
カウティリヤは酒を道徳問題から、歳入と監視のための規制システムへと転換する。すなわち、場を統制し、計量を標準化し、売り手に責任を負わせることで、国家は収入を得て社会秩序は保たれる。酒は村々に分散した飲酒に任せるのではなく、免許制の酒場(pānāgāra)を通じて統治される。標準的な度量と調整された価格設定により、消費は予測可能な国庫(kośa)収入となる。腐敗品や売れ残り在庫は規則で処理され、漏れを防ぎ徴収を安定させる。酒場は情報拠点としても機能し、潜入者が支出を追跡し、盗品を特定し、犯罪者を見つけ出す。Daṇḍa はインセンティブ設計として働き、客の損失について酒場の主人に罰金を科すことで、警戒と秩序維持を強制する。総合的効果は、国庫の増大と janapada の保護を両立させ、征服者(Vijigīṣu)の国内権力基盤を強化する点にある。
Sutra 1
কZ_০২.২৫.০১ ॥
[Text not provided in the input; only a placeholder line is present. Supply the Sanskrit verse to translate and analyze.]
Sutra 2
षट्शतमत्ययमन्यत्र कर्तृक्रेतृविक्रेतृऋणां स्थापयेत् ॥ कZ_०२.२५.०२ ॥
彼は六百(単位)の保証金を求めるべきである。ただし、製作者・買主・売主、または債務/債権者に関わる場合は除く。
Sutra 3
ग्रामादनिर्णयणमसम्पातं च सुरायाः प्रमादभयात्कर्मसु ञ्जिर्दिष्टानां मर्यादातिक्रमभयादार्याणामुत्साहभयाच्च तीष्क्णानाम् ॥ कZ_०२.२५.०३ ॥
彼は(酒が)村へ持ち出されるのを防ぎ、酒に関わる無統制な集会を禁ずべきである—任務での怠慢を恐れ、作業に配置された者が境界/限度を越えることを恐れ、また粗暴/性急な者が立派な人々を煽って過度に走らせることを恐れるからである。
Sutra 4
लक्षितमल्पं वा चतुर्भागमर्धकुडुबं कुडुबमर्धप्रस्थं प्रस्थं वेति ज्ञातशौचा निर्हरेयुः ॥ कZ_०२.२५.०४ ॥
彼らは(酒を)公認の小さな標準量—四分の一、半クドゥバ、クドゥバ、半プラスタ、またはプラスタ—でのみ払い出すべきであり、清潔さと信頼性が知られている係員がこれを行うべきである。
Sutra 5
पानागारेषु वा पिबेयुरसंचारिणः ॥ कZ_०२.२५.०५ ॥
あるいは、自由に移動することを許されない者(制限された者)は、官営の酒場でのみ飲むべきである。
Sutra 6
निक्षेपोपनिधिप्रयोगापहृतानामनिष्टोपगतानां च द्रव्याणां ज्ञानार्थमस्वामिकं कुप्यं हिरण्यं चोपलभ्य निष्केप्तारमन्यत्र व्यपदेशेन ग्राहयेदतिव्ययकर्तारमनायतिव्ययं च ॥ कZ_०२.२५.०६ ॥
寄託物・埋蔵財・委託使用物の不正使用、盗難、その他の理由で失われた財物を識別するために、無主の物品または金が見つかったときは、預け主/請求者にそれを確認させ(そして拘束/逮捕するために)、口実を設けて別の場所へ向かわせよ。同様に、浪費する者および目に見える収入もなく支出する者も捕らえるべきである。
Sutra 7
न चानर्घेण कालिकां वा सुरां दद्यादन्यत्र दुष्टसुरायाः ॥ कZ_०२.२५.०७ ॥
また、カ―リカー(Kālikā:一種の酒)や酒を、正当な評価額より安く売ってはならない――ただし腐敗した酒の場合を除く。
Sutra 8
तामन्यत्र विक्रापयेत् ॥ कZ_०२.२५.०८ ॥
その(腐敗した)酒は、別の場所(別ルート/別市場)で売るべきである。
Sutra 9
दासकर्मकरेभ्यो वा वेतनं दद्यात् ॥ कZ_०२.२५.०९ ॥
または、奴隷および雇い労働者に賃金を支払ってもよい。
Sutra 10
