
নারদ সনককে জিজ্ঞাসা করেন—আদি সর্বব্যাপী প্রভু কীভাবে ব্রহ্মা ও দেবগণকে উৎপন্ন করলেন। সনক বিষ্ণু-কেন্দ্রিক অদ্বৈত তত্ত্বে বলেন—নারায়ণ সর্বত্র বিরাজমান; সৃষ্টি-স্থিতি-প্রলয়ের জন্য প্রজাপতি/ব্রহ্মা, রুদ্র ও বিষ্ণু—এই ত্রিরূপ প্রকাশিত হয়। মায়া/শক্তি বিদ্যা ও অবিদ্যা উভয়ই—ভেদবুদ্ধিতে বন্ধন, অভেদজ্ঞানে মুক্তি। পরে সাংখ্যসদৃশ সৃষ্টিক্রম (প্রকৃতি–পুরুষ–কাল; মহৎ, বুদ্ধি, অহংকার; তন্মাত্রা ও মহাভূত) এবং ব্রহ্মার পরবর্তী সৃষ্টির কথা বলা হয়েছে। সাত ঊর্ধ্বলোক, পাতালাদি, মেরু, লোকালোক, সাত দ্বীপ ও তাদের সমুদ্র, এবং ভারতবর্ষকে কর্মভূমি হিসেবে নির্ধারণ করা হয়। শেষে ভক্তি ও নিষ্কাম কর্মের মহিমা—সব কর্ম হরি/বাসুদেবকে অর্পণ, ভক্তদের সম্মান, নারায়ণ ও শিবকে অভিন্ন দেখা, এবং ঘোষণা যে বাসুদেব ব্যতীত কিছুই নেই।
Verse 1
नारद उवाच । कथं ससर्ज ब्रह्मादीनादिदेवः पुरा विभुः । तन्ममाख्याहि सनक सर्वज्ञोऽस्ति यतो भवान् ॥ १ ॥
নারদ বললেন—হে সনক! আদিদেব সর্বব্যাপী প্রভু প্রাচীন কালে ব্রহ্মা প্রমুখ দেবগণকে কীভাবে সৃষ্টি করেছিলেন? আপনি সর্বজ্ঞ, তাই আমাকে তা বলুন।
Verse 2
श्रीसनक उवाचा । नारायणोऽक्षरोऽनन्तः सर्वव्यापी निरञ्जनः । तेनेदमखिलं व्याप्तं जगत्स्थावरजङ्गमम् ॥ २ ॥
শ্রী সনক বললেন—নারায়ণ অক্ষয়, অনন্ত, সর্বব্যাপী ও নিরঞ্জন। তাঁর দ্বারাই এই সমগ্র জগৎ—স্থাবর ও জঙ্গম—সম্পূর্ণভাবে ব্যাপ্ত।
Verse 3
आदिसर्गे महाविष्णुः स्वप्रकाशो जगन्मयः । गुणभेदमधिष्ठाय मूर्त्तित्रिकमवासृजत् ॥ ३ ॥
সৃষ্টির আদিতে স্বপ্রকাশ, জগন্ময় মহাবিষ্ণু গুণভেদের অধিষ্ঠান করে দিব্য মূর্তিত্রয় প্রকাশ করলেন।
Verse 4
सृष्ट्यर्थं तु पुरा देवो दक्षिणाङ्गात्प्रजापतिम् । मध्येरुद्राख्यमीथानं जगदन्तकरं मुने ॥ ४ ॥
সৃষ্টির উদ্দেশ্যে প্রাচীনকালে দেবতা তাঁর দক্ষিণ অঙ্গ থেকে প্রজাপতিকে, আর মধ্যভাগ থেকে রুদ্র নামে উগ্র—জগতের অন্তকারক—কে প্রকাশ করলেন, হে মুনি।
Verse 5
पालनायास्य जगतो वामाङ्गाद्विष्णुमव्ययम् । तमादिदेवमजरं केचिदाहुः शिवाभिधम् । केचिद्विष्णुं सदा सत्यं ब्रह्माणं केचिदूचिरे ॥ ५ ॥
এই জগতের পালনার্থে বাম অঙ্গ থেকে অব্যয় বিষ্ণু প্রকাশিত হলেন। সেই আদিদেব, অজ প্রভুকে কেউ ‘শিব’ নামে বলেন; কেউ চিরসত্য বিষ্ণু বলেন; আর কেউ ব্রহ্মা বলে উচ্চারণ করেন।
Verse 6
तस्य शक्तिः परा विष्णोर्जगत्कार्यप्रवर्तिनी । भावाभावस्वरुपा सा विद्याविद्येति गीयते ॥ ६ ॥
বিষ্ণুর সেই পরাশক্তি জগতের কার্যপ্রবাহ চালিত করে। সত্তা ও অসত্তা—উভয় স্বরূপধারিণী—সে ‘বিদ্যা’ ও ‘অবিদ্যা’ নামে গীত হয়।
Verse 7
यदा विश्वं महाविष्णोर्भिन्नत्वेन प्रतीयते । तदा ह्यविद्या संसिद्धा भवेद्दुःखस्य साधनम् ॥ ७ ॥
যখন বিশ্ব মহাবিষ্ণু থেকে পৃথক বলে প্রতীয়মান হয়, তখনই অবিদ্যা সুদৃঢ় হয় এবং তা-ই দুঃখের কারণসাধন হয়ে ওঠে।
