
Agnicayana continuation and Vayu offerings.
Mantra 1
वाज॑श्च मे प्रस॒वश्च॑ मे॒ प्रय॑तिश्च मे॒ प्रसि॑तिश्च मे धी॒तिश्च॑ मे॒ क्रतु॑श्च मे॒ स्वर॑श्च मे॒ श्लोक॑श्च मे श्र॒वश्च॑ मे॒ श्रुति॑श्च मे॒ ज्योति॑श्च मे॒ स्व॒श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
মোৰ হৌক বাজ (বল), মোৰ হৌক প্ৰসৱ (প্ৰেৰণা), মোৰ হৌক প্ৰযতি (সৎ প্ৰচেষ্টা), মোৰ হৌক প্ৰসিতি (নিয়মিত প্ৰেৰণ); মোৰ হৌক ধীতি (প্ৰেৰিত বুদ্ধি) আৰু মোৰ হৌক ক্রতু (দৃঢ় সংকল্প); মোৰ হৌক স্বৰ (সুৰ) আৰু মোৰ হৌক শ্লোক (পবিত্ৰ স্তৱ); মোৰ হৌক শ্রৱস্ (খ্যাতি) আৰু মোৰ হৌক শ্রুতি (পবিত্ৰ শ্ৰৱণ); মোৰ হৌক জ্যোতি (আলোক) আৰু মোৰ হৌক স্বঃ (স্বৰ্গ)—এই সকলো যজ্ঞেৰে মোৰ বাবে যথাযথভাৱে সংযোজিত হওক।
Mantra 2
प्रा॒णश्च॑ मेऽपा॒नश्च॑ मे व्या॒नश्च॒ मेऽसु॑श्च मे चि॒त्तं च॑ म॒ आधी॑तं च मे॒ वाक् च॑ मे॒ मन॑श्च मे॒ चक्षु॑श्च मे॒ श्रोत्रं॑ च मे॒ दक्ष॑श्च मे॒ बलं॑ च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
মোৰ হৌক প্ৰাণ আৰু মোৰ হৌক অপান, মোৰ হৌক ব্যান আৰু মোৰ হৌক অসু (জীৱনশক্তি); মোৰ হৌক চিত্ত আৰু মোৰ হৌক আধীত (অধ্যয়িত জ্ঞান); মোৰ হৌক বাক্ (বাণী) আৰু মোৰ হৌক মন; মোৰ হৌক চক্ষু (চক্ষু) আৰু মোৰ হৌক শ্ৰোত্র (কৰ্ণ); মোৰ হৌক দক্ষ (দক্ষতা) আৰু মোৰ হৌক বল (শক্তি)—এই সকলো যজ্ঞেৰে মোৰ বাবে যথাযথভাৱে সংযোজিত হওক।
Mantra 3
ओज॑श्च मे॒ सह॑श्च म आ॒त्मा च॑ मे त॒नूश्च॑ मे॒ शर्म॑ च मे॒ वर्म॑ च॒ मेऽङ्गा॑नि च॒ मेऽस्थी॑नि च मे॒ परू॑ᳪषि च मे॒ शरी॑राणि च म॒ आयु॑श्च मे ज॒रा च॑ मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
মোৰ হৌক ওজস্ (উদ্যম-শক্তি) আৰু মোৰ হৌক সহস্ (সহনশক্তি); মোৰ হৌক আত্মা আৰু মোৰ হৌক তনূ (দেহ); মোৰ হৌক শর্ম (আশ্ৰয়) আৰু মোৰ হৌক বর্ম (ৰক্ষা-কবচ); মোৰ হৌক অঙ্গানি (অঙ্গ-প্ৰত্যঙ্গ) আৰু মোৰ হৌক অস্থীনি (অস্থি), মোৰ হৌক পৰূঁষি (সন্ধি); মোৰ হৌক শৰীৰাণি (দেহ-গঠনসমূহ); মোৰ হৌক আয়ুস্ (আয়ু) আৰু মোৰ হৌক জৰা (বৃদ্ধাৱস্থা)—এই সকলো যজ্ঞেৰে মোৰ বাবে যথাযথভাৱে সংযোজিত হওক।
Mantra 4
