
Book 2 operationalizes the Vijigīṣu’s power by converting royal intention into repeatable administrative action. Chapter 2.10 (here: sūtras 15–27) treats governance as a linguistic-technical system: the state rules through ‘lekha’ (written instruments) whose meaning must be stable, classifiable, and complete. By defining the parts of speech (nāma, ākhyāta, upasarga, nipāta), the nature of a sentence (vākya as completion of sense), and the permissible size/structure of a ‘varga’ (a grouped statement), Kauṭilya makes communication an arm of administration. He then enumerates thirteen functional intents of writing (nindā, praśaṃsā, pṛcchā, etc.) and begins defining them, thus turning rhetoric into a controlled bureaucratic toolkit. In the Saptāṅga frame, this strengthens the Amātya limb: disciplined documentation reduces internal leakage, improves compliance, and supports the treasury, army, and diplomacy indirectly by ensuring orders are intelligible, provable, and enforceable.
Sutra 1
शासने शासनमित्याचक्षते ॥ कZ_०२.१०.०१ ॥
তারা বলে: ‘শাসনের উপরও শাসন থাকা উচিত’—অর্থাৎ কর্তৃত্বের প্রয়োগকে শৃঙ্খলা নিয়ন্ত্রণ করবে।
Sutra 2
शासनप्रधाना हि राजानः तन्मूलत्वात्संधिविग्रहयोः ॥ कZ_०२.१०.०२ ॥
রাজারা মূলত শাসন/আদেশ-প্রশাসনের দ্বারাই সংজ্ঞায়িত, কারণ সন্ধি ও বিগ্রহ (যুদ্ধ) সেই কর্তৃত্বকেই মূল ভিত্তি করে।
Sutra 3
तस्मादमात्यसम्पदोपेतः सर्वसमयविदाशुग्रन्थश्चार्वक्षरो लेखनवाचनसमर्थो लेखकः स्यात् ॥ कZ_०२.१०.०३ ॥
অতএব রাজলেখককে অমাত্যসম্পদের গুণসম্পন্ন হতে হবে; তিনি সকল উপলক্ষ/প্রসঙ্গের জ্ঞানী, দ্রুত লিখতে সক্ষম, স্পষ্ট ও সুন্দর অক্ষরযুক্ত, এবং লেখা ও উচ্চস্বরে পাঠ—উভয়েতেই দক্ষ হবেন।
Sutra 4
सोऽव्यग्रमना राज्ञः संदेशं श्रुत्वा निश्चितार्थं लेखं विदध्यात्देशाइश्वर्यवंशनामधेयोपचारमीश्वरस्य देशनामधेयोपचारमनीश्वरस्य ॥ कZ_०२.१०.०४ ॥
তিনি অমনোযোগহীন চিত্তে রাজার বার্তা শুনে স্থিরার্থযুক্ত দলিল রচনা করবেন। সার্বভৌম প্রাপকের ক্ষেত্রে দেশ, ঐশ্বর্য/অধিপত্য, বংশ ও নামের ভিত্তিতে সম্মানসূচক সম্বোধন করবেন; আর অসার্বভৌমের ক্ষেত্রে দেশ ও নামের ভিত্তিতে সম্মানসূচক সম্বোধন করবেন।