Verse 8
ज्ञातृज्ञेयाद्युपाधिस्ते यदा नश्यति नारद । सर्वैकभावना बुद्धिः सा विद्येत्यभिधीयते ॥ ८ ॥
হে নারদ! যখন জ্ঞাতা-জ্ঞেয় প্রভৃতি উপাধি লয় পায়, তখন যে বুদ্ধি সর্বত্র একত্বভাবনা করে—তাই সত্য বিদ্যা বলে ঘোষিত।
Verse 9
एषं माया महाविष्णोर्भिन्ना संसारदायिनी । अभेदबुद्ध्या दृष्टा चेत्संसारक्षयकारिणी ॥ ९ ॥
মহাবিষ্ণুর এই মায়া, তাঁহা থেকে পৃথক বলে দেখিলে সংসারবন্ধনদায়িনী হয়; কিন্তু অভেদবুদ্ধিতে দেখিলে সংসারক্ষয়কারিণী হয়।
Verse 10
विष्णुशक्तिसमुद्भूतमेतत्सर्वं चराचरम् । यस्माद्भिन्नमिदं सर्वं यच्चेङ्गेद्यच्चनेङ्गति ॥ १० ॥
এই সমগ্র চরাচর জগৎ বিষ্ণুশক্তি থেকে উদ্ভূত। যা চলে আর যা চলে না—সবই তাঁর থেকে পৃথক নয়।
Verse 11
उपाधिभिर्यथाकाशो भिन्नत्वेन प्रतीयते । अविद्योपाधियोगेनतथेदमखिलं जगत् ॥ ११ ॥
যেমন উপাধির কারণে আকাশ বিভক্ত বলে প্রতীয়মান হয়, তেমনি অবিদ্যা-উপাধির যোগে এই সমগ্র জগৎ ভিন্ন ভিন্ন বলে মনে হয়।
Verse 12
यथा हरिर्जगद्यापी तस्य शक्तिस्तथा मुने । दाहशक्तिर्यथांगारे स्वाश्रयं व्याप्य तिष्टति ॥ १२ ॥
হে মুনি! যেমন হরি সমগ্র জগতে ব্যাপ্ত, তেমনি তাঁর শক্তিও সর্বত্র ব্যাপ্ত। যেমন অঙ্গারে দাহশক্তি নিজের আশ্রয়কে পরিব্যাপ্ত করে থাকে, তেমনি সেই শক্তি নিজ অধিষ্ঠানে পূর্ণ হয়ে থাকে।
Verse 13
उमेति केचिदाहुस्तां शक्तिं लक्ष्मीं तथा परे । भारतीत्यपरे चैनां गिरिजेत्यम्बिकेति च ॥ १३ ॥
কেউ তাঁকে ‘উমা’ বলেন; কেউ ‘শক্তি’, আবার কেউ ‘লক্ষ্মী’ বলেন। কেউ ‘ভারতী’ নামে স্তব করেন, আর কেউ ‘গিরিজা’ ও ‘অম্বিকা’ নামেও তাঁকে পূজেন।
Verse 14
दुर्गेति भद्रकालीति चण्डी माहेश्वरीत्यपि । कौमारी वैष्णवी चेति वाराह्येन्द्री च शाम्भवी ॥ १४ ॥
তিনি ‘দুর্গা’, ‘ভদ্রকালী’, ‘চণ্ডী’ এবং ‘মাহেশ্বরী’ নামে প্রশংসিত; ‘কৌমারী’ ও ‘বৈষ্ণবী’ রূপেও; তদ্রূপ ‘বারাহী’, ‘ইন্দ্রী’ ও ‘শাম্ভবী’ নামেও কীর্তিত।
Verse 15
ब्राह्मीति विद्याविद्येति मायेति च तथा परे । प्रकृतिश्च परा चेति वदन्ति परमर्षस्यः ॥ १५ ॥
কেউ তাঁকে ‘ব্রাহ্মী’ বলেন; কেউ ‘বিদ্যা-অবিদ্যা’ বলেন। কেউ তাঁকে ‘মায়া’ বলেন; আর পরম ঋষিগণ তাঁকে ‘প্রকৃতি’ ও ‘পরা’ শক্তি বলেও বর্ণনা করেন।
Verse 16
शेषशक्तिः परा विष्णोर्जगत्सर्गादिकारिणी । व्यक्ताव्यक्तस्वरुपेण जगह्याप्य व्यवस्थिता ॥ १६ ॥
তিনি বিষ্ণুর পরম শেষশক্তি, যিনি জগতের সৃষ্টি প্রভৃতি কার্য সম্পাদন করেন। তিনি ব্যক্ত ও অব্যক্ত—উভয় স্বরূপে সমগ্র জগতে সর্বত্র ব্যাপ্ত হয়ে অবস্থান করেন।
Verse 17
प्रकृतिश्चपुमांश्चैव कालश्चेति विधिस्थितिः । सृष्टिस्थितिविनाशानामेकः कारणतां गतः ॥ १७ ॥
প্রকৃতি, পুরুষ এবং কাল—এইরূপই বিধির স্থিতি। সৃষ্টি, স্থিতি ও বিনাশের একমাত্র কারণরূপে সেই এক পরম তত্ত্বই প্রতিষ্ঠিত।
