
Brahmā s’adresse à son « enfant » (l’auditeur immédiat dans le cadre naradīya) et présente le dixième Purāṇa de cette anukramaṇikā : le Brahmavaivarta, donné comme guide du sens védique et de la voie du Veda. Le chapitre fournit des repères de type catalogue : il est lié au Rathantara-kalpa, condensé dans la tradition du Śata-koṭi Purāṇa, et ordonné par Vyāsa en quatre khaṇḍas totalisant 18 000 ślokas—Brahmā-khaṇḍa, Prakṛti-khaṇḍa, Vighneśa-khaṇḍa et Kṛṣṇa-khaṇḍa—dans un cadre de dialogue entre Sūta et les sages. Il esquisse ensuite l’intrigue interne : la création ; la querelle entre Nārada et Brahmā ; l’accès au monde de Śiva et la connaissance issue de Śiva ; le pèlerinage sacré de Sāvarṇi ; puis la transition vers les aṃśas/kalās de Prakṛti et les matières rituelles. La section Vighneśa traite de l’enquête sur la naissance de Gaṇeśa, des vœux (vrata) et des conflits, y compris avec Jamadagnya. La section Kṛṣṇa résume la naissance de Kṛṣṇa, les līlās à Gokula, la Rāsa avec les gopīs et Rādhā, les événements de Mathurā, les saṃskāras, l’étude auprès de Sāṃdīpani, la mise à mort des ennemis et le retour à Dvārakā. Le chapitre s’achève par la phalaśruti : lire, entendre, écrire, offrir en don, et même écouter l’anukramaṇikā procure la délivrance par la grâce de Kṛṣṇa.
Verse 1
श्रीब्रह्मोवाच । श्रृणु वत्स प्रवक्ष्यामि पुराणं दशमं तव । ब्रह्मवैवर्तकं नाम वेदमार्गानुदर्शकम् ॥ १ ॥
Śrī Brahmā dit : « Écoute, mon cher enfant ; je vais t’enseigner le dixième Purāṇa, nommé Brahma-vaivartaka, qui indique et éclaire la voie du Veda. »
Verse 2
सावर्णिर्यत्र भगवान्साक्षाद्देवर्षये स्थितः । नारदाय पुराणार्थं प्राह सर्वमलौकिकम् ॥ २ ॥
Là, Sāvarṇi — le Bhagavān lui-même, en personne — se tint directement devant le deva-ṛṣi et révéla à Nārada, dans son intégralité, le sens purāṇique, merveilleux et au-delà de l’ordinaire.
Verse 3
धर्मार्थकाममोक्षाणां सारः प्रीतिर्हरौ हरे । तयोरभेदसिद्ध्यर्थं ब्रह्मवैवर्तमुत्तमम् ॥ ३ ॥
L’essence de dharma, artha, kāma et mokṣa est l’amour dévotionnel (bhakti) envers Hari (Viṣṇu). Et pour établir la non-différence entre ces deux—les quatre buts de la vie et la bhakti envers Hari—l’excellent Brahma-vaivarta (Purāṇa) est enseigné.
Verse 4
रथंतरस्य कल्पस्य वृत्तांतं यन्मयोदितम् । शतकोटिपुराणे तत्संक्षिप्य प्राह वेदवित् ॥ ४ ॥
Le récit du Kalpa Rathantara que j’ai exposé—le connaisseur du Veda (veda-vit) l’a rapporté en forme concise au sein du Śata-koṭi Purāṇa.
Verse 5
व्यासश्चतुर्द्धा संव्यस्य ब्रह्मवैवर्तसंज्ञिते । अष्टादशसहस्रं तत्पुराणं परिकीर्तितम् ॥ ५ ॥
L’ayant ordonné en quatre parties, Vyāsa exposa le Purāṇa nommé Brahmavaivarta ; il est déclaré qu’il se compose de dix-huit mille versets.
Verse 6
ब्रह्मप्रकृतिविघ्नेशकृष्णखंडसमन्वितम् । तत्र सूतर्षिसंवादे पुराणोपक्रमस्ततः ॥ ६ ॥
Il est pourvu des sections sur Brahmā, Prakṛti, Vighneśa (Gaṇeśa) et le Kṛṣṇa-khaṇḍa ; et là, dans le dialogue entre Sūta et les sages, le Purāṇa s’ouvre en conséquence.