Sutra 5
यौनानुबन्धं च समीक्ष्य कार्ये लेखं विदध्यात्पुरुषानुरूपम् ॥ कZ_०२.१०.०५च्द् ॥
আর কাজের প্রসঙ্গে (প্রাপকের) ব্যক্তিগত প্রবণতা ও আসক্তি (যৌনানুবন্ধ) পরীক্ষা করে, ব্যক্তির উপযোগী করে পত্র/লেখ রচনা করবেন।
Sutra 6
अर्थक्रमः सम्बन्धः परिपूर्णता माधुर्यमौदार्यं स्पष्टत्वमिति लेखसम्पत् ॥ कZ_०२.१०.०६ ॥
লেখ/দাপ্তরিক নথির গুণাবলি হলো—অর্থের ক্রমানুসার, সংযোগ/সঙ্গতি, পূর্ণতা, মাধুর্য, ঔদার্য/গাম্ভীর্য, এবং স্পষ্টতা।
Sutra 7
तत्र यथावदनुपूर्वक्रिया प्रधानस्यार्थस्य पूर्वमभिनिवेश इत्यर्थक्रमः ॥ कZ_०२.१०.०७ ॥
এখানে ‘অর্থক্রম’ বলতে বোঝায়—যথাযথভাবে ধারাবাহিক ক্রমে অগ্রসর হওয়া এবং প্রধান বিষয়টির উপর প্রথমেই গুরুত্ব আরোপ করা।
Sutra 8
प्रस्तुतस्यार्थस्यानुपरोधादुत्तरस्य विधानमासमाप्तेरिति सम्बन्धः ॥ कZ_०२.१०.०८ ॥
‘সম্বন্ধ’ (সঙ্গতি) হলো—যা আগে উপস্থাপিত হয়েছে তাকে বাধা না দিয়ে পরবর্তী বিষয়ের বিধান/বিন্যাস করা, এবং এভাবে সমাপ্তি পর্যন্ত চলা।
Sutra 9
अर्थपदाक्षराणामन्यूनातिरिक्तता हेतूदाहरणदृष्टान्तैरर्थोपवर्णनाश्रान्तपदतेति परिपूर्णता ॥ कZ_०२.१०.०९ ॥
‘পরিপূর্ণতা’ বলতে বোঝায়—অর্থ, শব্দ ও অক্ষরে না ঘাটতি না অতিরিক্ততা; কারণ, উদাহরণ ও দৃষ্টান্ত দিয়ে অভিপ্রেত অর্থ ব্যাখ্যা; এবং ক্লান্তিকর শব্দচয়ন পরিহার।
Sutra 10
सुखोपनीतचार्वर्थशब्दाभिधानं माधुर्यम् ॥ कZ_०२.१०.१० ॥
‘মাধুর্য’ হলো—এমন শব্দপ্রয়োগ যা সহজে ও সাবলীলভাবে অভিপ্রেত অর্থকে মনোরমভাবে প্রকাশ করে।
Sutra 11
अग्राम्यशब्दाभिधानमौदार्यम् ॥ कZ_०२.१०.११ ॥
লেখনে ‘ঔদার্য’ বলতে বোঝায় অগ্রাম্য (অশ্লীল/গ্রাম্য নয়) শব্দের ব্যবহার—অর্থাৎ সরকারি যোগাযোগে মর্যাদাপূর্ণ ভাষা।
Sutra 12
प्रतीतशब्दप्रयोगः स्पष्टत्वमिति ॥ कZ_०२.१०.१२ ॥
সাধারণভাবে বোঝা ও স্বীকৃত শব্দের প্রয়োগই ‘স্পষ্টতা’।
Sutra 13
अकारादयो वर्णास्त्रिषष्टिः ॥ कZ_०२.१०.१३ ॥
‘অ’ থেকে শুরু করে বর্ণগুলি তেষট্টি।
Sutra 14
वर्णसंघातः पदम् ॥ कZ_०२.१०.१४ ॥
বর্ণসমষ্টিই ‘পদ’ (শব্দ)।
Sutra 15
तच्चतुर्विधं नामाख्यातोपसर्गनिपाताश्चेति ॥ कZ_०२.१०.१५ ॥
তা (পদ) চার প্রকার—নাম, আখ্যাত, উপসর্গ ও নিপাত।
Sutra 16
तत्र नाम सत्त्वाभिधायि ॥ कZ_०२.१०.१६ ॥
এগুলির মধ্যে ‘নাম’ সত্ত্ব/বস্তুকে নির্দেশ করে।