ज्यै॑ष्ठ्यं च मे॒ आधि॑पत्यं च मे म॒न्युश्च॑ मे॒ भाम॑श्च॒ मेऽम॑श्च॒ मेऽम्भ॑श्च मे जे॒मा च॑ मे महि॒मा च॑ मे वरि॒मा च॑ मे प्रथि॒मा च॑ मे वर्षि॒मा च॑ मे द्राघि॒मा च॑ मे वृ॒द्धं च॑ मे॒ वृद्धि॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
জ্যেষ্ঠত্ব মোৰ হওক, আধিপত্যও মোৰ হওক; মন্যু মোৰ হওক, ভামও মোৰ হওক; অম মোৰ হওক, অম্ভসও মোৰ হওক; জেমা মোৰ হওক, মহিমাও মোৰ হওক; বরিমা মোৰ হওক, প্ৰথিমাও মোৰ হওক; বৰ্ষিমা মোৰ হওক, দ্ৰাঘিমাও মোৰ হওক; বৃদ্ধ মোৰ হওক, বৃদ্ধিও মোৰ হওক—এই সকলো যজ্ঞেৰে বিধিবৎ সম্পন্ন হওক।
Mantra 5
स॒त्यं च॑ मे श्र॒द्धा च॑ मे॒ जग॑च्च मे॒ धनं॑ च मे॒ विश्वं॑ च मे॒ मह॑श्च मे क्री॒डा च॑ मे॒ मोद॑श्च मे जा॒तं च॑ मे जनि॒ष्यमा॑णं च मे सू॒क्तं च॑ मे सुकृ॒तं च॑ मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
সত্য মোৰ হওক, শ্রদ্ধাও মোৰ হওক; জগত্ মোৰ হওক, ধনও মোৰ হওক; বিশ্ব মোৰ হওক, মহৎও মোৰ হওক; ক্ৰীড়া মোৰ হওক, মোদও মোৰ হওক; জাত মোৰ হওক, জনিষ্যমানও মোৰ হওক; সূক্ত মোৰ হওক, সুকৃতও মোৰ হওক—এই সকলো যজ্ঞেৰে বিধিবৎ সম্পন্ন হওক।
Mantra 6
ऋ॒तं च॑ मेऽमृतं॑ च मे ऽय॒क्ष्मं च॒ मे ऽना॑मयच्च मे जी॒वातु॑श्च मे दीर्घायु॒त्वं च॑ मेऽनमि॒त्रं च॒ मे ऽभ॑यं च मे सु॒खं च॑ मे॒ शय॑नं च मे सू॒षाश्च॑ मे सु॒दिनं॑ च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
ঋত (ধৰ্ম-সত্য) মোৰ হওক, অমৃতত্বো মোৰ হওক; যক্ষ্মা-ৰহিততা মোৰ হওক, আৰু অনাময়তা (ৰোগমুক্তি) মোৰ হওক; জীৱাতু (জীৱনীশক্তি) মোৰ হওক, দীৰ্ঘায়ুত্বো মোৰ হওক; অনমিত্রতা (শত্ৰুহীনতা) মোৰ হওক, আৰু অভয়ো মোৰ হওক; সুখ মোৰ হওক, শয়ন (বিশ্ৰাম) মোৰ হওক; সূষা (সমৃদ্ধি/পুষ্টি) মোৰ হওক, সুদিনো মোৰ হওক—ই সকলো যজ্ঞেৰে মোৰ বাবে সুসংগঠিত হওক।
Mantra 7
य॒न्ता च॑ मे ध॒र्ता च॑ मे॒ क्षेम॑श्च मे॒ धृति॑श्च मे॒ विश्वं॑ च मे॒ मह॑श्च मे सं॒विच्च॑ मे॒ ज्ञात्रं॑ च मे॒ सूश्च॑ मे प्र॒सूशच॒॑ मे॒ सीरं॑ च मे॒ लय॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