Verse 7
सृष्टिप्रकरणं त्वाद्यं ततो नारदवेधसोः । विवादः सुमहान्यत्र द्वयोरासीत्पराभवः ॥ ७ ॥
D’abord vient la section sur la création ; ensuite, dans cet ouvrage, survient une très grande controverse entre Nārada et Vedhas (Brahmā), où l’un des deux subit la défaite.
Verse 8
शिवलोकगतिः पश्चाज्ज्ञानलाभः शिवात्मने । शिववाक्येन तत्पश्चान्मरीचेर्नारदस्य तु ॥ ८ ॥
Vient ensuite l’accès au monde de Śiva, puis l’obtention de la connaissance pour celui dont l’âme intérieure est vouée à Śiva. Après cela, selon l’instruction de Śiva, le récit se poursuit au sujet de Nārada, issu de Marīci.
Verse 9
गमनं चैव सावर्णेर्ज्ञानार्थँ सिद्धसेविते । आश्रमे सुमहापुण्ये त्रैलोक्याश्चर्यकारिणी ॥ ९ ॥
Et l’on décrit aussi le voyage de Sāvarṇi, entrepris pour la connaissance spirituelle, vers un āśrama fréquenté par les Siddha : un ermitage d’une sainteté immense, merveilleux à travers les trois mondes.
Verse 10
एतद्धि ब्रह्मखंडं हि श्रुतं पापविनाशनम् । ततः सावर्णिसंवादो नारदस्य समीरितः ॥ १० ॥
En vérité, ce Brahma-khaṇḍa a été entendu, et il détruit les péchés. Ensuite est exposé l’entretien avec Sāvarṇi, tel que l’a proclamé Nārada.
Verse 11
कृष्णमाहात्म्यसंयुक्तो नानाख्यानकथोत्तरम् । प्रकृतेरंशभूतानां कलानां चापि वर्णितम् ॥ ११ ॥
Il est empreint de la glorification de Kṛṣṇa et s’achève par de nombreux récits et épisodes ; il décrit aussi les parts (aṃśa) de Prakṛti et ses divisions (kalā).
Verse 12
माहात्म्यं पूजनाद्यं च विस्तरेण यथास्थितम् । एतत्प्रकृतिखंडं हि श्रुतं भूतिविधायकम् ॥ १२ ॥
La grandeur et les rites commençant par le culte ont été exposés en détail, tels qu’ils sont. En vérité, ce «Prakṛti-khaṇḍa», lorsqu’il est entendu, accorde prospérité et bien-être.
Verse 13
गणेशजन्मसंप्रश्नः सपुण्यकमहाव्रतम् । पार्वत्याः कार्तिकेयेन सह विघ्नेशसंभवम् ॥ १३ ॥
Il contient une enquête sur la naissance de Gaṇeśa, accompagnée d’un grand vœu hautement méritoire ; et il raconte la manifestation de Vighneśa pour Pārvatī, avec Kārtikeya.
Verse 14
चरितं कार्तवीर्यस्य जामदग्र्यस्य चाद्भुतम् । विवादः सुमहानासीज्जामदग्र्यगणेशयोः ॥ १४ ॥
Merveilleuse fut l’histoire de Kārtavīrya et du descendant de Jamadagni ; un très grand conflit s’éleva entre le Jāmadagnya et Gaṇeśa.
Verse 15
एतद्विघ्नेशखंडं हि सर्वविघ्नविनाशनम् । श्रीकृष्णजन्मसंप्रश्नो जन्माख्यानं ततोऽद्भुतम् ॥ १५ ॥
Ce passage consacré à Vighneśa détruit véritablement tous les obstacles. Vient ensuite l’interrogation sur la naissance de Śrī Kṛṣṇa, puis le récit merveilleux de Son avènement.
Verse 16
गोकुले गमनं गश्चात्पूतनादिवदाद्भूताः । बाल्यकौमारजा लीला विविधास्तत्र वर्णिताः ॥ १६ ॥
On y décrit le départ pour Gokula, puis les événements merveilleux commençant par Pūtanā et autres. Les līlās variées de l’enfance et de l’adolescence y sont également relatées.