Sutra 17
अविशिष्टलिङ्गमाख्यातं क्रियावाचि ॥ कZ_०२.१०.१७ ॥
আখ্যাত (ক্রিয়া) লিঙ্গ-নিরপেক্ষ এবং ক্রিয়া প্রকাশ করে।
Sutra 18
क्रियाविशेषकाः प्रादय उपसर्गाः ॥ कZ_०२.१०.१८ ॥
প্র- ইত্যাদি উপসর্গ ক্রিয়ার বিশেষক/নির্দিষ্টকারী।
Sutra 19
अव्ययाश्चादयो निपाताः ॥ कZ_०२.१०.१९ ॥
চ (‘এবং’) ইত্যাদি নিপাত অব্যয়।
Sutra 20
पदसमूहो वाक्यमर्थपरिसमाप्तौ ॥ कZ_०२.१०.२० ॥
অর্থ সম্পূর্ণ করতে শব্দসমষ্টিই ‘বাক্য’।
Sutra 21
एकपदावरस्त्रिपदपरः परपदार्थानुपरोधेन वर्गः कार्यः ॥ कZ_०२.१०.२१ ॥
লেখায় ‘বর্গ’ (অনুচ্ছেদ) এমনভাবে করতে হবে যে এক বাক্য ছোট হবে এবং পরেরটি (সর্বোচ্চ) তিন পদ/খণ্ড পর্যন্ত বড় হবে, এবং পরবর্তী বাক্যের অর্থে বাধা না দেয়।
Sutra 22
लेखपरिसंहरणार्थ इतिशब्दो वाचिकमस्येति च ॥ कZ_०२.१०.२२ ॥
নথি/লেখা সমাপ্ত করার জন্য ‘ইতি’ শব্দটি ব্যবহৃত হয়; এবং ‘বাচিকম্ অস্য়’ (“এটি মৌখিকভাবে জানাতে হবে”) কথাটিও ব্যবহৃত হয়।
Sutra 23
प्रत्याख्यानमुपालम्भः प्रतिषेधोऽथ चोदना ॥ कZ_०२.१०.२३च्द् ॥
প্রত্যাখ্যান/অস্বীকার, উপালম্ভ/তিরস্কার, প্রতিষেধ/নিষেধ এবং চোদনা/আদেশমূলক নির্দেশ—(এগুলিও ব্যবহৃত হয়)।
Sutra 24
एतेष्वर्थाः प्रवर्तन्ते त्रयोदशसु लेखजाः ॥ कZ_०२.१०.२४च्द् ॥
এই অর্থ/কার্যগুলো লিখিত যোগাযোগ থেকে উদ্ভূত তেরো প্রকারের মধ্যে কার্যকর হয়।
Sutra 25
तत्राभिजनशरीरकर्मणां दोषवचनं निन्दा ॥ कZ_०२.१०.२५ ॥
সেখানে কোনো ব্যক্তির বংশ, দেহ বা কর্ম/আচরণের দোষের বর্ণনাই ‘নিন্দা’।
Sutra 26
गुणवचनमेतेषामेव प्रशंसा ॥ कZ_०२.१०.२६ ॥
এই একই (বংশ, দেহ, কর্ম/আচরণ)-এর গুণের বর্ণনাই ‘প্রশংসা’।
Sutra 27
कथमेतदिति पृच्छा ॥ कZ_०२.१०.२७ ॥
“এটা কীভাবে?”—এভাবে জিজ্ঞাসাই ‘পৃচ্ছা’ (প্রশ্ন)।
Sutra 28
एवमित्याख्यानम् ॥ कZ_०२.१०.२८ ॥
“এভাবেই”—এ কথা বলাই ‘আখ্যানে’ (বক্তব্য/ব্যাখ্যা)।
Sutra 29
देहि इत्यर्थना ॥ कZ_०२.१०.२९ ॥
‘দেহি’— এটি একটি প্রার্থনা/অনুরোধ।
Sutra 30
न प्रयच्छामि इति प्रत्याख्यानम् ॥ कZ_०२.१०.३० ॥
“আমি দিই না,”— এটি প্রত্যাখ্যান।
Sutra 31
अननुरूपं भवतः इत्युपालम्भः ॥ कZ_०२.१०.३१ ॥
“এটি আপনার উপযুক্ত নয়,”— এটি উপালম্ভ (তিরস্কার/অভিযোগ)।
Sutra 32
मा कार्षीः इति प्रतिषेधः ॥ कZ_०२.१०.३२ ॥
“করো না,”— এটি প্রতিষেধ (নিষেধাজ্ঞা)।
Sutra 33
