Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 43

Sṛṣṭi-varṇana, Bhārata-khaṇḍa-mahātmya, and Jagad-bhūgola

Creation, Glory of Bhārata, and World Geography

जम्बूप्लक्षाभिधानौ च शाल्मलश्च कुशस्तथा । क्रौञ्चशाकौ पुष्करश्च ते सर्वे देवभूमयः ॥ ४३ ॥

jambūplakṣābhidhānau ca śālmalaśca kuśastathā | krauñcaśākau puṣkaraśca te sarve devabhūmayaḥ || 43 ||

জম্বূদ্বীপ, প্লক্ষ নামে খ্যাত দ্বীপ, শাল্মল ও কুশ; তদুপরি ক্রৌঞ্চ, শাক ও পুষ্কর—এ সকলই দেবভূমি।

jambūplakṣābhidhānaunamed Jambu and Plaksha
jambūplakṣābhidhānau:
Visheshana (Adjective)
TypeAdjective
Rootjambūplakṣābhidhāna (जम्बूप्लक्षाभिधान)
FormMasculine, Nominative, Dual
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (च)
FormConjunction
śālmalaḥShalmala (island)
śālmalaḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootśālmala (शाल्मल)
FormMasculine, Nominative, Singular
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (च)
FormConjunction
kuśaḥKusha (island)
kuśaḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootkuśa (कुश)
FormMasculine, Nominative, Singular
tathālikewise/also
tathā:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Roottathā (तथा)
FormAdverb
krauñcaśākauKrauncha and Shaka (islands)
krauñcaśākau:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootkrauñcaśāka (क्रौञ्चशाक)
FormMasculine, Nominative, Dual
puṣkaraḥPushkara (island)
puṣkaraḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootpuṣkara (पुष्कर)
FormMasculine, Nominative, Singular
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (च)
FormConjunction
tethey/those
te:
Visheshana (Adjective/Demonstrative)
TypeNoun
Roottad (तद्)
FormMasculine, Nominative, Plural (Pronoun)
sarveall
sarve:
Visheshana (Adjective)
TypeAdjective
Rootsarva (सर्व)
FormMasculine, Nominative, Plural
devabhūmayaḥlands of the gods
devabhūmayaḥ:
Vidheya (Predicate)
TypeNoun
Rootdevabhūmi (देवभूमि)
FormFeminine, Nominative, Plural

Sanatkumara (in dialogue with Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

J
Jambūdvīpa
P
Plakṣadvīpa
Ś
Śālmaladvīpa
K
Kuśadvīpa
K
Krauñcadvīpa
Ś
Śākadvīpa
P
Puṣkaradvīpa
D
Devas

FAQs

It frames the seven great dvīpas as deva-bhūmis—cosmic regions governed by divine order—encouraging the reader to view creation as structured, sacred, and sustained by higher powers.

Indirectly, it supports bhakti by presenting the universe as a divine domain; recognizing creation as deva-ruled nurtures reverence, humility, and remembrance of the Supreme who upholds cosmic arrangement (loka-vyavasthā).

This verse mainly conveys Purāṇic cosmography rather than a Vedāṅga; practically, it aids traditional calendrical and geographic imagination used alongside Jyotiṣa and Purāṇic world-maps when contextualizing sacred places and rituals.