Adhyaya 148
Anushasana ParvaAdhyaya 14856 Verses

Adhyaya 148

धर्मनिन्दा–धर्मोपासनाफलम् तथा साध्वाचारलक्षणम् (Fruits of Disparaging vs. Observing Dharma; Marks of Good Conduct)

Upa-parva: Ācāra–Dharma Anuśāsana (Conduct and the Destinies of Dharmic/Anti-dharmic Persons)

Yudhiṣṭhira asks where those who disparage dharma and those who continually observe it ultimately go. Bhīṣma replies with a polarity of outcomes: dharma-haters, whose minds are overlaid by rajas and tamas, attain naraka, while those devoted to dharma—characterized by truth (satya) and straightforwardness (ārjava)—enjoy svarga and devaloka. The chapter then shifts to a behavioral taxonomy: asādhus are described as ill-conducted and harsh, whereas sādhus are identified by śīla and adherence to refined norms (śiṣṭācāra). Bhīṣma lists concrete practices: avoiding indecorous bodily acts in public spaces; feeding others before oneself; restraint in speech while eating; circumambulating sacred and socially revered loci (deity, caitya, brāhmaṇa, crossroads, cowshed); yielding way to vulnerable persons and respected groups; hospitality without making guests fast; honoring gurus with seats, salutations, and worship; respectful speech to elders; sexual restraint framed as timing and exclusivity; valuing knowledge and contentment; daily listening to elders; bodily and verbal discipline; and observances around offerings and honoring seniors. A moral psychology of wrongdoing follows: hidden sin grows; confession to sādhus pacifies it; prāyaścitta dissolves sin like salt in water. The chapter cautions against hypocritical virtue-signaling (dharmadhvaja) and urges unpretentious worship and sincere service, treating dharma as lived conduct rather than social display.

Chapter Arc: धर्मपरायण श्रोता के मन में प्रश्न उठता है—स्वयम्भू ब्रह्मा द्वारा रचित चातुर्वर्ण्य में कोई मनुष्य अपने जन्म-वर्ण से कैसे गिरता या ऊपर उठता है; कर्म का विपाक किसे किस स्थिति तक ले जाता है? → प्रश्न तीखे होते जाते हैं: वैश्य किस कर्म से शूद्रता को प्राप्त होता है, क्षत्रिय कैसे वैश्य बनता है, और द्विज कैसे प्रतिलोम अवस्था में गिरता है—और यदि वर्ण-व्यवस्था बिगड़ जाए तो धर्म का निवर्तन कैसे सम्भव है? → निर्णायक वचन आता है—दुष्कृत कर्म से द्विज अपने स्थान से भ्रंश होता है; ब्राह्मण, क्षत्रिय, वैश्य—तीनों अपने-अपने स्वधर्म से च्युत होकर वर्णसंकरता और शूद्रत्व की ओर ढल सकते हैं; वहीं शूद्र भी विधिपूर्वक कर्म, ज्येष्ठ-वर्ण-सेवा, संयमित आहार-विहार से वैश्यत्व की ओर उन्नति पा सकता है। → अध्याय आचार-संहिता में उतरता है: ऋतुकाल-गमन, नियत आहार, शेषान्न-भोजन, वृथामांस-त्याग, सत्पथ का आश्रय, गृहस्थ के लिए संहिता-अध्ययन और नित्य स्वाध्याय—परन्तु ‘अध्ययन-जीविका’ को लक्ष्य न बनाना; ब्राह्मण को ‘महान क्षेत्र’ कहकर उसके आचरण को बीज-वपन जैसा बताया जाता है, जिसका फल परलोक में पकता है।

Shlokas

Verse 1

(दाक्षिणात्य अधिक पाठके ३७६ श्लोक मिलाकर कुल ९६६ “लोक हैं) #स्निमलज (2) आज मनना त्रिचत्वारिशर्दाधिकशततमो< ध्याय: ब्राह्मणादि वर्णोकी प्राप्तिमें ४ २४३३५३ कर्मोंकी प्रधानताका उमोवाच भगवन्‌ भगनेत्रघ्न पूष्णो दन्‍तनिपातन । दक्षक्रतुहर त्रयक्ष संशयो मे महानयम्‌

উমা বললেন—হে ভগবান! ভগের চক্ষু বিনষ্টকারী, পূষার দন্ত ভেঙে দানকারী, দক্ষযজ্ঞ-ধ্বংসকারী ত্রিনয়ন! আমার মনে এক মহা সংশয় উদিত হয়েছে।

Verse 2

चातुर्वर्ण्य भगवता पूर्व सृष्टे स्वयम्भुवा । केन कर्मविपाकेन वैश्यो गच्छति शूद्रताम्‌

স্বয়ম্ভূ ভগবান প্রাচীনকালে যে চতুর্বর্ণ সৃষ্টি করেছিলেন, তাতে কোন কর্মবিপাকে বৈশ্য শূদ্রত্ব লাভ করে?