Verse 18
येनेदमखिलं जातं ब्रह्मरुपधरेण वै । तस्मात्परतरो देवो नित्यइत्यभिधीयते ॥ १८ ॥
যিনি ব্রহ্মারূপ ধারণ করে এই সমগ্র জগতের সৃষ্টি করেছেন, সেই দেবই ‘নিত্য’ নামে অভিহিত; তাঁর ঊর্ধ্বে আর কেউ নেই।
Verse 19
रक्षां करोति यो देवो नित्य इत्यभिधीयते । रक्षां करोति यो देवो जगतां परतः पुमान् ॥ १९ ॥
যে দেব রক্ষা করেন, তিনি ‘নিত্য’ নামে অভিহিত; আর যিনি সকল লোকের রক্ষক, তিনি পরাত্পর পরম পুরুষ।
Verse 20
तस्मात्परतरं यत्तदव्ययं परमं पदम् ॥ २० ॥
অতএব তারও ঊর্ধ্বে আছে সেই—অব্যয়, পরম পদ, সর্বোচ্চ ধাম।
Verse 21
अक्षरो निर्गुणः शुद्धः परिपूर्णः सनातनः । यः परः कालपुपाख्यो योगिध्येयः परात्परः ॥ २१ ॥
তিনি অক্ষর, নির্গুণ, শুদ্ধ, পরিপূর্ণ, সনাতন; তিনি পরম, ‘কালপু’ নামে প্রসিদ্ধ, যোগীদের ধ্যানযোগ্য, পরাত্পর।
Verse 22
परमात्मा परानन्दः सर्वोपाधिविवर्जितः । ज्ञानैकवेद्यः परमः सञ्चिदानन्दविग्रहः ॥ २२ ॥
পরমাত্মা পরমানন্দস্বরূপ, সকল উপাধি-রহিত। তিনি পরম, কেবল জ্ঞান দ্বারাই বেদ্য, এবং তাঁর স্বরূপ সচ্চিদানন্দ।
Verse 23
योऽसौ शुद्धोऽपि परमो ह्यहंकारेण संयुतः । देहीति प्रोच्यते मूढैरहोऽज्ञानविडम्बनम् ॥ २३ ॥
যিনি পরমাত্মা নিত্য শুদ্ধ ও পরাত্পর, অহংকারের সংযোগে মূঢ়েরা তাঁকে ‘দেহী’ বলে; আহা, অজ্ঞানের কী ভয়ংকর বিদ্রূপ!
Verse 24
स देवः परमः शुद्धः सत्त्वदिगुणभेदतः । मूर्तित्रयं समापन्नः सृष्टिस्थित्यन्तकारणम् ॥ २४ ॥
সেই পরম দেব নিত্য শুদ্ধ; সত্ত্বাদি গুণভেদের দ্বারা তিনি ত্রিমূর্তি রূপ ধারণ করে সৃষ্টি, স্থিতি ও প্রলয়ের কারণ হন।
Verse 25
योऽसौ ब्रह्मा जगत्कर्ता यन्नाभिकमलोद्भवः । स एवानन्दरुपात्मा तस्मान्नास्त्यपरो मुने ॥ २५ ॥
যে ব্রহ্মা জগতের কর্তা এবং যাঁর জন্ম তাঁর নাভি-কমল থেকে, তিনিই প্রকৃতপক্ষে আনন্দস্বভাব আত্মা; অতএব, হে মুনি, তাঁর ঊর্ধ্বে আর কেউ নেই।
Verse 26
अन्तर्यामी जगद्यापी सर्वसाक्षी निरञ्जनः । भिन्नाभिन्नस्वरुपेण स्थितो वै परमेश्वरः ॥ २६ ॥
পরমেশ্বর অন্তর্যামী, জগৎব্যাপী, সর্বসাক্ষী ও নিরঞ্জন; তিনি ভিন্ন-অভিন্ন উভয় স্বরূপে অবস্থান করেন।
Verse 27
यस्य शक्तिर्महामाया जगद्विश्त्रम्भधारिणी । विश्वोत्पत्तेर्निदानत्वात्प्रकृतिः प्रोच्यते बुधैः ॥ २७ ॥
যাঁর শক্তি মহামায়া, যা জগতের বিস্তার ধারণ করে; বিশ্বোৎপত্তির কারণ হওয়ায় জ্ঞানীরা তাকে ‘প্রকৃতি’ বলেন।
Verse 28
आदिसर्गे महाविष्णोर्लोकान्कर्त्तुं समुद्यतः । प्रकृतिः पुरुषश्चेति कालश्चेति त्रिधा भवेत् ॥ २८ ॥
আদি-সৃষ্টিতে মহাবিষ্ণু যখন লোকসমূহ সৃষ্টি করতে উদ্যত হন, তখন সৃষ্টিক্রম ত্রিবিধ—প্রকৃতি, পুরুষ এবং কাল—এইরূপে বর্ণিত।
Verse 29
पश्यन्ति भावितात्मानो यं ब्रह्मत्यभिसंज्ञितम् । शुद्धं यत्परमं धाम तद्विष्णोः परमं पदम् ॥ २९ ॥
