、塞がれぬ口をもたらした——しかり、今日に至るまで汝は多くの業をなす;まことに彼こそ讃歌の主題たるべき者。

Mantra 9

शतं वा यस्य दश साकमाद्य एकस्य श्रुष्टौ यद्ध चोदमाविथ । अरज्जौ दस्यून्त्समुनब्दभीतये सुप्राव्यो अभवः सास्युक्थ्यः ॥

百であれ、十が共であれ——ただ一人の呼びかけに、汝はその衝き(ちから)とともに来臨した。戦列において汝はダスユ(Dasyu)らを束ね、彼らを狼狽させるために縛り上げた。汝は最上の守護者となった——まことに彼こそ、この讃歌の真の主題である。

Mantra 10

विश्वेदनु रोधना अस्य पौंस्यं ददुरस्मै दधिरे कृत्नवे धनम् । षळस्तभ्ना विष्टिरः पञ्च संदृशः परि परो अभवः सास्युक्थ्यः ॥

あらゆる境界は彼の男らしき力に従い、それを彼に与えた。彼らは成就者のために財を据え置いた。汝は六つの広がりを支え定め、五つの照応を整えた。汝は「彼岸の彼岸」をも超える者となった——まことに彼こそ、この讃歌の真の主題である。

Mantra 11

सुप्रवाचनं तव वीर वीर्यं यदेकेन क्रतुना विन्दसे वसु । जातूष्ठिरस्य प्र वयः सहस्वतो या चकर्थ सेन्द्र विश्वास्युक्थ्यः ॥

勇士よ、汝の英雄の力はまことに語るに値する。ひとつの意志(クラトゥ)によって汝は富を見いだすからだ。汝は堅固にして強き者の活力と勢いを前へと駆り立てる。汝が成し遂げたすべてにおいて——インドラよ——汝はあらゆる面で讃歌に値する。

Mantra 12

अरमयः सरपसस्तराय कं तुर्वीतये च वय्याय च स्रुतिम् । नीचा सन्तमुदनयः परावृजं प्रान्धं श्रोणं श्रवयन्त्सास्युक्थ्यः ॥

汝はタ―ラー(Tārā)のため、カン(Kaṃ)のため、トゥルヴィーティ(Turvīti)とヴァイヤ(Vayya)のために、迅き者らを整え、またその行路の筋道を定めた。低きに沈む者を上へ導き、背を向けた者を前へと転じさせ、盲なる者と跛なる者とに聴く力を与えた――まことに彼こそ、この讃歌の真の主題、ウクティヤ(ukthya)である。

Mantra 13

अस्मभ्यं तद्वसो दानाय राधः समर्थयस्व बहु ते वसव्यम् । इन्द्र यच्चित्रं श्रवस्या अनु द्यून्बृहद्वदेम विदथे सुवीराः ॥

われらのために、ヴァス(Vasu、インドラ)よ、施与の力、その歓喜の充溢を正しく整え、成就させよ。汝の光輝ある富はまことに豊かである。インドラよ、汝の名声の驚くべき栄光に日々従いつつ、われらは集会(ヴィダタ)においてブリハト(Bṛhat:大いなるもの)を語り、勇士の力に満ちてあらん。

Frequently Asked Questions

It praises Indra’s power to uphold cosmic order, expand the worlds, and release life-giving forces, and it asks him for prosperity, strength, and a respected voice in the community.

Indra is closely linked with releasing the waters and with Soma. The hymn uses waters/nectar as symbols of growth, nourishment, and the energizing delight that supports Indra’s victories and gifts.

It expresses the wish to speak the ‘Vast’—a noble, truthful, and powerful utterance—in the ritual assembly, supported by Indra’s wealth and heroic vitality.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App