Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 71

Sṛṣṭi-varṇana, Bhārata-khaṇḍa-mahātmya, and Jagad-bhūgola

Creation, Glory of Bhārata, and World Geography

अस्मिन्पुण्ये च भूभागे यस्तु सत्कर्मसूद्यतः । न तस्य सदृशं कश्चित्रिषु लोकेषु विद्यते ॥ ७१ ॥

asminpuṇye ca bhūbhāge yastu satkarmasūdyataḥ | na tasya sadṛśaṃ kaścitriṣu lokeṣu vidyate || 71 ||

এই পুণ্যভূমিতে যে সৎকর্মে নিবিষ্ট থাকে, তিন লোকের মধ্যে তার সমান কেউই পাওয়া যায় না।

asminin this
asmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/Napumsaka (पुं/नपुंसक), Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana (एकवचन); deictic pronoun
puṇyeholy; meritorious
puṇye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/Napumsaka (पुं/नपुंसक), Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana (एकवचन); bhūbhāga-viśeṣaṇa (भूभागविशेषण)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
bhūbhāgein the land-region
bhūbhāge:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhū-bhāga (प्रातिपदिक; bhū + bhāga)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana (एकवचन)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन); relative pronoun
tubut; indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), contrast/emphasis
satkarmasūdyataḥintent on good deeds
satkarmasūdyataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsat-karma-sūdyata (प्रातिपदिक; sat + karma + sūdyata)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन); kartṛ-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेधनिपात)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/Napumsaka (पुं/नपुंसक), Ṣaṣṭhī (6th/षष्ठी), Ekavacana (एकवचन)
sadṛśamequal; similar
sadṛśam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsadṛśa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन)
kaścitanyone
kaścit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkaścid (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन); indefinite pronoun
triṣuin three
triṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Roottri (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Saptamī (7th/सप्तमी), Bahuvacana (बहुवचन); numeral adjective
lokeṣuworlds
lokeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Saptamī (7th/सप्तमी), Bahuvacana (बहुवचन)
vidyateexists; is found
vidyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vid (धातु)
FormLaṭ (लट्, Present), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Ekavacana (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)

Nārada (narrative voice; instruction in dialogue context with Sanatkumāra tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It declares that sincere performance of satkarma (righteous deeds) in a puṇya-bhūmi (holy region) elevates a person so highly that none equals him across the three worlds—emphasizing the combined power of place (kṣetra) and conduct (dharma).

While not naming a deity here, the verse supports the Purāṇic bhakti ethic that devotion is proven through dharmic living—service, purity, and righteous action—especially when undertaken with sincerity in sacred settings.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this verse; the practical takeaway is dharma-śāstra aligned conduct—choosing auspicious places and engaging steadily in satkarma for spiritual uplift.