वाहनप्रतिपानं सूकरपोषणं वा दद्यात् ॥ कZ_०२.२५.१० ॥
または、運搬用の動物(または乗り物)の給水・維持、および豚の飼養に充ててもよい。
Sutra 11
पानागाराण्यनेककक्ष्याणि विभक्तशयनासनवन्ति पानोद्देशानि गन्धमाल्योदकवन्ति ऋतुसुखानि कारयेत् ॥ कZ_०२.२५.११ ॥
彼は、多くの部屋を備え、寝所と座所を分け、飲酒の場所を定め、香料・花輪・水を備え、季節に応じて快適になるよう整えた酒場を建てさせるべきである。
Sutra 12
तत्रस्थाः प्रकृत्यौत्पत्तिकौ व्ययौ गूढा विद्युः आगन्तूंश्च ॥ कZ_०२.२५.१२ ॥
そこで配置された密偵は、客の通常の収入源と支出を把握し、また(あわせて)来訪者の出入りも記録すべきである。
Sutra 13
क्रेतृऋणां मत्तसुप्तानामलङ्काराच्छादनहिरण्यानि च विद्युः ॥ कZ_०२.२५.१३ ॥
また、酔っている者や眠っている買い手・債務者の装身具、衣服、金についても把握しておくべきである。
Sutra 14
तन्नाशे वणिजस्तच्च तावच्च दण्डं दद्युः ॥ कZ_०२.२५.१४ ॥
それらが失われた場合、売り手/管理者はその価値を弁償し、さらに同額の罰金を支払う。
Sutra 15
वणिजश्स्तु संवृतेषु कक्ष्याविभागेषु स्वदासीभिः पेशलरूपाभिरागन्तूनां वास्तव्यानां चार्यरूपाणां मत्तसुप्तानां भावं विद्युः ॥ कZ_०२.२५.१५ ॥
商人は、閉ざされ区画された部屋において、見目のよい自分の侍女たちを通じて、新来者、居住者、そして変装して動き回る者の状況/意図を把握すべきである。とりわけ酔っている者や眠っている者についてである。
Sutra 16
मेदकप्रसन्नासवारिष्टमैरेयमधूनाम् ॥ कZ_०२.२५.१६ ॥
(規定された酒類には次が含まれる:)メーダカ(medaka)、プラサンナー(prasannā)、アーサヴァ(āsava)、アリシュタ(ariṣṭa)、マイレーヤ(maireya)、およびマドゥ(madhu:蜂蜜/蜂蜜酒)。
Sutra 17
उदकद्रोणं तण्डुलानामर्धाढकं त्रयः प्रस्थाः किण्वस्येति मेदकयोगः ॥ कZ_०२.२५.१७ ॥
メーダカ(medaka)の配合は次のとおり:水1ドローナ(droṇa)、米1/2アーダカ(āḍhaka)、発酵種(kiṇva)3プラスタ(prastha)。
Sutra 18
द्वादशाढकं पिष्टस्य पञ्च प्रस्थाः किण्वस्य क्रमुकत्वक्फलयुक्तो वा जातिसम्भारः प्रसन्नायोगः ॥ कZ_०२.२५.१८ ॥
プラサンナー(prasannā)の配合は:粉/練り物12アーダカ(āḍhaka)と発酵種(kiṇva)5プラスタ(prastha)。任意で、ビンロウ(kramuka)の樹皮と果実からなる芳香添加物を加えてよい。
Sutra 19
कपित्थतुला फाणितं पञ्चतौलिकं प्रस्थो मधुन इत्यासवयोगः ॥ कZ_०२.२५.१९ ॥
アーサヴァ(āsava)の配合は:カピッタ(kapittha:ウッドアップル)1トゥラー(tulā)、パーニタ(phāṇita:糖蜜/濃縮シロップ)5タウリカ(taulika)、蜂蜜1プラスタ(prastha)。
Sutra 20
पादधिको ज्येष्ठः पादहीनः कनिष्ठः ॥ कZ_०२.२५.२० ॥
4分の1増やせば「上等」となり、4分の1減らせば「下等」となる。
Sutra 21
चिकित्सकप्रमाणाः प्रत्येकशो विकाराणामरिष्टाः ॥ कZ_०२.२५.२१ ॥
アリシュタ(薬用の発酵製剤)は、医師が定める分量に従い、病ごとに別々に作るべきである。