নিয়ন্তা (নিয়ন্ত্ৰক) মোৰ হওক, আৰু ধর্তা (ধাৰক/সমৰ্থক) মোৰ হওক; ক্ষেম (নিরাপত্তা-কল্যাণ) মোৰ হওক, ধৃতি (ধৈৰ্য-স্থিতি) মোৰ হওক; বিশ্ব (সৰ্বতা) মোৰ হওক, মহৎ (মহিমা) মোৰ হওক; সংবিত্ (বোধ) মোৰ হওক, জ্ঞাত্র (জ্ঞান) মোৰ হওক; সূ (উৎপত্তি) মোৰ হওক, প্ৰসূ (প্ৰজনন) মোৰ হওক; সীৰ (হাল) মোৰ হওক, লয় (নিবাস/স্থায়িত্ব) মোৰ হওক—ই সকলো যজ্ঞেৰে মোৰ বাবে সুসংগঠিত হওক।
Mantra 8
शं च॑ मे॒ मय॑श्च मे प्रि॒यं च॑ मेऽनुका॒मश्च॑ मे॒ काम॑श्च मे सौमन॒सश्च॑ मे॒ भग॑श्च मे॒ द्रवि॑णं च मे भ॒द्रं च॑ मे॒ श्रेय॑श्च मे॒ वसी॑यश्च मे॒ यश॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
শং (শান্তি) মোৰ হওক, ময়ঃ (আনন্দ) মোৰ হওক; প্ৰিয় মোৰ হওক, অনুকাম (অনুকূল কামনা) মোৰ হওক; কাম মোৰ হওক, সৌমনস (সুমন/সদ্ভাৱ) মোৰ হওক; ভাগ্য (ভগ) মোৰ হওক, দ্রবিণ (ধন-সম্পদ) মোৰ হওক; ভদ্র (মঙ্গল) মোৰ হওক, শ্রেয়স্ (উত্তম কল্যাণ) মোৰ হওক; বসীয়স্ (অধিক উৎকৃষ্টতা) মোৰ হওক, যশ (খ্যাতি) মোৰ হওক—ই সকলো যজ্ঞেৰে মোৰ বাবে সুসংগঠিত হওক।
Mantra 9
ऊर्क् च॑ मे सू॒नृता॑ च मे॒ पय॑श्च मे॒ रस॑श्च मे घृ॒तं च॑ मे॒ मधु॑ च मे॒ सग्धि॑श्च मे॒ सपी॑तिश्च मे कृ॒षिश्च॑ मे॒ वृष्टि॑श्च मे॒ जैत्रं॑ च म॒ औद्भि॑द्यं च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
ঊৰ্ক্ (বল) আৰু সূনৃতা (স্নিগ্ধ সত্যবাণী) মোৰ হওক; পয়স (দুধ) আৰু ৰস মোৰ হওক; ঘৃত আৰু মধু মোৰ হওক; সগ্ধি (ভোজন) আৰু সপীতি (সাধাৰণ পান) মোৰ হওক; কৃষি আৰু বৃষ্টি মোৰ হওক; জৈত্র (বিজয়ী শক্তি) আৰু ঔদ্ভিদ্য (মাটিৰ পৰা উদ্ভূত ফল) মোৰ হওক—এই সকলো যজ্ঞৰ দ্বাৰা মোৰ বাবে সুসজ্জিত হওক।
Mantra 10
र॒यिश्च॑ मे॒ राय॑श्च मे पु॒ष्टं च॑ मे॒ पुष्टि॑श्च मे वि॒भु च॑ मे प्र॒भु च॑ मे पू॒र्णं च॑ मे पू॒र्णत॑रं च मे॒ कुय॑वं च॒ मेऽक्षि॑तं च॒ मेऽन्नं॑ च॒ मेऽक्षु॑च्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
ৰয়ি আৰু ৰায় (ধন-সম্পদ) মোৰ হওক; পুষ্টং আৰু পুষ্টি (সমৃদ্ধি আৰু পোষণ) মোৰ হওক; বিভু আৰু প্ৰভু (বিস্তৃত অধিপত্য আৰু প্ৰভুত্ব) মোৰ হওক; পূৰ্ণং আৰু পূৰ্ণতৰং (পূৰ্ণতা আৰু অধিক পূৰ্ণতা) মোৰ হওক; কুয়ৱ-ধান্য মোৰ হওক; অক্ষিত (অক্ষয়) মোৰ হওক; অন্ন মোৰ হওক; আৰু অক্ষু (ইক্ষু/চেনিকাঁই) মোৰ হওক—এই সকলো যজ্ঞৰ দ্বাৰা মোৰ বাবে সুসজ্জিত হওক।