इदं क्रियतामिति चोदना ॥ कZ_०२.१०.३३ ॥
“এটি করা হোক,”— এটি চোদনা (নির্দেশ/প্রেরণা)।
Sutra 34
योऽहं स भवान्यन्मम द्रव्यं तद्भवतः इत्युपग्रहः सान्त्वम् ॥ कZ_०२.१०.३४ ॥
“আপনি যেমন আমি, তেমনই; আর যা আমার সম্পদ, তা আপনার,”— এমন আলিঙ্গনসদৃশ আশ্বাসই সান্ত্ব (মৈত্রীস্থাপন)।
Sutra 35
व्यसनसाहाय्यमभ्युपपत्तिः ॥ कZ_०२.१०.३५ ॥
বিপদ/দুর্দশায় সাহায্য করা সমর্থনের প্রতিশ্রুতি (আশ্বাস-রূপ সান্ত্বনা)।
Sutra 36
सदोषमायतिप्रदर्शनमभिभर्त्सनम् ॥ कZ_०२.१०.३६ ॥
দোষটি তার ভবিষ্যৎ পরিণতি-সহ দেখানোই ‘অভিভর্ত্সন’ (তিরস্কার/ধমক)।
Sutra 37
अनुनयस्त्रिविधोऽर्थकृतावतिक्रमे पुरुषादिव्यसने चेति ॥ कZ_०२.१०.३७ ॥
অনুনয় (সান্ত্বনা/মনানো) তিন প্রকার—অর্থ/স্বার্থ-সংক্রান্ত লঙ্ঘনে; লোকজন/নিজের লোকদের ওপর বিপদে; এবং দৈব (প্রাকৃতিক) দুর্যোগে।
Sutra 38
प्रावृत्तिकश्च प्रतिलेख एव सर्वत्रगश्चेति हि शासनानि ॥ कZ_०२.१०.३८च्द् ॥
শাসন (প্রশাসনিক আদেশ) তিন প্রকার—(১) প্রাবৃত্তিক (কর্ম আরম্ভ/প্রবর্তনকারী), (২) প্রতিলেখ (লিখিত প্রতিআদেশ/লিখিত বার্তা), এবং (৩) সর্বত্রগ (সর্বত্র প্রযোজ্য সাধারণ আদেশ)।
Sutra 39
राज्ञः समीपे वरकारमाह प्रज्ञापनैषा विविधोपदिष्टा ॥ कZ_०२.१०.३९च्द् ॥
রাজার উপস্থিতিতে নির্ধারিত উপস্থাপক (বরকার) বিভিন্ন অনুমোদিত রূপে নির্দেশিত এই আনুষ্ঠানিক নিবেদন (প্রজ্ঞাপন) উচ্চারণ করে।
Sutra 40
विशेषेण तु भृत्येषु तदाज्ञालेखलक्षणम् ॥ कZ_०२.१०.४०च्द् ॥
তবে বিশেষত রাজসেবক/কর্মচারীদের বিষয়ে তা লিখিত আদেশ (আজ্ঞা-লেখ)-এর লক্ষণ বহন করে।
Sutra 41
अप्याधौ परिदाने वा भवतस्ताव् उपग्रहौ ॥ कZ_०२.१०.४१च्द् ॥
—তখন অগ্রিম প্রদান (আধৌ) বা অনুদান/প্রদান (পরিদান)ও সমর্থন আদায়ের উপায়/প্রলোভন (উপগ্রহ) হয়ে যায়।
Sutra 42
अनुग्रहो यो नृप्तेर्निदेशात्तज्ज्ञः परीहार इति व्यवस्येत् ॥ कZ_०२.१०.४२च्द् ॥
রাজার নির্দেশে যে অনুগ্রহ/ছাড় দেওয়া হয়, বিশেষজ্ঞ তা ‘পরীহার’—অর্থাৎ আনুষ্ঠানিকভাবে অনুমোদিত রেহাই/ব্যতিক্রম—বলে নির্ধারণ করেন।
Sutra 43
निसृष्टिस्थापना कार्यकरणे वचने तथा ॥ कZ_०२.१०.४३अब् ॥
কাজ সম্পাদনে ‘নিসৃষ্টি’ (অধিকার অর্পণ/প্রতিনিধিত্ব) ও ‘স্থাপনা’ (স্থাপন/অনুমোদন), এবং তদ্রূপ সরকারি মৌখিক নির্দেশেও প্রযোজ্য।
Sutra 44
द्विविधां तां व्यवस्यन्ति प्रवृत्तिं शासनं प्रति ॥ कZ_०२.१०.४४च्द् ॥
