
Sukta 7.22
Vasiṣṭha (Vasiṣṭha Maitrāvaruṇi)
Indra
Triṣṭubh
This hymn is Vasiṣṭha’s Soma-invitation to Indra: the pressed Soma is urged to be drunk so Indra’s power and expansive joy may awaken for victory and protection. The poet praises Indra’s swift, lordly mastery, affirms continual remembrance of his name, and seeks the same benevolent friendship Indra granted to seers of old and of the present. It closes with a protective wish for enduring well-being (svasti), extending the appeal to allied divine powers that safeguard the worshipper.
Mantra 1
पिबा सोममिन्द्र मन्दतु त्वा यं ते सुषाव हर्यश्वाद्रिः । सोतुर्बाहुभ्यां सुयतो नार्वा ॥
Drink the Soma, O Indra; let it delight and widen thee—this that the stone, O thou of tawny steeds, has pressed out for thee. Like a well-yoked steed, it is driven forth by the presser’s arms.
Mantra 2
यस्ते मदो युज्यश्चारुरस्ति येन वृत्राणि हर्यश्व हंसि । स त्वामिन्द्र प्रभूवसो ममत्तु ॥
That rapture of thine which is fitly harnessed and beautiful, by which, O tawny-steeded, thou smitest the coverers, let that, O Indra of abundant substance, intoxicate and fill thee.
Mantra 3
बोधा सु मे मघवन्वाचमेमां यां ते वसिष्ठो अर्चति प्रशस्तिम् । इमा ब्रह्म सधमादे जुषस्व ॥
Awake to my word, O bounteous one—this praise that Vasiṣṭha sings to thee as a high acclaim. Accept these mantras in the common joy of the Soma-feast.
Mantra 4
श्रुधी हवं विपिपानस्याद्रेर्बोधा विप्रस्यार्चतो मनीषाम् । कृष्वा दुवांस्यन्तमा सचेमा ॥
Hear the call of the stone that has drunk deep; awaken to the thought of the inspired singer as he chants. Make our offerings lead us to the inmost, that we may companion thee there.
Mantra 5
न ते गिरो अपि मृष्ये तुरस्य न सुष्टुतिमसुर्यस्य विद्वान् । सदा ते नाम स्वयशो विवक्मि ॥
I do not begrudge thy words, O swift one, nor the well-praise of thy lordly mastery, for I know it. Always I utter thy name, self-glorious.
Mantra 6
भूरि हि ते सवना मानुषेषु भूरि मनीषी हवते त्वामित् । मारे अस्मन्मघवञ्ज्योक्कः ॥
Many indeed are thy Soma-pressings among men; many a discerning mind calls thee alone. O bounteous one, keep far from us the long-dwelling harm.
Mantra 7
तुभ्येदिमा सवना शूर विश्वा तुभ्यं ब्रह्माणि वर्धना कृणोमि । त्वं नृभिर्हव्यो विश्वधासि ॥
For thee indeed, O hero-power, are all these pressings of delight; for thee I fashion the strengthening words of vision. Thou art the one to be invoked by the human powers, present and effective in every way.
Mantra 8
नू चिन्नु ते मन्यमानस्य दस्मोदश्नुवन्ति महिमानमुग्र । न वीर्यमिन्द्र ते न राधः ॥
Even now, O mighty and wonderful one, none can reach the greatness of thee when thou art self-aware in thy will; none attains thy hero-force, none thy plenitude of giving, O Indra.
Mantra 9
ये च पूर्व ऋषयो ये च नूत्ना इन्द्र ब्रह्माणि जनयन्त विप्राः । अस्मे ते सन्तु सख्या शिवानि यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
May the friendships of thee be with us—benign and luminous—O Indra, as with the seers of old and the seers of today who bring forth the mantras. Do you powers guard us always with your widenesses of well-being.
It invites Indra to drink the freshly pressed Soma, praises his swift and sovereign power, and asks for his friendly protection and lasting well-being for the worshippers.
In Vedic ritual, Soma is the energizing offering that delights Indra and is believed to awaken his strength so he can grant victory, protection, and prosperity.
It connects the present chant to an unbroken tradition of mantra-makers, asking Indra to give the same auspicious friendship to today’s worshippers as he gave to earlier ṛṣis, and to guard them with svasti (well-being).