Mantra 11
वि॒त्तं च॑ मे॒ वेद्यं॑ च मे भू॒तं च॑ मे भवि॒ष्यच्च॑ मे सु॒गं च॑ मे सुप॒थ्यं॒ च म ऋ॒द्धं च॑ म॒ ऋद्धि॑श्च मे क्लृ॒प्तं च॑ मे॒ क्लृप्ति॑श्च मे म॒तिश्च॑ मे सुम॒तिश्च॑ मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
বিত্ত (উপায়-সম্পদ) আৰু বেদ্য (জানিবলগীয়া) মোৰ হওক; ভূত (যি হৈ গৈছে) আৰু ভবিষ্যৎ (যি হ’ব) মোৰ হওক; সুগ (সু-গমন) আৰু সুপথ্য (সু-পথ) মোৰ হওক; ঋদ্ধ (সমৃদ্ধ অৱস্থা) আৰু ঋদ্ধি (সমৃদ্ধি) মোৰ হওক; ক্লৃপ্ত (সুসংবদ্ধ) আৰু ক্লৃপ্তি (সুসংবদ্ধতা) মোৰ হওক; মতি (চিন্তা) আৰু সুমতি (সু-চিন্তা) মোৰ হওক—এই সকলো যজ্ঞৰ দ্বাৰা মোৰ বাবে সুসজ্জিত হওক।
Mantra 12
व्री॒हय॑श्च मे॒ यवा॑श्च मे॒ माषा॑श्च मे॒ तिला॑श्च मे मु॒द्राश्च॑ मे॒ खल्वा॑श्च मे प्रि॒यङ्ग॑वश्च॒ मेऽण॑वश्च मे श्या॒माका॑श्च मे नी॒वारा॑श्च मे गो॒धूमा॑श्च मे म॒सूरा॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
ব্ৰীহি আৰু যৱ মোৰ হওক; মাষ আৰু তিল মোৰ হওক; মুদ্ৰা আৰু খল্ব-ধান মোৰ হওক; প্ৰিয়ংগু আৰু অণু-ধান মোৰ হওক; শ্যামাক আৰু নীৱাৰ মোৰ হওক; গোধূম আৰু মসুৰ মোৰ হওক—এই সকলো যজ্ঞৰ দ্বাৰা মোৰ বাবে সুসজ্জিত হওক।
Mantra 13
अश्मा॑ च मे॒ मृत्ति॑का च मे गि॒रय॑श्च मे॒ पर्व॑ताश्च मे॒ सिक॑ताश्च मे॒ वन॒स्पत॑यश्च मे॒ हिर॑ण्यं च॒ मेऽय॑श्च मे श्या॒मं च॑ मे लो॒हं च॑ मे॒ सीसं॑ च मे॒ त्रपु॑ च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
শিল আৰু মাটি মোৰ হওক; পাহাৰ-টিলা আৰু পৰ্বত মোৰ হওক; বালি আৰু বনস্পতিসকল (বৃক্ষ) মোৰ হওক; সোণ মোৰ হওক, আৰু অয়স্ (ধাতু) মোৰ হওক; শ্যাম-লোহ আৰু লোহ মোৰ হওক; সীসা মোৰ হওক আৰু ত্ৰপু (টিন) মোৰ হওক—এই সকলো যজ্ঞৰ দ্বাৰা মোৰ বাবে সুসজ্জিত হওক।
Mantra 14
अ॒ग्निश्च॑ म॒ आप॑श्च मे वी॒रुध॑श्च म॒ ओष॑धयश्च मे कृष्टप॒च्याश्च॑ मेऽकृष्टप॒च्याश्च॑ मे ग्रा॒म्याश्च॑ मे प॒शव॑ आर॒ण्याश्च॑ मे वि॒त्तं च॑ मे॒ वित्ति॑श्च मे भू॒तं च॑ मे॒ भूति॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