Verse 3

वैश्यो वा क्षत्रिय: केन द्विजो वा क्षत्रियो भवेत्‌ प्रतिलोम: कथं देव शक्‍्यो धर्मो निवर्तितुम्‌

কোন কারণে বৈশ্য ক্ষত্রিয় হয়, অথবা দ্বিজ কীভাবে ক্ষত্রিয় হয়? আর হে দেব! প্রতিলোম ধর্মকে কীভাবে রোধ করে নিবৃত্ত করা যায়?

Verse 4

केन वा कर्मणा विप्र: शूद्रयोनौ प्रजायते । क्षत्रिय: शूद्रतामेति केन वा कर्मणा विभो,प्रभो! कौन-सा कर्म करनेसे ब्राह्मण शूद्र-योनिमें जन्म लेता है अथवा किस कर्मसे क्षत्रिय शूद्र हो जाता है?

হে প্রভু! কোন কর্মে ব্রাহ্মণ শূদ্রযোনিতে জন্মায়? আর কোন কর্মে ক্ষত্রিয় শূদ্রত্বে পতিত হয়?

Verse 5

एतन्मे संशयं देव वद भूतपतेडनघ । त्रयो वर्णा: प्रकृत्येह कथं ब्राह्माण्यमाप्रुयु:

হে দেব, হে নিষ্পাপ ভূতপতি! আমার এই সংশয় দূর করুন। এই জগতে শূদ্র, বৈশ্য ও ক্ষত্রিয়—এই তিন বর্ণ কীভাবে স্বভাব ও আচরণ দ্বারা ব্রাহ্মণ্য লাভ করতে পারে?

Verse 6

श्रीमहेश्वर उवाच ब्राह्माण्यं देवि दुष्प्रापं निसर्गाद्‌ ब्राह्मण: शुभे । क्षत्रियो वैश्यशूद्रौ वा निसर्गादिति मे मति:

শ্রীমহেশ্বর বললেন—দেবি, প্রকৃত ব্রাহ্মণ্য লাভ করা দুর্লভ। শুভে, আমার মতে ব্রাহ্মণ স্বভাবতই ব্রাহ্মণ; তেমনি ক্ষত্রিয়, বৈশ্য ও শূদ্রও স্বভাবতই—এই চার বর্ণ প্রকৃতিগত—এটাই আমার স্থির মত।

Verse 7

कर्मणा दुष्कृतेनेह स्थानादू भ्रश्यति वै द्विज: । ज्येष्ठ॑ वर्णमनुप्राप्प तस्माद्‌ रक्षेत वै द्विज:

এ কথা নিশ্চিত যে এই জীবনেই পাপকর্ম করলে দ্বিজ নিজের যথোচিত স্থান ও মর্যাদা থেকে পতিত হয়। অতএব শ্রেষ্ঠ বর্ণে জন্ম লাভ করে দ্বিজের উচিত সতর্কভাবে নিজের ধর্ম-মর্যাদা রক্ষা করা।

Verse 8

स्थितो ब्राह्मणधर्मेण ब्राह्मण्यमुपजीवति । क्षत्रियों वाथ वैश्यो वा ब्रह्म॒भूयं स गच्छति

যে ব্রাহ্মণধর্মে স্থিত থেকে ব্রাহ্মণোচিত আচার-জীবিকা অবলম্বন করে, সে ক্ষত্রিয় হোক বা বৈশ্য—ব্রহ্মভাব লাভ করে।

Verse 9

यस्तु विप्रत्वमुत्सृज्य क्षात्रं धर्म निषेवते । ब्राह्मण्यात्‌ स परिभ्रष्ट: क्षत्रयोनौ प्रजायते

কিন্তু যে ব্রাহ্মণ ব্রাহ্মণ্য ত্যাগ করে ক্ষত্রিয়ধর্ম অবলম্বন করে, সে ব্রাহ্মণ্য থেকে বিচ্যুত হয়ে ক্ষত্রিয় যোনিতে জন্ম লাভ করে।

Verse 10

वैश्यकर्म च यो विप्रो लोभमोहव्यपाश्रय: । ब्राह्माण्यं दुर्लभं प्राप्प करोत्यल्पमति: सदा

যে বিপ্র দুর্লভ ব্রাহ্মণ্য লাভ করেও লোভ-মোহের আশ্রয়ে, সদা ক্ষুদ্রবুদ্ধিতে বৈশ্যোচিত কর্ম করে, সে বৈশ্য যোনি লাভ করে। তদ্রূপ বৈশ্য যদি শূদ্রোচিত কর্ম গ্রহণ করে, তবে শূদ্রত্ব পায়; আর যে ব্রাহ্মণ শূদ্রোচিত কর্ম করে নিজের ধর্ম থেকে বিচ্যুত হয়, সেও শূদ্রত্ব লাভ করে।

Verse 11

स द्विजो वैश्यतामेति वैश्यो वा शूद्रतामियात्‌ । स्वधर्मात्‌ प्रच्युतो विप्रस्तत: शूद्रत्वमाप्तुते