ভাবিত-আত্মা ও শুদ্ধচিত্ত সাধকেরা যাকে ‘ব্রহ্ম’ নামে অভিহিত করে দর্শন করেন; সেই নির্মল পরম ধামই বিষ্ণুর পরম পদ।
Verse 30
एवं शुद्धोऽक्षरोऽनन्तः कालरुपी महेश्वरः । गुणरुपीगुणाधारोजगतामादिकृद्विभुः ॥ ३० ॥
এইরূপে তিনি শুদ্ধ, অক্ষয় ও অনন্ত—কালরূপী মহেশ্বর; তিনি গুণসমূহের স্বরূপ ও গুণাধার, এবং জগতের আদিকর্তা সর্বব্যাপী প্রভু।
Verse 31
प्रकृतिः क्षोभमापन्ना पुरुषाख्ये जगद्गुरौ । महान्प्रादुरभूद्धुद्धिस्ततोऽहं समवर्त्तत ॥ ३१ ॥
জগদ্গুরু ‘পুরুষ’-এর সান্নিধ্যে প্রকৃতি যখন ক্ষোভিত হল, তখন ‘মহৎ’ প্রকাশ পেল; তা থেকে বুদ্ধি উৎপন্ন হল, আর বুদ্ধি থেকে ‘অহং’—অহংকার—উদ্ভূত হল।
Verse 32
अहंकाराश्च सूक्ष्माणि तन्मात्राणीन्द्रियाणि च । तन्मात्रेभ्यो हि जातानि भूतानि जगतः कृते ॥ ३२ ॥
অহংকার থেকে সূক্ষ্ম তত্ত্ব—তন্মাত্রা ও ইন্দ্রিয়সমূহ—উৎপন্ন হয়; আর সেই তন্মাত্রা থেকেই জগত-গঠনের জন্য ভূত (মহাভূত) জন্ম নেয়।
Verse 33
आकाशवाय्वग्रिजलभूमयोऽब्जभवात्मज । यथाक्रमं कारणतामेकैकस्योपयान्ति च ॥ ३३ ॥
হে পদ্মজ ব্রহ্মার পুত্র! আকাশ, বায়ু, অগ্নি, জল ও পৃথিবী—ক্রম অনুসারে প্রত্যেকটি পরবর্তীটির কারণত্ব লাভ করে।
Verse 34
ततो ब्रह्या जगद्धाता तामसानसृजत्प्रभुः । तिर्यग्योनिगताञ्जन्तून्पशुपक्षिमृगादिकान् ॥ ३४ ॥
তারপর জগদ্ধাতা প্রভু ব্রহ্মা তামস প্রকৃতির সৃষ্টিকে প্রকাশ করলেন—তির্যক্-যোনিতে জন্ম নেওয়া পশু, পাখি, মৃগ প্রভৃতি জীব।
Verse 35
तमप्यसाधकं मत्वा देवसर्गं सनातनात् । ततोवैमानुषं सर्गं कल्पयामास पव्मजः ॥ ३५ ॥
সেই সনাতন দেবসৃষ্টিকেও উদ্দেশ্যসিদ্ধিতে অপর্যাপ্ত মনে করে, পদ্মজ ব্রহ্মা তখন মানবসৃষ্টির পরিকল্পনা করলেন।
Verse 36
ततो दक्षादिकान्पुत्रान्सृष्टिसाधनतत्परान् । एभिः पुत्रैरिदं व्याप्तं सदेवासुरमानुषम् ॥ ३६ ॥
তারপর তিনি দক্ষ প্রভৃতি পুত্রদের সৃষ্টি করলেন, যারা সৃষ্টিকার্যে নিবেদিত। এই পুত্রদের দ্বারা দেব, অসুর ও মানবসহ সমগ্র জগৎ পরিপূর্ণ হল।
Verse 37
भुर्भुवश्च तथा स्वश्च महश्वैव जनस्तथा । तपश्च सत्यमित्येवं लोकाः सत्योपरि स्थिताः ॥ ३७ ॥
ভূঃ, ভুবঃ, স্বঃ, মহঃ, জনঃ, তপঃ ও সত্য—এইভাবে লোকসমূহ ক্রমানুসারে একটির উপর আরেকটি স্থিত, সর্বোচ্চে সত্যলোক।
Verse 38
अतलं वितलं चैव सुतलं च तलातलम् । महातलं च विप्रेन्द्र ततोऽधच्च रसातलम् ॥ ३८ ॥
অতল, বিতল, সুতল ও তালাতল; এবং মহাতলও—হে বিপ্রশ্রেষ্ঠ—এদের নীচে রসাতল অবস্থিত।
Verse 39
पातालं चेति सप्तैव पातालानि क्रमादधः । एष सर्वेषु लोकेषु लोकनाथांश्च सृष्टवान् ॥ ३९ ॥
আর নীচে ক্রমানুসারে পাতাল প্রভৃতি সাতটি পাতাললোক আছে। এই সকল লোকেই ভগবান তাদের-তাদের লোকনাথদেরও সৃষ্টি করেছেন।
Verse 40
