Sukta 56
Mandala 10Sukta 567 Mantras

Sukta 56

Sukta 10.56

Devata

A luminous guiding power (likely Savitṛ/Puṣan-type ‘leader by light’, or a collective divine principle); precise devatā not determinable from excerpt alone

Chandas

Trishtubh (likely; requires metrical verification)

This hymn contemplates guidance by a “third Light” that leads the seeker into a higher meeting-place, where the embodied being becomes radiant and dear to the gods. It also reflects on how ancestral and divine powers establish order by gathering scattered forces back into the body, enabling safe passage through difficult crossings and the placing of progeny across lower and higher realms.

Mantras

Mantra 1

इदं त एकं पर ऊ त एकं तृतीयेन ज्योतिषा सं विशस्व । संवेशने तन्वश्चारुरेधि प्रियो देवानां परमे जनित्रे ॥

This is one seat for thee, and that beyond is another; enter in by the third Light. In the meeting-place of the bodies become beautiful and kindled—beloved of the gods in the supreme birth-place.

Mantra 2

तनूष्टे वाजिन्तन्वं नयन्ती वाममस्मभ्यं धातु शर्म तुभ्यम् । अह्रुतो महो धरुणाय देवान्दिवीव ज्योतिः स्वमा मिमीयाः ॥

O lord of plenitudes, may thy embodied force leading thee bring for us the desirable peace, and for thee as well. Unharmed, for the great foundation, mayest thou measure out thine own light as in heaven for the gods.

Mantra 3

वाज्यसि वाजिनेना सुवेनीः सुवितः स्तोमं सुवितो दिवं गाः । सुवितो धर्म प्रथमानु सत्या सुवितो देवान्त्सुवितोऽनु पत्म ॥

Thou art the plenitude, and by the plenitude thou bearest us well: a right-going leads the hymn, a right-going leads to heaven. A right-going is the Law, first following the truths; a right-going leads the gods, a right-going follows the path.

Mantra 4

महिम्न एषां पितरश्चनेशिरे देवा देवेष्वदधुरपि क्रतुम् । समविव्यचुरुत यान्यत्विषुरैषां तनूषु नि विविशुः पुनः ॥

By their greatness even the Fathers took mastery; the gods set their will and power into the gods. They spread them out together, and whatever surged restlessly, that entered again into their bodies.

Mantra 5

सहोभिर्विश्वं परि चक्रमू रजः पूर्वा धामान्यमिता मिमानाः । तनूषु विश्वा भुवना नि येमिरे प्रासारयन्त पुरुध प्रजा अनु ॥

With their powers they encompassed all the spaces, measuring out the ancient, immeasurable abodes. They set all the worlds within their bodies, and they extended manifold the becomings of creatures along the line of creation.

Mantra 6

द्विधा सूनवोऽसुरं स्वर्विदमास्थापयन्त तृतीयेन कर्मणा । स्वां प्रजां पितरः पित्र्यं सह आवरेष्वदधुस्तन्तुमाततम् ॥

In two ways the Sons established the Asura, the finder of the heaven, by a third act of work. The Fathers set their own progeny, their ancestral strength, in the lower realms, laying down the thread stretched out.

Mantra 7

नावा न क्षोदः प्रदिशः पृथिव्याः स्वस्तिभिरति दुर्गाणि विश्वा । स्वां प्रजां बृहदुक्थो महित्वावरेष्वदधादा परेषु ॥

As with a ship across the pressing directions of earth, by the powers of well-being cross beyond all difficult passages. The wide-hymned One, in his greatness, has set his own progeny in the lower and also in the higher realms.

Frequently Asked Questions

It points to a higher, guiding illumination—beyond ordinary perception—that allows entry into a more subtle ‘meeting-place’ and brings inner clarity and transformation.

Together they represent cosmic and ancestral powers that establish order and insight (kratu), showing that realization is supported by both divine law and ancestral continuity.

It can be recited for protection and right guidance—especially before travel or major transitions—focusing on svasti (well-being) and on gathering scattered energies back into calm, embodied steadiness.