মহাদেব বললেন—যে দ্বিজ নিজের স্বধর্ম ত্যাগ করে বৈশ্যোচিত কর্ম গ্রহণ করে, সে বৈশ্যত্ব লাভ করে। তদ্রূপ বৈশ্য যদি শূদ্রদের আচরণ ও জীবিকা অবলম্বন করে, তবে সে শূদ্রত্বে পতিত হয়। একইভাবে ব্রাহ্মণও স্বধর্মচ্যুত হয়ে শূদ্রসদৃশ কর্ম করলে শূদ্রভাব প্রাপ্ত হয়। লোভ, মোহ বা প্রমাদে স্বধর্ম ত্যাগকে নৈতিক ও আধ্যাত্মিক অবনতি বলা হয়েছে, যার ফল পুনর্জন্ম পর্যন্ত বিস্তৃত।

Verse 12

तत्रासौ निरयं प्राप्तो वर्णभ्रष्टो बहिष्कृत: | ब्रह्मलोकात्‌ परिश्रष्ट: शूद्र: समुपजायते

সেখানে সে নরকে পতিত হয়ে বর্ণচ্যুত ও সমাজে বহিষ্কৃত হয়। ব্রহ্মলোকের অধিকার থেকে বঞ্চিত হয়ে পরে সে শূদ্রযোনিতে জন্ম গ্রহণ করে। এ কথা স্ববর্ণধর্ম ত্যাগের ফল হিসেবে বলা হয়েছে—যাতে আচারচ্যুতি ঘটে এবং পরলোকে অধোগতি লাভ হয়।

Verse 13

क्षत्रियो वा महाभागे वैश्यो वा धर्मचारिणि । स्वानि कर्माण्यपाहाय शूद्रकर्म निषेवते

মহেশ্বর বললেন—হে মহাভাগে, হে ধর্মচারিণী! ক্ষত্রিয় হোক বা বৈশ্য, যদি সে নিজের নির্ধারিত কর্ম ত্যাগ করে শূদ্রের কাজ গ্রহণ করে, তবে সে নিজ অবস্থান থেকে পতিত হয়ে বর্ণসংকরের কারণ হয় এবং পরজন্মে শূদ্রযোনিতে জন্মায়। এমন আচরণে—ব্রাহ্মণ, ক্ষত্রিয় বা বৈশ্য যেই হোক—সে শূদ্রভাব প্রাপ্ত হয়।

Verse 14

स्वस्थानात्‌ स परिग्रष्टो वर्णसंकरतां गतः । ब्राह्मण: क्षत्रियो वैश्य: शूद्रत्वं याति तादृश:

সে নিজ অবস্থান থেকে পতিত হয়ে বর্ণসংকরতায় গমন করে; এমন ব্রাহ্মণ, ক্ষত্রিয় বা বৈশ্য শূদ্রত্ব লাভ করে। যে নিজের নির্ধারিত কর্ম ত্যাগ করে শূদ্রকর্ম গ্রহণ করে, সে নিজ বর্ণ-স্থান থেকে চ্যুত হয়ে পরিণামে শূদ্রভাব প্রাপ্ত হয়।

Verse 15

यस्तु बुद्ध: स्वधर्मेण ज्ञानविज्ञानवान्‌ शुचि: । धर्मज्ञो धर्मनिरत: स धर्मफलमश्चुते

মহেশ্বর বললেন—যে ব্যক্তি নিজের স্বধর্ম পালন করতে করতে বোধ লাভ করে, জ্ঞান ও বিজ্ঞানসম্পন্ন, শুচি আচরণে স্থিত, ধর্মজ্ঞ এবং ধর্মে নিবিষ্ট থাকে—সেই ধর্মের প্রকৃত ফল ভোগ করে।

Verse 16

इदं चैवापरं देवि ब्रह्मणा समुदाह्नतम्‌ । अध्यात्मं नैछ्िकं सद्धिर्धर्मकामैनिषिव्यते

দেবি! ব্রহ্মা আরও এই কথাও বলেছেন—যে সৎ ও সংযমী জনেরা সত্যিই ধর্ম কামনা করেন, তাঁদের সারাজীবন নিষ্ঠার সঙ্গে অধ্যাত্ম-সাধনাতেই নিবিষ্ট থাকা উচিত।

Verse 17

उग्रान्नं गर्हितं देवि गणान्न॑ श्राद्धसूतकम्‌ । दुष्टान्न नैव भोक्तव्यं शूद्रान्नं नैव कर्हिचित्‌

দেবি! উগ্র স্বভাবের মানুষের অন্ন নিন্দিত। কোনো গোষ্ঠীর অশৌচ-সম্পর্কিত অন্ন, শ্রাদ্ধের অন্ন, জন্মাশৌচের অন্ন, দুষ্ট ব্যক্তির অন্ন—এবং শূদ্রের অন্নও—কখনো ভক্ষণ করা উচিত নয়।

Verse 18

शूद्रान्न गहितं देवि सदा देवैर्महात्मभि: । पितामहमुखोत्सृष्ट प्रमाणमिति मे मति:

দেবি! দেবতাগণ ও মহাত্মারা সর্বদাই শূদ্রের অন্ন নিন্দা করেছেন। এ বিষয়ে পিতামহ ব্রহ্মার মুখনিঃসৃত বচনই প্রমাণ—এটাই আমার মত।

Verse 19

शूद्रान्नेनावशेषेण जठरे यो म्रियेद्‌ द्विज: । आहिताग्निस्तथा यज्वा स शूद्रगतिभाग्‌ भवेत्‌

যে দ্বিজ শূদ্রের অন্নের অবশিষ্ট পেটে নিয়ে মৃত্যুবরণ করে, সে আহিতাগ্নি হোক বা যজ্ঞকারীই হোক—তাকে শূদ্র-গতির ভাগী হতে হয়।

Verse 20

तेन शूद्रान्नशेषेण ब्रह्म॒स्थानादपाकृत: । ब्राह्मण: शूद्रतामेति नास्ति तत्र विचारणा

অতএব শূদ্রের অন্নের অবশিষ্টের কারণে ব্রাহ্মণ ব্রাহ্মণ্য-অবস্থা থেকে বিচ্যুত হয়ে ব্রহ্মলোক থেকে বঞ্চিত হয় এবং শূদ্রভাব প্রাপ্ত হয়; এ বিষয়ে কোনো ভিন্ন বিচার নেই।

Verse 21

यस्यान्नेनावशेषेण जठरटरे यो म्रियेद्‌ द्विज: । तांतांयोनिं व्रजेद्‌ विप्रो यस्यान्नमुपजीवति

যার অন্নের অবশিষ্ট পেটে রয়ে গেলে যে দ্বিজ মৃত্যুবরণ করে, সে সেই ব্যক্তিরই যোনিতে গমন করে; যার অন্নে সে জীবিকা নির্বাহ করে, তারই যোনিতে পুনর্জন্ম লাভ করে।

Verse 22

ब्राह्मणत्वं शुभ॑ प्राप्य दुर्लभ॑ यो&वमन्यते । अभोज्यान्नानि चाश्राति स द्विजत्वात्‌ पतेत वै

হে শুভ! যে দুর্লভ ব্রাহ্মণত্ব লাভ করেও তাকে অবজ্ঞা করে এবং যা ভক্ষণীয় নয় এমন অন্ন ভক্ষণ করে, সে নিশ্চয়ই দ্বিজত্ব থেকে পতিত হয়।

Verse 23

सुरापो ब्रह्दाहा क्षुद्रचोरो भग्नव्रतो 5शुचि: । स्वाध्यायवर्जित: पापो लुब्धो नैकृतिक: शठ:

সুরাপায়ী, ব্রাহ্মণহন্তা, ক্ষুদ্র চোর, ব্রতভঙ্গকারী, অশুচি; স্বাধ্যায়বর্জিত, পাপী, লোভী, কপট ও শঠ—এমন ব্রাহ্মণ ব্রাহ্মণজন্মের পবিত্রতা থেকে পতিত হয়।

Verse 24

अव्रती वृषलीभर्ता कुण्डाशी सोमविक्रयी । निहीनसेवी विप्रो हि पतति ब्रह्मययोनित:

যে ব্রাহ্মণ ব্রতহীন, শূদ্রা-স্ত্রীর স্বামী, কুণ্ডাশী, সোমবিক্রেতা এবং নীচের সেবা করে—সে ব্রাহ্মণযোনি থেকেই পতিত হয়।

Verse 25

गुरुतल्पी गुरुद्रोही गुरुकुत्सारतिश्न यः । ब्रह्म॒विच्चापि पतति ब्राह्मणो ब्रह्मयोनित:

যে গুরুশয্যাভঙ্গকারী, গুরুদ্রোহী এবং গুরুনিন্দায় আসক্ত—সে ব্রাহ্মণ ব্রহ্মবিদ্ হলেও ব্রাহ্মণযোনি থেকে পতিত হয়।

Verse 26

एभिस्तु कर्मभिददेवि शुभैराचरितैस्तथा । शूद्रो ब्राह्मणतां याति वैश्य: क्षत्रियतां व्रजेत्‌

মহাদেব বললেন—“দেবি! এইরূপ শুভ কর্ম যথাবিধি আচরণ করলে শূদ্র ব্রাহ্মণত্ব লাভ করে, আর বৈশ্য ক্ষত্রিয়ত্বে উন্নীত হয়।”

Verse 27

देवि! इन्हीं शुभ कर्मों और आचरणोंसे शूद्र ब्राह्मणत्वको प्राप्त होता है और वैश्य क्षत्रियत्वको ।। शूद्रकर्माणि सर्वाणि यथान्यायं यथाविधि । शुश्रूषां परिचर्या च ज्येछ्ठे वर्णे प्रयत्नत:

মহেশ্বর বললেন—“দেবি! এই শুভ কর্ম ও সংযত আচরণের দ্বারাই শূদ্র ব্রাহ্মণত্ব লাভ করে এবং বৈশ্য ক্ষত্রিয়ত্ব পায়। শূদ্র যেন তার সকল কর্তব্য ন্যায়ানুসারে ও বিধিমতে সম্পন্ন করে; এবং জ্যেষ্ঠ (উচ্চ) বর্ণের শুশ্রূষা ও পরিচর্যায় যত্নসহকারে নিয়োজিত থাকে।”