শাসন/আদেশের প্রসঙ্গে তারা সেই উদ্যোগকে দ্বিবিধ বলে নির্ধারণ করে।
Sutra 45
प्रतिलेखो भवेत्कार्यो यथा राजवचस्तथा ॥ कZ_०२.१०.४५च्द् ॥
প্রতিলেখ (জবাবি পত্র) এমনভাবে প্রস্তুত করতে হবে যাতে তা রাজার বচন/অভিপ্রায়ের সঙ্গে সঙ্গতিপূর্ণ হয়।
Sutra 46
सर्वत्रगो नाम भवेत्स मार्गे देशे च सर्वत्र च वेदितव्यः ॥ कZ_०२.१०.४६च्द् ॥
‘সর্বত্রগ’ নামে একজন কর্মকর্তা থাকবে; তিনি পথেও এবং সমগ্র দেশে সর্বত্র পরিচিত/চেনা থাকবে।
Sutra 47
उपायाः सामोपप्रदानभेददण्डाः ॥ कZ_०२.१०.४७ ॥
উপায় হলো—সাম, উপপ্রদান (প্রলোভন/উপহার), ভেদ এবং দণ্ড।
Sutra 48
तत्र साम पञ्चविधं गुणसंकीर्तनं सम्बन्धोपाख्यानम् परस्परोपकारसंदर्शनमायतिप्रदर्शनमात्मोपनिधानमिति ॥ कZ_०२.१०.४८ ॥
এতে সাম পাঁচ প্রকার—গুণসংকীর্তন, সম্পর্কোপাখ্যান, পারস্পরিক উপকার প্রদর্শন, ভবিষ্যৎ (আয়তি) প্রদর্শন, এবং আত্মোপনিধান (নিজেকে জামিন/বন্ধক হিসেবে দেওয়া)।
Sutra 49
तत्राभिजनशरीरकर्मप्रकृतिश्रुतद्रव्यादीनां गुणग्रहणं प्रशंसा स्तुतिर्गुणसंकीर्तनम् ॥ कZ_०२.१०.४९ ॥
এখানে গুণসংকীর্তন হলো—বংশ, দেহ, কর্ম, প্রকৃতি/স্বভাব, শ্রুত (বিদ্যা/খ্যাতি), দ্রব্য (ধন) ইত্যাদির গুণ গ্রহণ করে প্রশংসা—স্তব—করা।
Sutra 50
ज्ञातियौनमौखस्रौवकुलहृदयमित्रसंकीर्तनं सम्बन्धोपाख्यानम् ॥ कZ_०२.१०.५० ॥
চিঠিতে আত্মীয়তা, উৎপত্তি/মূল, বংশ, হৃদয়ের ঘনিষ্ঠতা ও বন্ধুত্বের উল্লেখ—এটাই ‘সম্বন্ধোপাখ্যান’ (সম্পর্কের বর্ণনা/স্থাপন)।
Sutra 51
स्वपक्षपरपक्षयोरन्योन्योपकारसंकीर्तनं परस्परोपकारसंदर्शनम् ॥ कZ_०२.१०.५१ ॥
নিজ পক্ষ ও অপর পক্ষের মধ্যে পরস্পরের করা উপকারের কথা উল্লেখ করা হলো ‘পারস্পরিক উপকার প্রদর্শন’।
Sutra 52
अस्मिन्नेवं इदमावयोर्भवति इत्याशाजननमायतिप्रदर्शनम् ॥ कZ_०२.१०.५२ ॥
‘এভাবে এটি করা হলে আমাদের এই লাভ হবে’—এ কথা বলে প্রত্যাশা সৃষ্টি করাকে ‘ভবিষ্যৎ ফল প্রদর্শন’ বলা হয়।
Sutra 53
योऽहं स भवान्यन्मम द्रव्यं तद्भवता स्वकृत्येषु प्रयोज्यतामित्यात्मोपनिधानम् । इति ॥ कZ_०२.१०.५३ ॥
‘আমি আপনারই; আমার যা সম্পদ আছে, তা আপনি আপনার কাজে ব্যবহার করুন’—এটাই ‘আত্ম-নিবেদন/আত্ম-ন্যাস’।
Sutra 54
उपप्रदानमर्थोपकारः ॥ कZ_०२.१०.५४ ॥
অতিরিক্ত অনুদান/উপহার দেওয়াই ‘বস্তুগত সহায়তা’।
Sutra 55