कुलाचलान्नदीश्चासौ तत्तल्लोकनिवासिनाम् । वर्त्तनादीनि सर्वाणि यथायोग्यंमकल्पयत् ॥ ४० ॥
তিনি পর্বতশ্রেণি ও নদীগুলিও স্থাপন করলেন; এবং প্রত্যেক লোকের অধিবাসীদের জন্য তাদের আচার-ব্যবহার ও জীবনযাত্রা যথাযথভাবে বিধান করলেন।
Verse 41
भूतले मध्यगो मेरुः सर्वदेवसमाश्रयः । लोकालोकश्च भूम्यन्ते तन्मध्ये सत्प सागराः ॥ ४१ ॥
পৃথিবীর মধ্যভাগে মেরু পর্বত, যা সকল দেবতার আশ্রয়। পৃথিবীর প্রান্তে লোকালোক পর্বত; আর তার অন্তর্গত অঞ্চলে সাতটি সমুদ্র আছে।
Verse 42
द्वीपाश्च सप्त विप्रेन्द्र द्वीपे कुलाचलाः । बाह्या नद्यश्च विख्याता जनाश्चामरसन्निभाः ॥ ४२ ॥
হে বিপ্রশ্রেষ্ঠ, সাতটি দ্বীপ আছে; এবং প্রত্যেক দ্বীপে তার নিজস্ব কুলাচল পর্বত রয়েছে। প্রসিদ্ধ বাহ্য নদীগুলিও আছে, আর সেখানকার মানুষ অমরদের ন্যায় দীপ্তিমান বলে কথিত।
Verse 43
जम्बूप्लक्षाभिधानौ च शाल्मलश्च कुशस्तथा । क्रौञ्चशाकौ पुष्करश्च ते सर्वे देवभूमयः ॥ ४३ ॥
জম্বূদ্বীপ, প্লক্ষ নামে খ্যাত দ্বীপ, শাল্মল ও কুশ; তদুপরি ক্রৌঞ্চ, শাক ও পুষ্কর—এ সকলই দেবভূমি।
Verse 44
एते द्वीपाः समुद्रैस्तु सत्पसत्पभिरावृताः । लवणेक्षुसुरासर्पिर्दधिक्षीरजलैः समम् ॥ ४४ ॥
এই সকল দ্বীপ সমুদ্র দ্বারা পরিবেষ্টিত; ক্রমানুসারে সেই সমুদ্রগুলি লবণজল, ইক্ষুরস, সুরা, ঘৃত, দধি ও ক্ষীরজলের।
Verse 45
एते द्वीपाः समुद्राश्च पूर्वस्मादुत्तशेत्तराः । ज्ञेया द्विगुणविस्तरा लोकालोकाञ्च पर्वतात् ॥ ४५ ॥
এই দ্বীপ ও সমুদ্রগুলি প্রত্যেকটি পূর্ববর্তীটির চেয়ে ক্রমে বৃহত্তর; দ্বিগুণ বিস্তৃত বলে জ্ঞেয়, লোকালোক পর্বত পর্যন্ত প্রসারিত।
Verse 46
क्षारोदधेरुपत्तरं यद्धि माद्रेश्चैव दक्षिणाम् । ज्ञेयं तद्भारतं वर्षं सर्वकर्मफलप्रदम् ॥ ४६ ॥
ক্ষার-সমুদ্রের উত্তরে এবং মাদ্র পর্বতের দক্ষিণে যে অঞ্চল, সেটিই ভারতবর্ষ; এটি সকল কর্মের ফল প্রদানকারী।
Verse 47
अत्र कर्माणि कुर्वन्ति त्रिविधानि तु नारद । तत्फलं भुज्यते चैव भोगभूमिष्वनुक्रमात् ॥ ४७ ॥
এখানে, হে নারদ, জীবেরা ত্রিবিধ কর্ম করে; আর সেই কর্মফল ক্রমানুসারে ভোগভূমিসমূহে ভোগ করা হয়।
Verse 48
भारते तु कृतं कर्म शुभं वाशुभमेव च । तत्फलं क्षयि विप्रेन्द्र भुज्यतेऽन्यत्रजन्तुभिः ॥ ४८ ॥
হে ব্রাহ্মণশ্রেষ্ঠ! ভারতভূমিতে কৃত কর্ম—শুভ হোক বা অশুভ—তার ফল ক্ষয়শীল; দেহত্যাগের পরে অন্য লোকসমূহে জীবেরা সেই ফল ভোগ করে।
Verse 49
अद्यापि देवा इच्छन्ति जन्म भारतभूतले । संचितं सुमहत्पुण्यमक्षय्यममलं शुभम् ॥ ४९ ॥
আজও দেবতারা ভারতভূমিতে জন্ম কামনা করেন; কারণ সেখানে অতি মহান পুণ্য সঞ্চিত হয়—অক্ষয়, নির্মল ও শুভ।
Verse 50
कदा लभामहे जन्म वर्षभारतभूमिषु । कदा पुण्येन महता यास्याम परमं पदम् ॥ ५० ॥
কবে আমরা ভারতবর্ষের ভূমিতে জন্ম লাভ করব? কবে মহান পুণ্যের দ্বারা পরম পদে গমন করব?
