
Le chapitre 2.30 transforme l’entretien de la cavalerie en normes mesurables et en comptabilité des rations afin de maintenir la mobilité de l’armée tout en protégeant le trésor. Il définit l’acceptation et la rétention selon des mensurations physiques et des tests d’aptitude au service. Il fixe des normes d’alimentation et une supplémentation médicinale conditionnelle pour prévenir maladies et pertes. Il ajoute des indemnités de marche et de charge de travail pour réduire l’attrition due à la fatigue sur les longs itinéraires. Il classe les chevaux et animaux apparentés selon leur adéquation et leur provenance pour un emploi correct. Par des normes, des catégories et des registres, il limite les fuites et les dépenses de remplacement. Il renforce Daṇḍa/Bala et, indirectement, préserve Kośa grâce à une logistique contrôlée.
Sutra 2
अप्रशस्तन्यङ्गव्याधितांश्चावेदयेत् ॥ कZ_०२.३०.०२ ॥
Il (le surintendant des chevaux) doit signaler les chevaux inaptes, présentant des défauts de membres ou malades.
Sutra 3
कोशकोष्ठागाराभ्यां च गृहीत्वा मासलाभमश्ववाहश्चिन्तयेत् ॥ कZ_०२.३०.०३ ॥
Après avoir pris (des fournitures/des fonds) au trésor et au magasin, l’officier des chevaux calculera le gain net mensuel (solde) de l’établissement des écuries.
Sutra 4
अश्वविभवेनायतामश्वायामद्विगुणविस्तारां चतुर्द्वारोपावर्तनमध्यां सप्रग्रीवां प्रद्वारासनफलकयुक्तानां वानरमयूरपृषतनकुलचकोरशुकसारिकाकीर्णां शालां निवेशयेत् ॥ कZ_०२.३०.०४ ॥
Il doit construire une halle d’écurie proportionnée à la force (capacité) des chevaux : sa longueur selon la taille de l’établissement, et sa largeur le double de la longueur d’un cheval ; avec quatre portes et un espace central de manœuvre ; avec un avant-corps saillant (portique/entrée) et des bancs et planches aux portes ; et la halle pourvue/ornée de singes, paons, daims tachetés, mangoustes, perdrix, perroquets et mainates (comme présence gérée).
Sutra 5
अश्वायामचतुरश्रश्लक्ष्णफलकास्तारं सखादनकोष्ठकं समूत्रपुरीषोत्सर्गमेकैकशः प्रान्मुखमुदन्मुखं वा स्थानं निवेशयेत् ॥ कZ_०२.३०.०५ ॥
Il doit aménager des stalles individuelles : des espaces carrés d’une longueur de cheval, au sol couvert de planches lisses ; chacune avec un compartiment d’alimentation et un dispositif d’évacuation de l’urine et du fumier ; les stalles devant faire face à l’est ou au nord.
Sutra 6
शालावशेन वा दिग्विभागं कल्पयेत् ॥ कZ_०२.३०.०६ ॥
Ou bien il peut établir les divisions directionnelles (orientation/plan) selon les contraintes de la halle d’écurie.
Sutra 7
वडवावृषकिशोराणामेकान्तेषु ॥ कZ_०२.३०.०७ ॥
Les juments, les étalons et les jeunes chevaux (poulains/juvéniles) doivent être gardés dans des sections séparées et retirées.
Sutra 8
वडवायाः प्रजतायास्त्रिरात्रं घृतप्रस्थः पानम् ॥ कZ_०२.३०.०८ ॥
Pour une jument qui vient de pouliner, pendant trois nuits (on lui donnera) à boire une mesure d’un prastha de ghee.
Sutra 9
अत ऊर्ध्वं सक्तुप्रस्थः स्नेहभैषज्यप्रतिपानं दशरात्रम् ॥ कZ_०२.३०.०९ ॥
Ensuite, pendant dix nuits, (on lui donnera) un prastha de saktu (farine d’orge grillée), avec l’administration répétée de préparations médicinales huileuses/unctueuses.
Sutra 10
ततः पुलाको यवसमार्तवश्चाहारः ॥ कZ_०२.३०.१० ॥
Après cela, le régime sera du pulāka (grain cuit) et du fourrage, ajustés de façon appropriée à la saison.