Verse 17
रासक्रीडा च गोपीभिः शारदी समुदाहृता । रहस्ये राधया क्रीडा वर्णिता बहुविस्तरा ॥ १७ ॥
La danse du Rāsa d’automne avec les Gopīs est également proclamée. Et, dans le récit confidentiel, le jeu divin avec Rādhā est décrit avec grande ampleur.
Verse 18
सहाक्रूरेण तत्पश्चान्मथुरागमनं हरेः । कंसादीनां वधे वृत्ते कृष्णस्य द्विजसंस्कृतिः ॥ १८ ॥
Ensuite, accompagné d’Akrūra, Hari se rendit à Mathurā. Après la mise à mort de Kaṃsa et de ses alliés, Kṛṣṇa reçut les saṃskāras d’un dvija, dont l’upanayana et les rites associés.
Verse 19
काश्यसांदीपनेः पश्चाद्विद्योपादानमद्भुतम् । यवनस्य वधः पश्चाद्द्वारकागमनं हरेः ॥ १९ ॥
Après l’épisode de Kāśya Sāṃdīpani vient le récit merveilleux de la réception du savoir. Ensuite survient la mise à mort du Yavana, puis le retour de Hari à Dvārakā.
Verse 20
नरकादिवधस्तत्र कृष्णेन विहितोऽद्भुतः । कृष्णखंडमिदं विप्र नृणां संसारखंडनम् ॥ २० ॥
Là, Kṛṣṇa accomplit, d’une manière merveilleuse, la mise à mort de Naraka et d’autres. Ô brāhmane, ceci est le Kṛṣṇa-khaṇḍa, destiné à trancher les liens du saṃsāra pour les hommes.
Verse 21
पठितं च श्रुतं ध्यातं पूजितं चाभिवंदितम् । इत्येतद्ब्रह्मवैवर्तपुराणं चात्यलौकिकम् ॥ २१ ॥
Ainsi, le Brahmavaivarta Purāṇa doit être lu, entendu, médité, vénéré et salué avec révérence ; en vérité, c’est un Purāṇa éminemment transcendant, au-delà du monde.
Verse 22
व्यासोक्तं चादि संभूतं पठञ्छृण्वन्विमुच्यते । विज्ञानाज्ञानशमनाद्धोरात्संसारसागरात् ॥ २२ ॥
Celui qui récite et écoute cet enseignement—énoncé par Vyāsa et issu dès l’origine—est délivré ; car il apaise à la fois la connaissance et l’ignorance, et fait traverser l’effroyable océan du saṃsāra.
Verse 23
लिखित्वेदं च यो दद्यान्माध्यां धेनुसमन्वितम् । ब्रह्मलोकमवाप्नोति स मुक्तोऽज्ञानबंधनात् ॥ २३ ॥
Quiconque fait copier ce texte puis l’offre en don, accompagné d’une vache laitière, atteint Brahmaloka ; il est libéré des liens de l’ignorance.
Verse 24
यश्चानुक्रमणीं चापि पठेद्वा श्रृणुयादपि । सोऽपि कृष्णप्रसादेन लभते वांछितं फलम् ॥ २४ ॥
Quiconque récite cette Anukramaṇikā (table/résumé), ou ne serait-ce que l’entend, obtient lui aussi, par la grâce de Kṛṣṇa, le fruit désiré.
Verse 25
इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने ब्रह्मवैवर्तपुराणानुक्रमणीनिरूपणं नामैकोत्तरशततमोऽध्यायाः ॥ १०१ ॥
Ainsi, dans le Śrī Bṛhannāradīya Purāṇa, dans le Pūrva-bhāga (Première Partie), au sein du Grand Récit (Bṛhad-upākhyāna), s’achève le cent unième chapitre, intitulé : «Exposé de l’Anukramaṇī (table des matières) du Brahmavaivarta Purāṇa».
Because it prioritizes catalog metadata—kalpa affiliation, verse-count, internal division, and episode sequence—along with a phalaśruti, functioning as an index/abstract for the Brahmavaivarta rather than unfolding its full stories.
Brahmā-khaṇḍa, Prakṛti-khaṇḍa, Vighneśa (Gaṇeśa)-khaṇḍa, and Kṛṣṇa-khaṇḍa.
It asserts that reciting, hearing, or even listening to the anukramaṇikā grants the desired result by Kṛṣṇa’s grace, and that engagement with the Brahmavaivarta teaching can liberate one from saṃsāra by pacifying both knowledge and ignorance.