Verse 51
दानैर्वाविविधैर्यज्ञैस्तपोभिर्वाथवा हरिम् । जगदीशंसमेष्यामो नित्यानन्दमनामयम् ॥ ५१ ॥
বিভিন্ন দান, যজ্ঞ কিংবা তপস্যার দ্বারা—আমরা জগদীশ হরিকে লাভ করব; তিনি নিত্য আনন্দময় ও নিরাময়।
Verse 52
यो भारतभुवं प्राप्य विष्णुपूजापरो भवेत् । न तस्य सदृशोऽन्योऽस्ति त्रिषु लोकेषु नारद ॥ ५२ ॥
হে নারদ! যে ভারতভূমিতে জন্ম পেয়ে বিষ্ণুপূজায় পরায়ণ হয়, তিন লোকের মধ্যে তার সমান আর কেউ নেই।
Verse 53
हरिकीर्तनशीलो वा तद्भक्तानां प्रियोऽपि वा । शुक्षषुर्वापि महतः सवेद्यो दिविजैरपि ॥ ५३ ॥
যে হরির নাম-গৌরব কীর্তনে রত, অথবা হরি-ভক্তদের প্রিয়—সে বাহ্যত কৃশ ও ক্ষীণ দেখালেও সে মহাত্মা; দেবতারাও তাকে জানে ও সম্মান করে।
Verse 54
हरिपूजारतो नित्यं भक्तः पूजास्तोऽषि वा । भक्तोच्छिष्टान्नसेवी च याति विष्णोः परं पदम् ॥ ५४ ॥
যে ভক্ত নিত্য হরিপূজায় রত থাকে—অথবা যে ভক্তিভরে পূজায় উপস্থিত থাকে—এবং যে ভক্তদের উচ্ছিষ্ট অন্ন (প্রসাদ) গ্রহণ করে, সে বিষ্ণুর পরম পদ লাভ করে।
Verse 55
नारायणेति कृष्णेति वासुदेवेति यो वदेत् । अहिंसादिपरः शन्तः सोऽपि वन्द्यः सुरोत्तमैः ॥ ५५ ॥
যে “নারায়ণ”, “কৃষ্ণ” ও “বাসুদেব” নাম উচ্চারণ করে, এবং অহিংসা প্রভৃতি গুণে প্রতিষ্ঠিত হয়ে শান্ত থাকে—সেও শ্রেষ্ঠ দেবতাদের দ্বারা বন্দনীয়।
Verse 56
शिवेति नीलकण्ठेति शङ्करेतिच यः स्मरेत् । सर्वभूतहितो नित्यं सोऽभ्यर्च्यो दिविजैः स्मृतः ॥ ५६ ॥
যে “শিব”, “নীলকণ্ঠ” ও “শঙ্কর” নামে (প্রভুকে) স্মরণ করে, সে সর্বদা সকল জীবের হিতচিন্তায় রত হয়; এমন ব্যক্তি দেবতাদের কাছেও পূজ্য বলে স্মৃত।
Verse 57
गुरुभक्तः शिवध्यानी स्वाश्रमाचारतत्परः । अनसूयुःशुचिर्दक्षो यः सोऽप्यर्च्यःसुरेश्वरैः ॥ ५७ ॥
যে গুরুভক্ত, শিবধ্যানী, নিজ আশ্রম-আচারে তৎপর, ঈর্ষাহীন, শুচি ও দক্ষ—সে দেবেশ্বরদের কাছেও পূজ্য।
Verse 58
ब्राह्यणानां हितकरः श्रध्दावान्वर्णधर्मयोः । वेदवादरतो नित्यं स ज्ञेयः पङ्किपावनः ॥ ५८ ॥
যে ব্রাহ্মণদের কল্যাণে নিয়োজিত, বর্ণধর্মে শ্রদ্ধাবান এবং নিত্য বেদ-আলোচনা ও অধ্যয়নে রত—সেই ব্যক্তি পংক্তি-পাবন বলে জ্ঞেয়।
Verse 59
अभेददर्शी देवेशे नारायणशिवात्मके । सर्वं यो ब्रह्मण नित्यमस्मदादिषु का कथा ॥ ५९ ॥
যে দেবেশে—যিনি নারায়ণ-শিব-স্বরূপ—কোনো ভেদ দেখে না এবং নিত্য সবকিছুকে ব্রহ্মরূপে দর্শন করে, তার কাছে আমাদের মতো জীবদের ভেদ-আলোচনা কীসের?
Verse 60
गोषु क्षान्तो ब्रह्मचारी परनिंदाविवर्जितः । अपरिग्रहशी लश्च देवपूज्यः स नारद ॥ ६० ॥
হে নারদ! যে গোর বিষয়ে ক্ষমাশীল, ব্রহ্মচর্য পালনকারী, পরনিন্দা-বর্জিত, অপরিগ্রহী এবং দেবপূজায় রত—সেই ব্যক্তি সত্যই পূজনীয়।
Verse 61
स्तेयादिदोषविमुखः कृतज्ञः सत्यवाक् शुचिः । परोपकारनिरतः पूजनीयः सुरासुरैः ॥ ६१ ॥
যে চৌর্যাদি দোষ থেকে বিমুখ, কৃতজ্ঞ, সত্যভাষী ও শুচি, এবং পরোপকারে নিরত—সে দেব ও অসুর উভয়ের কাছেও পূজনীয় হয়।
Verse 62
वेदार्थश्रवणे बुद्धिः पुराणश्रवणे तथा । सत्संगेऽपि च यस्यास्ति सोऽपि वन्द्यः सुरोत्तमैः ॥ ६२ ॥
যার মধ্যে বেদার্থ-শ্রবণে বুদ্ধি আছে, পুরাণ-শ্রবণেও তেমনি অনুরাগ আছে, এবং সৎসঙ্গে স্থিতি আছে—সেও দেবশ্রেষ্ঠদের দ্বারা বন্দনীয়।
Verse 63
एवमादीन्यनेकानि कर्माणि श्रद्धयान्वितः । करोति भारते वर्षे संबन्धोऽस्माभिरेव च ॥ ६३ ॥