Sutra 11
दशरात्रादूर्ध्वं किशोरस्य घृतचतुर्भागः सक्तुकुडुबः क्षीरप्रस्थश्चाहार आषण्मासात् ॥ कZ_०२.३०.११ ॥
Après dix nuits, pour le jeune cheval, la ration sera : un quart (de mesure) de ghee, un kuḍuba de saktu et un prastha de lait — jusqu’à (l’âge de) six mois.
Sutra 12
ततः परं मासोत्तरमर्धवृद्धिर्यवप्रस्थ आत्रिवर्षात्द्रोण आचतुर्वर्षात् ॥ कZ_०२.३०.१२ ॥
Par la suite (à mesure que le cheval grandit), la ration augmente d’une demi-unité à chaque mois supplémentaire : orge jusqu’à 1 prastha jusqu’à la troisième année, et jusqu’à 1 droṇa jusqu’à la quatrième année.
Sutra 13
अत ऊर्ध्वं चतुर्वर्षः पञ्चवर्षो वा कर्मण्यः पूर्णप्रमाणः ॥ कZ_०२.३०.१३ ॥
À partir de ce moment, un individu de quatre ans — ou, à défaut, de cinq ans — est apte au service et doit être considéré comme de mesure standard complète (pleinement évalué).
Sutra 14
द्वात्रिंशदङ्गुलं मुखमुत्तमाश्वस्य पञ्चमुखान्यायामो विंशत्यङ्गुला जङ्घा चतुर्जङ्घ उत्सेधः ॥ कZ_०२.३०.१४ ॥
Pour un cheval de première qualité : la face (longueur de tête) est de 32 aṅgulas ; la longueur du corps est de cinq « faces » ; le canon (partie inférieure de la jambe) est de 20 aṅgulas ; et la hauteur est de quatre canons.
Sutra 15
त्र्यङ्गुलावरं मध्यमावरयोः ॥ कZ_०२.३०.१५ ॥
Pour les catégories moyenne et inférieure, la norme est réduite de trois aṅgulas (par rapport à la spécification de première qualité).
Sutra 16
शताङ्गुलः परिणाहः ॥ कZ_०२.३०.१६ ॥
Le tour (circonférence) est de 100 aṅgulas.
Sutra 17
पञ्चभागावरो मध्यमावरयोः ॥ कZ_०२.३०.१७ ॥
Pour les catégories moyenne et inférieure, elle est réduite d’un cinquième (par rapport à la norme de première qualité).
Sutra 18
उत्तमाश्वस्य द्विद्रोणं शालिव्रीहियवप्रियङ्गूणामर्धशुष्कमर्धसिद्धं वा मुद्गमाषाणां वा पुलाकः स्नेहप्रस्थश्च पञ्चपलं लवणस्य मांसं पञ्चाशत्पलिकं रसस्याढकं द्विगुणं वा दध्नः पिण्डक्लेदनार्थं क्षारपञ्चपलिकः सुरायाः प्रस्थः पयसो वा द्विगुणः प्रतिपानम् ॥ कZ_०२.३०.१८ ॥
Pour un cheval de première qualité : deux droṇas de riz (śāli), riz (vrīhi), orge ou priyaṅgu—à moitié sec ou à moitié cuit ; ou bien, à défaut, une bouillie de mudga et de māṣa. En outre : un prastha de graisse/huile ; cinq palas de sel ; cinquante palas de viande ; un āḍhaka de bouillon/jus ; ou le double de cette quantité de caillé (yaourt). Pour humidifier les boulettes de nourriture : cinq palas d’alcali. Comme boisson : un prastha de bière, ou deux fois plus de lait.