Sutra 22
मेषशृङ्गीत्वक्क्वाथाभिषुतो गुडप्रतीवापः पिप्पलीमरिचसम्भारस्त्रिफलायुक्तो वा मैरेयः ॥ कZ_०२.२५.२२ ॥
マイレーヤは、meṣaśṛṅgī の樹皮の煎液で発酵させ、ジャガリーを加え、さらにピッパリー(長胡椒)とマリチャ(黒胡椒)の香辛料 मिश्र合を入れ、必要に応じてトリファラーを合わせて作る。
Sutra 23
गुडयुक्तानां वा सर्वेषां त्रिफलासम्भारः ॥ कZ_०२.२५.२३ ॥
ジャガリーを含むすべての調製品には、トリファラーの添加 मिश्र合を加えてよい。
Sutra 24
मृद्वीकारसो मधु ॥ कZ_०२.२५.२४ ॥
マドゥは葡萄の汁である。
Sutra 25
तस्य स्वदेशो व्याख्यानं कापिशायनं हारहूरकमिति ॥ कZ_०२.२५.२५ ॥
その(酒の)「本来の産地」(公認の由来/分類)は、Kāpiśāyana と Hārahūraka であると説明される。
Sutra 26
माषकलनीद्रोणमामं सिद्धं वा त्रिभागाधिकतण्डुलं मोरटादीनां कार्षिकभागयुक्तं किण्वबन्धः ॥ कZ_०२.२५.२६ ॥
発酵剤の「結合」(kiṇva-bandha)について:māṣa(黒グラム豆)のすり潰し(生でも加熱済みでもよい)を1ドローṇa用い、これより3分多い量の米(taṇḍula)を合わせ、さらにmoraṭa等を1カールシャ分の割合で加える。
Sutra 27
पाठालोघ्रतेजोवत्येलावालुकमधुकमधुरसाप्रियङ्गुदारुहरिद्रामरिचपिप्पलीनां च पञ्चकार्षिकः सम्भारयोगो मेदकस्य प्रसन्नायाश्च ॥ कZ_०२.२५.२७ ॥
pāṭhā、lodhra、tejovatī、elā、vāluka、madhuka、madhurasā、priyaṅgu、dāru、haridrā、marica、pippalīから成る5カールシャ分の混合物が、medakaおよびprasannāにも定められた添加配合である。
Sutra 28
मधुकनिर्यूहयुक्ता कटशर्करा वर्णप्रसादनी च ॥ कZ_०२.२५.२८ ॥
madhukaの煎液を加えたkaṭaśarkarā(糖製品)は、色合い(見た目)を澄ませ/改善するのにも用いられる。
Sutra 29
चोचचित्रकविलङ्गगजपिप्पलीनां च कार्षिकः क्रमुकमधुकमुस्तालोध्राणां द्विकार्षिकश्चासवसम्भारः ॥ कZ_०२.२५.२९ ॥
āsavaの材料として:coca・citraka・vilaṅga・gaja-pippalīを各1カールシャ、kramuka・madhuka・mustā・lodhraを各2カールシャとする。
Sutra 30
दशभागश्चैषां बीजबन्धः ॥ कZ_०२.२५.३० ॥
これらについての「種(酵母)結合」(bīja-bandha、すなわちスターター比率)は10分の1である。
Sutra 31
प्रसन्नायोगः श्वेतसुरायाः ॥ कZ_०२.२५.३१ ॥
prasannā に定められた調合法は、śveta-surā(白い酒)にも同様に適用される。
Sutra 32
सहकारसुरा रसोत्तरा बीजोत्तरा वा महासुरा सम्भारिकी वा ॥ कZ_०२.२५.३२ ॥
sahakāra-surā(マンゴー酒)は、‘rasottarā’(果汁が主)または ‘bījottarā’(種麹/スターターが主)のいずれかであり、mahā-surā は ‘sambhārikī’(材料が豊富)である。
Sutra 33