Verse 28

कुर्यादविमना: शूद्र: सततं सत्पथे स्थित: । देवद्विजातिसत्कर्ता सर्वातिथ्यकृतब्रत:

মহেশ্বর বললেন—“শূদ্র যেন অম্লানচিত্তে, সর্বদা সৎপথে প্রতিষ্ঠিত থেকে কর্ম করে; দেবতা ও দ্বিজদের সম্মান করে; এবং সকল অতিথির আতিথ্য পালনের ব্রত গ্রহণ করে।”

Verse 29

ऋतुकालाभिगामी च नियतो नियताशन: । चोक्षश्नोक्षजनान्वेषी शेषान्नकृतभोजन:

শ্রী মহেশ্বর বললেন—“সে ঋতুকালেই স্ত্রীর নিকট গমন করবে; সংযমী থাকবে এবং নিয়মিত আহার করবে। ইন্দ্রিয়ভোগে আসক্ত হবে না, নারীর সন্ধানে ঘুরে বেড়াবে না, এবং শেষান্ন—যথাবিধি অর্পণের পর অবশিষ্ট অন্ন—ই ভোজন করবে।”

Verse 30

वृथामांसं न भुञ्जीत शूद्रो वैश्यत्वमृच्छति । शूद्र अपने सभी कर्मोको न्यायानुसार विधिपूर्वक सम्पन्न करे। अपनेसे ज्येष्ठ वर्णकी सेवा और परिचर्यामें प्रयत्नपूर्वक लगा रहे। अपने कर्तव्यपालनसे कभी ऊबे नहीं। सदा सन्मार्गपर स्थित रहे। देवताओं और द्विजोंका सत्कार करे। सबके आतिथ्यका व्रत लिये रहे। ऋतुकालमें ही स्त्रीके साथ समागम करे। नियमपूर्वक रहकर नियमित भोजन करे। स्वयं शुद्ध रहकर शुद्ध पुरुषोंका ही अन्वेषण करे। अतिथि-सत्कार और कुट॒म्बीजनोंके भोजनसे बचे हुए अन्नका ही आहार करे और मांस न खाय। इस नियमसे रहनेवाला शूद्र (मृत्युके पश्चात्‌ पुण्यकर्मोंका फल भोगकर) वैश्ययोनिमें जन्म लेता है ।। ऋतवागनहंवादी निर्दन्‍न्दधः शमकोविद:

মহেশ্বর বললেন—“শূদ্র যেন অকারণে মাংস ভক্ষণ না করে; এইরূপ নিয়মাচরণে সে বৈশ্যত্ব লাভ করে।”

Verse 31

यजते नित्ययज्ञैश्व स्वाध्यायपरम: शुचि: । दान्तो ब्राह्मणसत्कर्ता सर्ववर्णबुभूषक:

শ্রী মহেশ্বর বললেন—বৈশ্য শুচি হয়ে, স্বাধ্যায়ে পরায়ণ থেকে, নিত্যযজ্ঞের দ্বারা নিয়ত পূজা-যজন করুক। ইন্দ্রিয়সংযমী হয়ে ব্রাহ্মণদের সৎকার ও সেবা করুক এবং সকল বর্ণের মঙ্গল ও উন্নতি কামনা করুক। স্বাধ্যায়, সংযম ও যজ্ঞধর্মে প্রতিষ্ঠিত এই গৃহস্থাচরণে সে ‘দ্বিজ’ হওয়ার যোগ্যতা লাভ করে, পবিত্র হয় এবং উচ্চতর জন্মপ্রাপ্তি করে।

Verse 32

गृहस्थव्रतमातिष्ठन्‌ द्वेिकालकृतभोजन: । शेषाशी विजिताहारो निष्कामो निरहंवद:

মহাদেব বললেন—গৃহস্থব্রত পালন করে সে দিনে মাত্র দু’বার আহার করুক। অর্ঘ্য-অর্পণের পর অবশিষ্ট অন্নই ভক্ষণ করুক, আহারসংযমী হোক, নিষ্কাম থাকুক এবং অহংকারহীন বাক্য বলুক। এভাবে সংযত হয়ে বিধিপূর্বক গৃহ্যযজ্ঞ সম্পাদন করুক, অতিথি—বিশেষত বিদ্বানদের—সৎকার করুক, মন্ত্রোচ্চারণসহ পবিত্র অগ্নিসেবায় নিয়োজিত থাকুক এবং সকল বর্ণের মঙ্গল ও উন্নতি কামনা করুক। এমন জীবনযাপনকারী শুদ্ধ হয়ে উচ্চ মর্যাদা ও শুভ জন্ম লাভ করে।

Verse 33

अन्निहोत्रमुपासं श्व जुद्दानश्व॒ यथाविधि । सर्वातिथ्यमुपातिष्ठन्‌ शेषान्नकृतभोजन:

মহাদেব বললেন—সে নিয়ত অগ্নিহোত্র পালন করুক এবং বিধি অনুসারে অগ্নিতে আহুতি দিক। প্রত্যেক অতিথিকে যথাযোগ্য আতিথ্য-সৎকার করুক; সকলকে তৃপ্ত করে তারপর যজ্ঞ-শিষ্ট অন্নই নিজের আহার করুক। এভাবে গৃহস্থধর্মে প্রতিষ্ঠিত, সংযমী ও বিনীত হয়ে সে যজ্ঞ, আত্মসংযম ও সেবার দ্বারা ধর্মকে ধারণ করে।

Verse 34

त्रेताग्निमन्त्रविहितो वैश्यो भवति वै द्विज: । स वैश्य: क्षत्रियकुले शुचौ महति जायते

মহেশ্বর বললেন—ত্রেতাগ্নির (তিন পবিত্র অগ্নির) মন্ত্রবিধানে দীক্ষিত বৈশ্যই প্রকৃতপক্ষে ‘দ্বিজ’ হয়। সেই বৈশ্য পবিত্র ও মহৎ ক্ষত্রিয়কুলে জন্ম লাভ করে।

Verse 35

स वैश्य: क्षत्रियो जातो जन्मप्रभृति संस्कृत: । उपनीतो व्रतपरो द्विजो भवति सत्कृतः

মহাদেব বললেন—যে বৈশ্য ক্ষত্রিয়কুলে জন্ম নিয়ে জন্ম থেকেই ক্ষত্রিয়োচিত সংস্কারে পরিশীলিত হয়, সে উপনয়নের পর ব্রতপালনে (বিশেষত ব্রহ্মচর্যে) নিবিষ্ট হয়ে সর্বত্র সম্মানিত ‘দ্বিজ’ হয়।

Verse 36

ददाति यजते यज्जैः समृद्धैराप्तदक्षिणै: । अधीत्य स्वर्गमन्विच्छंस्त्रेताग्निशरण: सदा

তিনি দান করেন; যথোচিত দক্ষিণাসহ সমৃদ্ধ যজ্ঞের দ্বারা ঈশ্বরের আরাধনা করেন। বেদ অধ্যয়ন করে স্বর্গলাভের আকাঙ্ক্ষায় তিনি সর্বদা ত্রেতাগ্নির আশ্রয় নিয়ে তাদের পূজা রক্ষা করেন। এই আচরণই শ্রেষ্ঠ ক্ষত্রিয়—অর্থাৎ যোগ্য রাজা—এর লক্ষণ; যার শাসন ও আত্মসংযম বেদজ্ঞান, দানশীলতা ও নিত্য যজ্ঞকর্মে প্রতিষ্ঠিত।

Verse 37

आर्तहस्तप्रदो नित्यं प्रजा धर्मेण पालयन्‌ । सत्य: सत्यानि कुरुते नित्यं यः सुखदर्शन:

তিনি সর্বদা আর্তজনকে সাহায্যের হাত বাড়িয়ে দেন; ধর্ম অনুসারে প্রজাকে পালন ও রক্ষা করেন; সত্যনিষ্ঠ হয়ে তিনি নিত্য সত্যই বলেন ও সত্যই করেন; আর তাঁর দর্শনমাত্রেই সকলের হৃদয়ে সান্ত্বনা জাগে। এই আচরণই আদর্শ ক্ষত্রিয়—যোগ্য শাসক—এর চিহ্ন।

Verse 38

धर्मदण्डो न निर्दण्डो धर्मकार्यानुशासक: । यन्त्रित: कार्यकरणै: षड़भागकृतलक्षण:

রাজার দণ্ড হোক ধর্মদণ্ড—দণ্ডহীনতা নয়। তিনি প্রজাকে ধর্মকর্মে উপদেশ ও শাসনে নিয়োজিত রাখবেন। রাজকার্য সম্পাদনে বিধি-নিয়মে আবদ্ধ থাকবেন; এবং প্রজার উৎপন্ন/আয়ের ষষ্ঠাংশ—রাজভাগ—বিধিপূর্বক গ্রহণ করবেন।

Verse 39

ग्राम्यधर्म न सेवेत स्वच्छन्देनार्थकोविद: । ऋतुकाले तु धर्मात्मा पत्नीमुपशयेत्‌ सदा

যে ব্যক্তি হিত-অহিতের বিচার জানে, সে স্বেচ্ছায় গ্রাম্যধর্ম (কামাচার) অবলম্বন করবে না। ধর্মাত্মা হয়ে সে সর্বদা কেবল ঋতুকালেই স্ত্রীর নিকটে শয়ন করবে—এই হোক তার সংযম।

Verse 40

सदोपवासी नियत: स्वाध्यायनिरत: शुचि: । बहिष्कान्तरिते नित्यं शयानो5ग्निगृहे सदा

তিনি নিয়ত উপবাস পালনকারী, সংযমী, স্বাধ্যায়ে নিবিষ্ট এবং শুচি হোন। তিনি সর্বদা নির্জন স্থানে অবস্থান করুন এবং প্রতিদিন অগ্নিগৃহে (অগ্নিশালায়) শয়ন করুন।