Sutra 19
दीर्घपथभारक्लान्तानां च खादनार्थं स्नेहप्रस्थोऽनुवासनं कुडुबो नस्यकर्मणः यवसस्यार्धभारस्तृणस्य द्विगुणः षडरत्निपरिक्षेपः पुञ्जीलग्रहो वा ॥ कZ_०२.३०.१९ ॥
Pour les (chevaux) épuisés par de longs trajets et de lourdes charges : pour l’alimentation, un prastha de graisse/huile ; pour le traitement par lavement huileux (anuvāsana), un kuḍuba ; pour le traitement nasal, un kuḍuba. Fourrage vert (yavas) : une demi-bhāra, et herbe : le double de cette quantité. (Le stockage/la collecte) doit être organisé soit dans une enceinte de six aratni, soit selon la méthode puñjīla (collecte en bottes/empilée).
Sutra 20
पादावरमेतन्मध्यमावरयोः ॥ कZ_०२.३०.२० ॥
Pour les catégories moyenne et inférieure, cette ration est réduite d’un quart.
Sutra 21
उत्तमसमो रथ्यो वृषश्च मध्यमः ॥ कZ_०२.३०.२१ ॥
Le cheval d’attelage (rathya) doit être traité comme équivalent à un cheval de première qualité ; et le taureau (vṛṣa) correspond à la catégorie moyenne.
Sutra 22
मध्यमसमश्चावरः ॥ कZ_०२.३०.२२ ॥
Parmi (les chevaux aptes à l’usage), les catégories restantes sont : moyen, égal/moyen et inférieur.
Sutra 23
पादहीनं वडवानां पारशमानां च ॥ कZ_०२.३०.२३ ॥
Pour les juments et les chevaux de type Pāraśama, on applique une déduction lorsque (l’animal) présente une déficience des pieds (c.-à-d. des défauts du pied/sabot).
Sutra 24
अतोऽर्धं किशोराणां च ॥ कZ_०२.३०.२४ ॥
À partir de cette valeur de référence, dans le cas des poulains/jeunes chevaux, on applique également la moitié.
Sutra 25
इति विधायोगः ॥ कZ_०२.३०.२५ ॥
Ainsi est établie la procédure prescrite.
Sutra 26
विधापाचकसूत्रग्राहकचिकित्सकाः प्रतिस्वादभाजः ॥ कZ_०२.३०.२६ ॥
Le préparateur de rations, le mesureur de fourrage (lit. «preneur de corde/de registre») et le vétérinaire ont droit à une part de l’allocation de dégustation/contrôle de qualité (c.-à-d. des avantages liés à l’inspection).
Sutra 27
युद्धव्याधिजराकर्मक्षीणाः पिण्डगोचरिकाः स्युः ॥ कZ_०२.३०.२७ ॥
Les chevaux épuisés par la guerre, la maladie, la vieillesse ou le travail doivent être entretenus avec des rations en blocs et autorisés à paître (c.-à-d. transférés à un régime d’entretien à faible intensité).
Sutra 28
असमरप्रयोग्याः पौरजानपदानामर्थेन वृषा वडवास्वायोज्याः ॥ कZ_०२.३०.२८ ॥
Les animaux inaptes au service sur le champ de bataille seront affectés comme étalons pour les juments, aux frais des ressources des citadins et des communautés rurales (c’est‑à‑dire par des fonds/prélèvements locaux).
Sutra 29
प्रयोग्यानामुत्तमाः काम्बोजसैन्धवारट्टवनायुजाः मध्यमा बाह्लीकपापेयकसौवीरकतैतलाः शेषाः प्रत्यवराः ॥ कZ_०२.३०.२९ ॥
Parmi les chevaux utilisables, les meilleurs sont les types Kāmbhoja, Saindhava, Rāṭṭa et Vana‑yuja ; les moyens sont les Bāhlīka, Pāpeyaka, Sauvīraka et Taitala ; les autres sont relativement inférieurs.
Sutra 30
तेषां तीष्क्णभद्रमन्दवशेन साम्नाह्यमौपवाह्यकं वा कर्म प्रयोजयेत् ॥ कZ_०२.३०.३० ॥
Pour eux, on assignera un travail — soit un service attelé, soit un service de portage/transport — selon qu’ils sont vifs/ardents, bons/stables, ou lourds/lents.
Sutra 31
चतुरश्रं कर्माश्वस्य साम्नाह्यम् ॥ कZ_०२.३०.३१ ॥
Pour un cheval de travail, le « service attelé » (sāmnāhya) est l’organisation de la tâche en quatre côtés/rectangulaire (c’est‑à‑dire un travail en formation ou dispositif quadrangulaire).