तासां मोरटापलाशपत्तूरमेषशृङ्गीकरञ्जक्षीरवृक्षकषायभावितं दग्धकटशर्कराचूर्णं लोघ्रचित्रकविलङ्गपाठामुस्ताकलिङ्गयवदारुहरिद्रेन्दीवरशतपुष्पापामार्गसप्तपर्णनिम्बास्फोतकल्कार्धयुक्तमन्तर्नखो मुष्टिः कुम्भीं राजपेयां प्रसादयति ॥ कZ_०२.२५.३३ ॥
これらの酒について、焙焼した kaṭaśarkarā の粉を一握り(muṣṭi)—moraṭā・palāśa・pattūra・meṣaśṛṅgī・karañja・kṣīravṛkṣa の煎液に浸して含ませ、さらに lodhra・citraka・vilaṅga・pāṭhā・mustā・kaliṅga-yava・dāru・haridrā・indīvara・śatapuṣpā・apāmārga・saptaparṇa・nimba・āsphota の薬糊を半量混ぜたもの—を加えると、rājapeyā 一甕(kumbhī)が澄む。
Sutra 34
फाणितः पञ्चपलिकश्चात्र रसवृद्धिर्देयः ॥ कZ_०२.२५.३४ ॥
ここでは、rasa(汁/抽出分)を増やすために phāṇita(濃い糖蜜)を五パラ(pala)加えるべきである。
Sutra 35
कुटुम्बिनः कृत्येषु श्वेतसुरामौषधार्थं वारिष्टमन्यद्वा कर्तुं लभेरन् ॥ कZ_०२.२५.३५ ॥
家長は、家庭内の用務のために、白酒および薬用を目的として、vāriṣṭa(発酵飲料)または別の調製品を作ることを許可され得る。
Sutra 36
उत्सवसमाजयात्रासु चतुरहः सौरिको देयः ॥ कZ_०२.२५.३६ ॥
祭礼・公会・行列の際には、酒売りに四日分の許可(または手数料)を与える(または徴収する)べきである。
Sutra 37
तेष्वननुज्ञातानां प्रहवनान्तं दैवसिकमत्ययं गृह्णीयात् ॥ कZ_०२.२५.३७ ॥
それらのうち(販売/製造)が許可されていない場合には、没収に至るまで日々の罰金を科すべきである。
Sutra 38
सुराकिण्वविचयं स्त्रियो बालाश्च कुर्युः ॥ कZ_०२.२५.३८ ॥
女性と未成年者が、スラーおよび発酵剤(キṇヴァ)の選別を行うべきである。
Sutra 39
अराजपण्याः पञ्चकं शतं शुल्कं दद्युः सुरकामेदकारिष्टमधुफलाम्लाम्लशीधूनां च ॥ कZ_०२.२५.३९ ॥
王室専売でない商品の売り手は、スラー、カーメーダカ、アーリシュタ、蜂蜜(飲料)、果実の酸味飲料、酸性の調製品、およびシードゥについて、105(パナ)の物品税を納めるべきである。
Sutra 40
तथा वैधरणं कुर्यादुचितं चानुवर्तयेत् ॥ कZ_०२.२५.४०च्द् ॥
したがって、適切な調整/和解を行い、相応しいことを施行すべきである。
Reduced village quarrels and administrative deadlocks from drunkenness; safer public drinking through standardized measures and supervised spaces; improved recovery/detection of stolen or lost valuables; steadier revenue from a regulated commodity.
Merchant/keeper liability: if patrons’ ornaments, clothing, or gold are lost while intoxicated/asleep, the seller pays the value plus an equivalent fine (tacca tāvacca daṇḍa). Additional enforcement is implied through controlled pricing/quality rules and restrictions on unsupervised village drinking.