অগ্নি আৰু আপঃ মোৰ হওক; বীৰুধ আৰু ঔষধিসমূহ মোৰ হওক; কৃষি-সিদ্ধ পক্ব আৰু অকৃষি-সিদ্ধ পক্ব মোৰ হওক; গ্ৰাম্য পশু আৰু অৰণ্যৰ প্ৰাণী মোৰ হওক; বিত্ত আৰু বিত্তিলাভ মোৰ হওক; ভূত আৰু ভূতি মোৰ হওক—এই সকলো যজ্ঞৰ দ্বাৰা যথাযথভাৱে সংযোজিত হওক।
Mantra 15
वसु॑ च मे वस॒तिश्च॑ मे॒ कर्म॑ च मे॒ शक्ति॑श्च॒ मे ऽर्थ॑श्च म॒ एम॑श्च म इ॒त्या च॑ मे॒ गति॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
বসু মোৰ হওক, আৰু স্থিৰ বাসস্থানো মোৰ হওক; কৰ্ম মোৰ হওক, আৰু শক্তিও মোৰ হওক; অৰ্থ মোৰ হওক, আৰু উদ্যোগো মোৰ হওক; নীতি-নিয়মময় পদ্ধতি মোৰ হওক, আৰু সিদ্ধিগতিও মোৰ হওক—এই সকলো যজ্ঞে মোৰ বাবে যথাবিধি সুসংগঠিত কৰক।
Mantra 16
अ॒ग्निश्च॑ म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ सोम॑श्च म॒ इन्द्र॑श्च मे सवि॒ता च॑ म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ सर॑स्वती च म॒ इन्द्र॑श्च मे पू॒षा च॑ म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ बृह॒स्पति॑श्च म॒ इन्द्र॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
অগ্নি মোৰ হওক আৰু ইন্দ্ৰও মোৰ হওক; সোম মোৰ হওক আৰু ইন্দ্ৰও মোৰ হওক; সবিতা মোৰ হওক আৰু ইন্দ্ৰও মোৰ হওক; সরস্বতী মোৰ হওক আৰু ইন্দ্ৰও মোৰ হওক; পূষা মোৰ হওক আৰু ইন্দ্ৰও মোৰ হওক; বৃহস্পতিও মোৰ হওক আৰু ইন্দ্ৰও মোৰ হওক—এইসকল যজ্ঞে মোৰ বাবে যথাবিধি সুসংগঠিত কৰক।
Mantra 17
मि॒त्रश्च॑ म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ वरु॑णश्च म॒ इन्द्र॑श्च मे धा॒ता च॑ म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ त्वष्टा॑ च म॒ इन्द्र॑श्च मे म॒रुत॑श्च म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ विश्वे॑ च मे दे॒वा इन्द्र॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