शङ्काजननं निर्भर्त्सनं च भेदः ॥ कZ_०२.१०.५५ ॥
সন্দেহ সৃষ্টি করা এবং তিরস্কার করা—এটাই ‘ভেদ’ (বিভেদ/ফুট)।
Sutra 56
वधः परिक्लेशोऽर्थहरणं दण्डः । इति ॥ कZ_०२.१०.५६ ॥
বধ, পরিক্লেশ (উৎপীড়ন/যন্ত্রণা) এবং অর্থহরণ—এগুলোই দণ্ড (বলপ্রয়োগমূলক শাস্তি)।
Sutra 57
अकान्तिर्व्याघातः पुनरुक्तमपशब्दः सम्प्लव इति लेखदोषः ॥ कZ_०२.१०.५७ ॥
অকান্তি (অসৌন্দর্য/অস্পষ্টতা), ব্যাঘাত (বিরোধ), পুনরুক্তি, অপশব্দ (অশুদ্ধ শব্দপ্রয়োগ) এবং সম্প্লব (গোলযোগ/বিভ্রান্তি)—এগুলোই লেখ (দলিল)-এর দোষ।
Sutra 58
तत्र कालपत्त्रकमचारुविषमविरागाक्षरत्वमकान्तिः ॥ कZ_०२.१०.५८ ॥
এখানে অকান্তি (অসৌন্দর্য/অস্পষ্টতা) বলতে বোঝায়—জীর্ণ/পুরোনো পত্র, অনাকর্ষণীয় লিপি, অসমান লেখা, এবং ফিকে অক্ষর।
Sutra 59
पूर्वेण पश्चिमस्यानुपपत्तिर्व्याघातः ॥ कZ_०२.१०.५९ ॥
আগের কথার সঙ্গে পরের কথার অসঙ্গতি—এটাই ব্যাঘাত (বিরোধ)।
Sutra 60
उक्तस्याविशेषेण द्वितीयमुच्चारणं पुनरुक्तम् ॥ कZ_०२.१०.६० ॥
কোনো নতুন ভেদ না যোগ করে একই বক্তব্য দ্বিতীয়বার উচ্চারণ করা ‘পুনরুক্ত’ (অপ্রয়োজনীয় পুনরাবৃত্তি)।
Sutra 61
लिङ्गवचनकालकारकाणामन्यथाप्रयोगोऽपशब्दः ॥ कZ_०२.१०.६१ ॥
লিঙ্গ, বচন, কাল বা কারক-সম্পর্কের ভুল প্রয়োগই অপশব্দ (দোষযুক্ত ব্যবহার)।
Sutra 62
अवर्गे वर्गकरणं चावर्गक्रिया गुणविपर्यासः सम्प्लवः । इति ॥ कZ_०२.१०.६२ ॥
যা কোনো শ্রেণির নয় তাকে শ্রেণিভুক্ত করা, যেখানে প্রযোজ্য নয় সেখানে প্রক্রিয়া প্রয়োগ করা, বা মৌলিক গুণ উল্টে দেওয়া—এগুলোই ‘সম্প্লব’ (গোলমাল/মিশ্রণ)।
Sutra 63
कौटिल्येन नरेन्द्रार्थे शासनस्य विधिः कृतः ॥ कZ_०२.१०.६३च्द् ॥
রাজাদের কল্যাণার্থে কৌটিল্য শাসন-আদেশ (শাসন)-এর বিধি নির্ধারণ করেছেন।
Predictable, unambiguous state communication reduces arbitrary enforcement, prevents bureaucratic fraud through wording tricks, improves compliance, and speeds dispute resolution—raising administrative trust and economic stability.
No direct danda is stated in these sūtras; operationally, defective or ambiguous lekha would be treated as administrative fault—inviting reprimand (upālambha), correction, and disciplinary action under general rules for negligence/dereliction in office.