Verse 41

सर्वातिथ्यं त्रिवर्गस्य कुर्वाण: सुमना: सदा । शूद्राणां चान्नकामानां नित्यं सिद्धमिति ब्रुवन्‌

মহাদেব বললেন—ক্ষত্রিয় সর্বদা প্রফুল্লচিত্ত হয়ে সকলের আতিথ্য-সেবা করবে এবং সেই সঙ্গে ধর্ম, অর্থ ও কাম—এই তিন পুরুষার্থকে যথাযথভাবে পালন করবে। আর অন্নের আকাঙ্ক্ষায় শূদ্রেরা এসে প্রার্থনা করলে সে সর্বদা বলবে—“তোমাদের জন্য আহার প্রস্তুত; এসো, বিলম্ব না করে ভোজন করো।”

Verse 42

अर्थाद्‌ वा यदि वा कामान्न किंचिदुपलक्षयेत्‌ पितृदेवातिथिकृते साधनं कुरुते च यः

মহাদেব বললেন—লাভের জন্য হোক বা কামনার বশে, কোনো কিছুর প্রদর্শন করা উচিত নয়। যে পিতৃগণ, দেবগণ ও অতিথিদের সেবার জন্য প্রয়োজনীয় উপায়-উপকরণ জোগাড় করতে সদা সচেষ্ট থাকে, সেই-ই শ্রেষ্ঠ ক্ষত্রিয়।

Verse 43

स्ववेश्मनि यथान्यायमुपास्ते भैक्ष्यमेव च । त्रिकालमन्निहोत्रं च जुह्दानो वै यथाविधि,क्षत्रिय अपने ही घरमें न्‍्यायपूर्वक भिक्षा (भोजन) करे। तीनों समय विधिवत्‌ अग्निहोत्र करता रहे

সে নিজের গৃহেই ন্যায় ও শিষ্টাচার অনুসারে ভিক্ষা-অন্ন গ্রহণ করবে। আর প্রতিদিন তিন সময়ে বিধিমতো অগ্নিহোত্র পালন করে শাস্ত্রবিধান অনুসারে অগ্নিতে আহুতি দেবে।

Verse 44

गोब्राह्मणहितार्थाय रणे चाभिमुखो हत: । त्रेताग्निमन्त्रपूतात्मा समाविश्य द्विजो भवेत्‌

যে ব্যক্তি ত্রেতাগ্নির মন্ত্রপূত সেবায় চিত্ত শুদ্ধ করে গোরু ও ব্রাহ্মণদের কল্যাণার্থে যুদ্ধে শত্রুর সম্মুখে দাঁড়িয়ে নিহত হয়, সে সেই পুণ্যে প্রবিষ্ট হয়ে পরজন্মে দ্বিজ—ব্রাহ্মণ—রূপে জন্ম লাভ করে।

Verse 45

ज्ञानविज्ञानसम्पन्न: संस्कृतो वेदपारग: । विप्रो भवति धर्मात्मा क्षत्रिय: स्वेन कर्मणा

শ্রী মহেশ্বর বললেন—ধর্মাত্মা ক্ষত্রিয় নিজের কর্মের ফলেই পরজন্মে জ্ঞান ও বিজ্ঞানসমৃদ্ধ, যথাযথ সংস্কারসম্পন্ন এবং বেদে পারদর্শী বিদ্বান ব্রাহ্মণ হয়ে ওঠে।

Verse 46

एतै: कर्मफलैदेवि न्यूनजातिकुलोद्धव: । शूद्रो5प्यागमसम्पन्नो द्विजो भवति संस्कृत:

Maheshvara said: “O Goddess, by the force of these results of action, even a Śūdra—though born in a low social rank and humble family—can, in another birth, become a ‘twice-born’ person: one endowed with scriptural knowledge and refined by proper sacraments. Thus, conduct and its fruits, not mere birth, shape one’s future standing and spiritual eligibility.”

Verse 47

ब्राह्मणो वाप्यसद्वृत्त: सर्वसंकरभोजन: । ब्राह्मण्यं स समुत्सृज्य शूद्रो भवति तादृश:

Mahādeva said: “Even a brāhmaṇa, if he lives with corrupt conduct and makes a habit of eating food in the houses of all mixed-caste communities, abandons the status and discipline of brāhmaṇahood; becoming like that, he turns into a śūdra.” The verse frames varṇa not as a mere birth-label but as an ethical-religious standing sustained by conduct and purity of livelihood.

Verse 48

कर्मभि: शुचिभिर्देवि शुद्धात्मा विजितेन्द्रिय: । शूद्रो5पि द्विजवत्‌ सेव्य इति ब्रह्माब्रवीत्‌ स्‍्वयम्‌

Maheshvara said: “O Goddess, even a Śūdra—if, through pure deeds, he purifies his inner self and conquers his senses—becomes worthy of being honored and served just like a twice-born. This, O Devi, was declared directly by Brahmā himself.”