মিত্র মোৰ হওক আৰু ইন্দ্ৰও মোৰ হওক; বরুণ মোৰ হওক আৰু ইন্দ্ৰও মোৰ হওক; ধাতা মোৰ হওক আৰু ইন্দ্ৰও মোৰ হওক; ত্বষ্টা মোৰ হওক আৰু ইন্দ্ৰও মোৰ হওক; মরুতসকল মোৰ হওক আৰু ইন্দ্ৰও মোৰ হওক; সকলো দেবতা মোৰ হওক আৰু ইন্দ্ৰও মোৰ হওক—এইসকল যজ্ঞে মোৰ বাবে যথাবিধি সুসংগঠিত কৰক।
Mantra 18
पृ॒थि॒वी च॑ म॒ इन्द्र॑श्च॒ मेऽन्तरि॑क्षं च म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ द्यौश्च॑ म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ समा॑श्च म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ नक्ष॑त्राणि च म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ दिश॑श्च म॒ इन्द्र॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
পৃথিৱী মোৰ হওক আৰু ইন্দ্ৰও মোৰ হওক; অন্তৰিক্ষ মোৰ হওক আৰু ইন্দ্ৰও মোৰ হওক; দ্যৌ (স্বৰ্গ) মোৰ হওক আৰু ইন্দ্ৰও মোৰ হওক; ঋতুসমূহ/বৰ্ষসমূহ মোৰ হওক আৰু ইন্দ্ৰও মোৰ হওক; নক্ষত্ৰসমূহ মোৰ হওক আৰু ইন্দ্ৰও মোৰ হওক; দিশসমূহ মোৰ হওক আৰু ইন্দ্ৰও মোৰ হওক—যজ্ঞেৰে এই সকলো মোৰ বাবে যথাযথভাৱে সংযোজিত হওক।
Mantra 19
अ॒ᳪशुश्च॑ मे र॒श्मिश्च॒ मेऽदा॑भ्यश्च॒ मेऽधि॑पतिश्च म उपा॒ᳪशुश्च॑ मेऽन्तर्या॒मश्च॑ म ऐन्द्रवाय॒वश्च॑ मे मैत्रावरु॒णश्च॑ म आश्वि॒नश्च॑ मे प्रतिप्र॒स्थान॑श्च मे शु॒क्रश्च॑ मे म॒न्थी च॑ मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
অংশু আৰু ৰশ্মি, অদাভ্য আৰু অধিপতি, উপাংশু আৰু অন্তৰ্যাম, ঐন্দ্ৰবায়ৱ আৰু মৈত্ৰাবৰুণ, আশ্বিন আৰু প্ৰতিপ্ৰস্থান, শুক্ৰ আৰু মন্থী—এই সকলো যজ্ঞৰ দ্বাৰা যথাযথভাৱে সংযোজিত হওক।
Mantra 20
आ॒ग्र॒या॒णश्च॑ मे वैश्वदे॒वश्च॑ मे ध्रु॒वश्च॑ मे वैश्वान॒रश्च॑ म ऐन्द्रा॒ग्नश्च॑ मे म॒हावै॑श्वदेश्च मे मरुत्व॒तीया॑श्च मे॒ निष्के॑वल्यश्च मे सावि॒त्रश्च॑ मे सारस्व॒तश्च॑ मे पात्नीव॒तश्च॑ मे हारियोज॒नश्च॑ मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
আগ্ৰয়াণ আৰু বৈশ্বদেৱ, ধ্ৰুৱ আৰু বৈশ্বানৰ, ঐন্দ্ৰাগ্ন আৰু মহাবৈশ্বদেৱ, মৰুত্বতীয় আৰু নিষ্কেৱল্য, সাৱিত্ৰ আৰু সাৰস্বত, পাত্নীৱত আৰু হাৰিয়োজন—এই সকলো যজ্ঞৰ দ্বাৰা যথাযথভাৱে সংযোজিত হওক।
Mantra 21