এইভাবে শ্রদ্ধায় সমন্বিত ব্যক্তি ভারতবর্ষে নানাবিধ কর্ম ও বিধি পালন করে; আর তার সত্য সংযোগ কেবল আমাদেরই সঙ্গে—গুরু-পরম্পরার মাধ্যমে—স্থাপিত হয়।
Verse 64
एतेष्वन्यतमो विप्रमात्मानं नारभेत्तु यः । स एव दुष्कृतिर्मूढो नास्त्यन्योऽस्मादचेतनः ॥ ६४ ॥
হে বিপ্র! এদের মধ্যে কোনো একটিতেও যে নিজেকে প্রবৃত্ত করে না, সেই-ই সত্যিই দুষ্কর্মকারী ও মোহগ্রস্ত; তার চেয়ে অধিক অচেতন আর কেউ নেই।
Verse 65
संप्राप्य भारते जन्म सत्कर्म सुपराङ्मुखः । पीयूषकलशं सुक्त्वा विषभाण्डमुपाश्रितः ॥ ६५ ॥
ভারতে জন্ম পেয়ে যে সৎকর্ম থেকে মুখ ফিরিয়ে নেয়, সে যেন অমৃতের কলস ত্যাগ করে বিষের পাত্রকে আশ্রয় করে।
Verse 66
श्रुतिस्मृत्युदितैर्द्धर्मैर्नात्मानं पावयेत्तु यः । स एवात्मविधाती स्यात्पापिनामग्रणीर्मुने ॥ ६६ ॥
শ্রুতি-স্মৃতিতে উক্ত ধর্মের দ্বারা যে নিজেকে পবিত্র করে না, সেই-ই আত্মবিধ্বংসী, হে মুনি, এবং পাপীদের অগ্রগণ্য।
Verse 67
कर्मभूमिं समासाद्य यो न धर्मं समाचरेत् । स च सर्वाधमः प्रोक्तो वेदविद्भिर्मुनीश्वर ॥ ६७ ॥
হে মুনীশ্বর! কর্মভূমি লাভ করেও যে ধর্ম আচরণ করে না, তাকে বেদবিদ ঋষিগণ সর্বাধিক অধম বলেছেন।
Verse 68
शुभं कर्म समुत्सृज्य दुष्कर्माणि करोति यः । कामधेनुं परित्यज्य अर्कक्षीरं सं मार्गति ॥ ६८ ॥
যে শুভ কর্ম ত্যাগ করে দুষ্কর্ম করে, সে যেন কামধেনুকে পরিত্যাগ করে অর্কগাছের দুধের মতো রস খুঁজে বেড়ায়।
Verse 69
एवं भारतभूभागं प्रशंसन्ति दिवौकसः । ब्रह्माद्या अपि विप्रेन्द्र स्वभोगक्षयभीरवः ॥ ६९ ॥
এইভাবে স্বর্গবাসীরা ভারতভূমির প্রশংসা করে। হে ব্রাহ্মণশ্রেষ্ঠ, ব্রহ্মা প্রভৃতি দেবতাও নিজেদের ভোগ ক্ষয় হবে ভয়ে একে স্তব করে।
Verse 70
तस्मात्पुण्यतमं ज्ञेयं भारतं वर्षमुत्तमम् । देवानां दुर्लभं वापि सर्वकर्मफलप्रदम् ॥ ७० ॥
অতএব ভারতবর্ষকে সর্বোত্তম ও সর্বপুণ্যময় বলে জানো; এটি দেবতাদের পক্ষেও দুর্লভ এবং সকল কর্মের ফল প্রদানকারী।
Verse 71
अस्मिन्पुण्ये च भूभागे यस्तु सत्कर्मसूद्यतः । न तस्य सदृशं कश्चित्रिषु लोकेषु विद्यते ॥ ७१ ॥
এই পুণ্যভূমিতে যে সৎকর্মে নিবিষ্ট থাকে, তিন লোকের মধ্যে তার সমান কেউই পাওয়া যায় না।
Verse 72
अस्मिञ्जातो नरो यस्तु स्वंकर्मक्षपणोद्यतः । नररुपपरिच्छन्नः स हरिर्नात्र संशयः ॥ ७२ ॥
যে এই ভূমিতে মানুষরূপে জন্ম নিয়ে নিজের কর্মফল ক্ষয় করতে উদ্যত থাকে, সে মানববেশে আচ্ছন্ন হরিই—এতে সন্দেহ নেই।
Verse 73
परं लोकफलं प्रेप्सुः किर्यात्कर्माण्यतन्द्रितः । निवेद्य हरये भक्त्या तत्फलं ह्यक्षयं स्मृतम् ॥ ७३ ॥
যে পরলোকে পরম ফল কামনা করে, সে আলস্য ত্যাগ করে কর্তব্যকর্ম করুক। আর সেই কর্মফল ভক্তিভরে হরির কাছে নিবেদন করলে তা অক্ষয় বলে স্মৃত।
Verse 74
विरागी चेत्कर्मफलेष्वपि किंचित्र कारयेत् । अर्पयेत्सुकृतं कर्म प्रीयतामितिं मे हरिः ॥ ७४ ॥
বৈরাগী হলেও যদি কর্মফলের দিকে চেয়ে কিছু কাজ করায়, তবে সেই সুকৃত কর্ম প্রভুকে অর্পণ করুক এবং বলুক—“আমার হরি প্রসন্ন হোন।”
Verse 75
आब्रह्यभुवनाल्लोकाः पुनरुत्पत्तिदायकाः । फलागृध्नुः कर्मणां तत्प्रात्प्रोति परमं पदम् ॥ ७५ ॥
ব্রহ্মলোক পর্যন্ত সব লোকই পুনর্জন্মের কারণ। কিন্তু যে কর্মফলের লোভ করে না, সে পরম পদ লাভ করে।
Verse 76
वेदोदितानि कर्माणि कुर्यादीश्वरतुष्टये । यथाश्रमं त्यक्तुकामः प्रान्पोति पदमव्ययम् ॥ ७६ ॥