Sutra 32
वल्गनो नीचैर्गतो लङ्घनो घोरणो नारोष्ट्रश्चाउपवाह्याः ॥ कZ_०२.३०.३२ ॥
Les (principales) allures/modes de déplacement d’un cheval monté sont : valgana, nīcairgata, laṅghana, ghoraṇa et nāroṣṭra — utilisés pour le déplacement à cheval.
Sutra 33
तत्राउपवेणुको वर्धमानको यमक आलीढप्लुतः पृथुगस्त्रिकचाली च वल्गनः ॥ कZ_०२.३०.३३ ॥
Parmi ceux-ci, l’allure valgana présente les variantes suivantes : aupaveṇuka, vardhamānaka, yamaka, ālīḍhapluta et pṛthugastrikacālī.
Sutra 34
स एव शिरःकर्णविशुद्धो नीचैर्गतः षोडशमार्गो वा ॥ कZ_०२.३०.३४ ॥
Ce même (mouvement réglé), lorsqu’il est exécuté avec un port de tête et d’oreilles net/stable, est appelé nīcairgata ; il est (aussi décrit comme) un parcours à « seize motifs ».
Sutra 35
प्रकीर्णकः प्रकीर्णोत्तरो निषण्णः पार्श्वानुवृत्त ऊर्मिमार्गः शरभक्रीडितः शरभप्लुतस्त्रितालो बाह्यानुवृत्तः पञ्चपाणिः सिंहायतः स्वाधूतः क्लिष्टः श्लिङ्गितो बृंहितः पुष्पाभिकीर्णश्चेति नीचैर्गतमार्गः ॥ कZ_०२.३०.३५ ॥
Le parcours nīcairgata se compose des motifs (nommés) suivants : prakīrṇaka, prakīrṇottara, niṣaṇṇa, pārśvānuvṛtta, ūrmimārga, śarabhakrīḍita, śarabhapluta, tritāla, bāhyānuvṛtta, pañcapāṇi, siṃhāyata, svādhūta, kliṣṭa, śliṅgita, bṛṃhita et puṣpābhikīrṇa.
Sutra 36
कपिप्लुतो भेकप्लुदेणप्लुतैकपादप्लुतः कोकिलसंचार्युरस्यो बकचारी च लङ्घनः ॥ कZ_०२.३०.३६ ॥
Le laṅghana (mouvement de saut/élan) comprend : kapipluta, bhekapluta, eṇapluta, ekapādapluta, kokilasaṃcāry-urasya et bakacārī.
Sutra 37
काङ्को वारिकाङ्को मायूरोऽर्धमायूरो नाकुलोर्धनाकुलो वाराहोऽर्धवाराहश्चेति धोरणः ॥ कZ_०२.३०.३७ ॥
Le mouvement ghoraṇa comprend : kāṅka, vārikāṅka, māyūra, ardhamāyūra, nākula, ardhanākula, vārāha et ardhavārāha.
Sutra 38
संज्ञाप्रतिकारो नारोष्ट्रेति ॥ कZ_०२.३०.३८ ॥
« Nāroṣṭra » est une désignation technique (un terme défini par convention/usage).
Sutra 39
षण्णव द्वादशेति योजनान्य् ध्वा रथ्यानाम् पञ्च योजनान्यर्धाष्टमानि दशेति पृष्ठवाहिनामश्वानामध्वा ॥ कZ_०२.३०.३९ ॥
La distance de marche (étapes standard) pour les chevaux de route de chars est de 6, 9 ou 12 yojanas ; pour les chevaux de selle/de bât (portés sur le dos), elle est de 5, 7½ ou 10 yojanas.
Sutra 40
विक्रमो भद्राश्वासो भारवाह्य इति मार्गाः ॥ कZ_०२.३०.४० ॥
Les modes (opérationnels) sont : vikrama, bhadrāśvāsa et bhāravāhya.
Sutra 41
विक्रमो वल्गितमुपकण्ठमुपजवो जवश्च धाराः ॥ कZ_०२.३०.४१ ॥
Dans vikrama, les paliers de vitesse sont : valgita, upakaṇṭha, upajava et java.