Verse 49

स्वभाव: कर्म च शुभं॑ यत्र शूद्रेडपि तिष्ठति । विशिष्ट: स द्विजातेवें विज्ञेय इति मे मति:,मेरा तो ऐसा विचार है कि यदि शूद्रके स्वभाव और कर्म दोनों ही उत्तम हों तो वह द्विजातिसे भी बढ़कर माननेयोग्य है

Śrī Maheśvara said: “Wherever a Śūdra is found to possess a noble disposition and noble conduct, he should be recognized as superior even to the twice-born—this is my considered view.”

Verse 50

न योनिर्नापि संस्कारो न श्रुतं न च संतति: । कारणानि द्विजत्वस्य वृत्तमेव तु कारणम्‌

Śrī Maheśvara said: “Neither birth, nor the sacraments, nor learning of the Veda, nor lineage are the true causes of being a ‘twice-born’. The real cause is conduct alone.” The verse shifts the basis of Brahminhood from inherited status to lived dharma—ethical discipline and right behavior as the decisive mark of spiritual and social worth.

Verse 51

सर्वो<यं ब्राह्मणो लोके वृत्तेन तु विधीयते । वृत्ते स्थितस्तु शूद्रो5पि ब्राह्मणत्वं नियच्छति

এই জগতে ব্রাহ্মণসমাজের মর্যাদা কেবল সদাচার (বৃত্ত) দ্বারাই প্রতিষ্ঠিত। সদাচারে দৃঢ়ভাবে প্রতিষ্ঠিত হলে শূদ্রও ব্রাহ্মণত্ব লাভ করতে পারে।

Verse 52

ब्राह्मः स्वभाव: सुश्रोणि सम: सर्वत्र मे मति: । निर्गुणं निर्मल ब्रह्म यत्र तिष्ठति स द्विज:

হে সুশ্রোণি! আমার মতে ব্রাহ্ম-স্বভাব সর্বত্রই সমান। যার অন্তরে সেই নির্গুণ ও নির্মল ব্রহ্ম জ্ঞানরূপে অধিষ্ঠিত, সেই-ই প্রকৃত ব্রাহ্মণ।

Verse 53

एते योनिफला देवि स्थानभागनिदर्शका: । स्वयं च वरदेनोक्ता ब्रह्मणा सृजता प्रजा:

দেবি! বর্ণসমূহের যে স্থান ও বিভাগ নির্দেশিত হয়েছে, তা জন্ম (যোনি)-ফলেরই লক্ষণ। প্রজাসৃষ্টি কালে বরদাতা ব্রহ্মা স্বয়ং এ কথা বলেছেন।

Verse 54

ब्राह्मणो5पि महत्‌ क्षेत्र लोके चरति पादवत्‌ | यत्‌ तत्र बीज॑ं वपति सा कृषि: प्रेत्य भाविनि

হে ভামিনি! ব্রাহ্মণও এই জগতে এক মহান ক্ষেত্রের মতো—কিন্তু তা পায়ে-চলা ক্ষেত্র। সেই ক্ষেত্রে যে বীজ বপন করা হয়, তা-ই পরলোকে ফলদায়ক কৃষি হয়ে ওঠে।

Verse 55

विघसाशिना सदा भाव्यं सत्पथालम्बिना तथा | बाद्दां हि मार्गमाक्रम्य वर्तितव्यं बुभूषता

যে নিজের মঙ্গল চায়, তাকে সর্বদা ‘বিঘসাশী’ হতে হবে—অতিথি ও আশ্রিতদের আগে আহার করিয়ে তারপর নিজে অন্ন গ্রহণ করবে—এবং সজ্জনদের পথ অবলম্বন করবে। বৈদিক পথে পদার্পণ করে তাকে সংযত ও উত্তম আচরণে চলতে হবে।

Verse 56

संहिताध्यायिना भाव्य॑ गृहे वै गृहमेधिना । नित्यं स्वाध्यायिना भाव्यं न चाध्ययनजीविना

মহেশ্বর বললেন—গৃহে অবস্থানকারী গৃহস্থের উচিত সংহিতা অধ্যয়নে নিয়ত থাকা এবং শাস্ত্রচর্চায় সংযমী হওয়া। সে প্রতিদিন স্বাধ্যায়ে নিবিষ্ট থাকবে, কিন্তু অধ্যয়নকে জীবিকার উপায় করবে না।

Frequently Asked Questions

Yudhiṣṭhira asks for a moral classification with consequences: the posthumous destinies of those who resent dharma versus those who continually practice it, and the observable traits that distinguish sādhus from asādhus.

Dharma is presented as a stable habitus of conduct—truthfulness, restraint, hospitality, reverence, and non-ostentation—while contempt for dharma is linked to guṇa-driven moral decline; ethical life is validated by practice rather than display.

Yes: it asserts that concealed wrongdoing increases, whereas disclosed wrongdoing can be pacified by the good; prāyaścitta is portrayed as rapidly dissolving sin, using the analogy of salt dissolving in water.