ঈশ্বরের তুষ্টির জন্য বেদবিহিত কর্ম করুক। আর নিজ নিজ আশ্রম অনুযায়ী, ত্যাগের ইচ্ছা হলে সে অব্যয় পদ লাভ করে।
Verse 77
निष्कामो वा सकामो वा कुर्यात्कर्म यथाविधि । स्वाश्रमाचारशून्यश्च पतितः प्रोच्यते बुधैः ॥ ७७ ॥
নিষ্কাম হোক বা সকাম, বিধি অনুযায়ী কর্ম করা উচিত। কিন্তু যে নিজ আশ্রম-আচারে শূন্য, তাকে জ্ঞানীরা পতিত বলেন।
Verse 78
सदाचारपरो विप्रो वर्द्धते ब्रह्मतेजसा । तस्य विष्णुश्च तुष्टः स्याद्भक्तियुक्तस्य नारद ॥ ७८ ॥
সদাচারে নিবিষ্ট ব্রাহ্মণ ব্রহ্মতেজে বিকশিত হয়; ভক্তিযুক্ত সেই জনের প্রতি বিষ্ণু প্রসন্ন হন, হে নারদ।
Verse 79
भारते जन्म संप्राप्य नात्मानं तारयेतु यः । पच्यते निरये धोरे स त्वाचन्द्रार्कतारकम् ॥ ७९ ॥
ভারতে জন্ম লাভ করেও যে নিজের আত্মাকে উদ্ধার করতে চায় না, সে চন্দ্র-সূর্য-তারার স্থায়িত্বকাল পর্যন্ত ভয়ংকর নরকে দগ্ধ হয়।
Verse 80
वासदेवपरो धर्मो वासुदेवपरं तपः । वासुदेवपरं ज्ञानं वासुदेवपरा गतिः ॥ ८० ॥
ধর্ম বাসুদেব-পরায়ণ, তপস্যা বাসুদেব-পরায়ণ; জ্ঞান বাসুদেব-পরায়ণ, আর পরম গতি বাসুদেবই।
Verse 81
वासुदेवात्मकं सर्वं जगत्स्थावरजङ्गमम् । आब्रह्मस्तम्बपर्यन्तं तस्मादन्यन्न विद्यते ॥ ८१ ॥
এই সমগ্র জগৎ—স্থাবর ও জঙ্গম—বাসুদেব-স্বরূপ; ব্রহ্মা থেকে তৃণ পর্যন্ত, তাঁর বাইরে কিছুই নেই।
Verse 82
स एव धाता त्रिपुरान्तकश्च स एव देवासुरयज्ञरुपः । स एवब्रह्माण्डमिदं ततोऽन्यन्न किंचिदस्ति व्यतिरिक्तरुपम् ॥ ८२ ॥
তিনি একাই ধাতা (স্রষ্টা), তিনিই ত্রিপুরান্তক; তিনিই দেব-অসুরের যজ্ঞের স্বরূপ। তিনিই এই সমগ্র ব্রহ্মাণ্ড; তাঁর বাইরে পৃথক কোনো রূপে কিছুই নেই।
Verse 83
यस्मात्परं नापरमस्ति किंचिद्यस्मादणीयान्नतथा महीयान् । व्यात्पं हि तेनेदमिदं विचित्रं तं देवदेवं प्रणमेत्समीङ्यम् ॥ ८३ ॥
যাঁর ঊর্ধ্বে আর কিছু নেই, যাঁর থেকে পৃথকও কিছু নেই; তিনি অণুর চেয়েও সূক্ষ্ম, আবার কেবল আকারে বৃহৎ নন। তাঁর দ্বারাই এই বিচিত্র জগৎ সর্বত্র পরিব্যাপ্ত; সেই দেবদেব, আরাধ্য প্রভুকে প্রণাম করা উচিত।
Verse 84
इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे प्रथमपादे सृष्टिभरतखण्डप्राशस्त्यभूगोलानां वर्णनं नाम तृतीयोऽध्यायः ॥ ३ ॥
এইভাবে শ্রী বৃহন্নারদীয় পুরাণের পূর্বভাগের প্রথম পাদে ‘সৃষ্টি-বর্ণনা, ভারতখণ্ডের মাহাত্ম্য ও ভূগোল-বর্ণনা’ নামক তৃতীয় অধ্যায় সমাপ্ত হল।
Because the text treats māyā/śakti as the Lord’s power: when apprehended as separate from Mahāviṣṇu it functions as avidyā producing duality and sorrow; when apprehended through non-difference (abheda-buddhi) it is reinterpreted as vidyā that dissolves the knower-known split and thus ends saṃsāra.
Bhārata is presented as karmabhūmi—the arena where actions, śruti–smṛti duties, charity, austerity, and Viṣṇu-bhakti can be intentionally performed and dedicated to Hari, yielding imperishable spiritual gain; hence even devas desire birth there to accumulate merit and attain the supreme abode.
No. While framed as Viṣṇu-centric, it explicitly praises non-difference in the Lord of gods—recognizing Nārāyaṇa and Śiva as one reality—so that devotion and right conduct culminate in Brahman-vision beyond factional distinction.