Sutra 42
बन्धनोपकरणं योग्याचार्याः प्रतिदिशेयुः सांग्रामिकं रथाश्वालंकारं च सूताः ॥ कZ_०२.३०.४२ ॥
Des dresseurs qualifiés doivent prescrire le harnachement approprié pour les chevaux ; les cochers doivent prescrire les garnitures et ornements pour la guerre et pour les chevaux de char.
Sutra 43
अश्वानां चिकित्सकाः शरीरह्रासवृद्धिप्रतीकारमृतुविभक्तं चाहारम् ॥ कZ_०२.३०.४३ ॥
Les vétérinaires des chevaux doivent fournir des remèdes contre l’amaigrissement du corps et la croissance excessive/le surconditionnement, et régler la ration selon les saisons.
Sutra 44
सूत्रग्राहकाश्वबन्धकयावसिकविधापाचकस्थानपालकेशकारजाङ्गुलीविदश्च स्वकर्मभिरश्वानाराधयेयुः ॥ कZ_०२.३०.४४ ॥
Les teneurs de rênes, les attacheurs de chevaux, les pourvoyeurs de fourrage, ceux qui mesurent et préparent/cuisinent la ration, les gardiens d’écurie, les palefreniers et les spécialistes des sabots/jambes doivent s’occuper des chevaux selon leurs tâches respectives.
Sutra 45
कर्मातिक्रमे चैषां दिवसवेतनच्छेदनं कुर्यात् ॥ कZ_०२.३०.४५ ॥
S’ils négligent ou outrepassent le travail qui leur est assigné, leur salaire journalier sera amputé.
Sutra 46
नीराजनोपरुद्धं वाहयतश्चिकित्सकोपरुद्धं वा द्वादशपणो दण्डः ॥ कZ_०२.३०.४६ ॥
Faire travailler un cheval alors qu’il est retenu du service en raison d’une inspection/validation (officielle), ou qu’il est retenu par le vétérinaire, entraîne une amende de douze paṇas.
Sutra 47
क्रियाभैषज्यसङ्गेन व्याधिवृद्धौ प्रतीकारद्विगुणो दण्डः ॥ कZ_०२.३०.४७ ॥
Si, en raison d’une procédure ou de médicaments défectueux, la maladie s’aggrave, la sanction est le double du coût du remède.
Sutra 48
तदपराधेन वैलोम्ये पत्त्रमूल्यं दण्डः ॥ कZ_०२.३०.४८ ॥
Si, par cette faute, l’animal meurt, l’amende est la valeur estimée de l’animal.
Sutra 49
तेन गोमण्डलं खरोष्ट्रमहिषमजाविकं च व्याख्यातम् ॥ कZ_०२.३०.४९ ॥
Par cela, il est aussi expliqué que les règles s’appliquent aux troupeaux de bovins, ainsi qu’aux ânes, chameaux, buffles, chèvres et moutons.
Sutra 50
कृष्णसंधिषु भूतेज्याः शुक्लेषु स्वस्तिवाचनम् ॥ कZ_०२.३०.५०च्द् ॥
Aux jours de jonction de la quinzaine sombre, on accomplira des offrandes aux esprits protecteurs ; dans la quinzaine claire, on récitera des bénédictions de bon augure.
Sutra 51
यात्रादाववसाने वा व्याधौ वा शान्तिके रतः ॥ कZ_०२.३०.५१च्द् ॥
Il doit se consacrer aux rites d’apaisement (śānti) au début d’une campagne, à sa conclusion ou en cas de maladie.
Stable cavalry readiness and reduced animal mortality: standardized feed, supplements, and rest/treatment for fatigue preserve the state’s mobility and shock capacity, preventing costly replacement and ensuring reliable campaign tempo.
This unit itself does not state a specific fine; within the Arthashastra’s superintendent framework, deviation from prescribed measures implies liability for negligence, wastage, and misappropriation—typically punished through fines, restitution, or dismissal under the Aśvādhyakṣa’s audits and the general disciplinary code for adhyakṣas and their staff.