Sukta 6.32
स वह्निभिॠक्वभिर्गोषु शश्वन्मितज्ञुभिः पुरुकृत्वा जिगाय । पुरः पुरोहा सखिभिः सखीयन्दृळ्हा रुरोज कविभिः कविः सन् ॥
sa vahni-bhir ṛkva-bhir goṣu śaśvan mitajñu-bhiḥ puru-kṛtvā jigāya | puraḥ puraḥ-hā sakhi-bhiḥ sakhīyan dṛḷhā ruroja kavi-bhiḥ kaviḥ san ||
Avec les porteurs de flamme et les chantres, toujours parmi les rayons, avec les connaisseurs mesurés, accomplissant l’œuvre de maintes façons, il remporta la victoire. Briseur de forteresses, en compagnonnage avec ses compagnons, il rompit les résistances fermes; ṛṣi parmi les ṛṣi, il devint en nous puissance de vision.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.