स्रुच॑श्च मे चम॒साश्च॑ मे वाय॒व्या॒नि च मे द्रोणकल॒शश्च॑ मे॒ ग्रावा॑णश्च मेऽधि॒षव॑णे च मे पूत॒भृच्च॑ म आधव॒नीय॑श्च मे॒ वेदि॑श्च मे ब॒र्हिश्च॑ मेऽवभृ॒तश्च॑ मे स्वगाका॒रश्च॑ मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
স্ৰুচ আৰু চমস, বায়ৱ্য (বায়ুৰ-সম্পৰ্কীয়) উপকৰণসমূহ, দ্ৰোণকলশ, গ্ৰাৱাণ (পেষণ-পাথৰ) আৰু অধিষৱণ (পেষণ-স্থান), পূতভৃৎ আৰু আধৱনীয়, বেদি আৰু বৰ্হি, অৱভৃত আৰু স্বগাকার—এই সকলো যজ্ঞৰ দ্বাৰা যথাযথভাৱে সংযোজিত হওক।
Mantra 22
अ॒ग्निश्च॑ मे घ॒र्मश्च॑ मे॒ऽर्कश्च॑ मे॒ सूर्य॑श्च मे प्रा॒णश्च॑ मेऽश्वमे॒धश्च॑ मे पृथि॒वी च॒ मेऽदि॑तिश्च मे॒ दिति॑श्च मे॒ द्यौश्च॑ मे॒ऽङ्गुल॑य॒: शक्व॑रयो॒ दिश॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
অগ্নি আৰু ঘর্ম, অর্ক আৰু সূৰ্য, প্ৰাণ আৰু অশ্বমেধ, পৃথিৱী আৰু অদিতি, দিতি আৰু দ্যৌ, আঙুলি-সমূহ, শক্বৰীসমূহ আৰু দিশসমূহ—ইহঁত সকলোৱে যজ্ঞৰ দ্বাৰা যথাযথভাৱে সংযোজিত হওক।
Mantra 23
व्र॒तं च॑ म ऋ॒तव॑श्च मे॒ तप॑श्च मे संवत्स॒रश्च॑ मेऽहोरा॒त्रे ऊ॑र्वष्ठी॒वे बृ॑हद्रथन्त॒रे च॑ मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
ব্ৰত আৰু ঋতুসমূহ, তপস্যা আৰু সংৱৎসৰ, দিন-ৰাতি, ঊৰ্বষ্ঠীৱ আৰু বৃহৎ-ৰথন্তৰ—ইহঁত সকলোৱে যজ্ঞৰ দ্বাৰা যথাযথভাৱে সংযোজিত হওক।
Mantra 24
एका॑ च मे ति॒स्रश्च॑ मे ति॒स्रश्च॑ मे॒ पञ्च॑ च मे॒ पञ्च॑ च मे स॒प्त च॑ मे स॒प्त च॑ मे॒ नव॑ च मे॒ नव॑ च म॒ एका॑दश च म॒ एका॑दश च मे॒ त्रयो॑दश च मे॒ त्रयो॑दश च मे॒ पञ्च॑दश च मे॒ पञ्च॑दश च मे स॒प्तद॑श च मे स॒प्तद॑श च मे॒ नव॑दश च मे॒ नव॑दश च म॒ एक॑विᳪशतिश्च म॒ एक॑विᳪशतिश्च मे॒ त्रयो॑विᳪशतिश्च मे॒ त्रयो॑विᳪशतिश्च मे॒ पञ्च॑विᳪशतिश्च मे॒ पञ्च॑विᳪशतिश्च मे स॒प्तवि॑ᳪशतिश्च मे स॒प्तवि॑ᳪशतिश्च मे॒ नव॑विᳪशतिश्च मे॒ नव॑विᳪशतिश्च म॒ एक॑त्रिᳪशच्च म॒ एक॑त्रिᳪशच्च मे॒ त्रय॑स्त्रिᳪशच्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
এটা আৰু মোলৈ তিনিটা; আকৌ তিনিটা; পাঁচটা আৰু আকৌ পাঁচটা; সাতটা আৰু আকৌ সাতটা; নটা আৰু আকৌ নটা; এগাৰটা আৰু আকৌ এগাৰটা; তেৰটা আৰু আকৌ তেৰটা; পোন্ধৰটা আৰু আকৌ পোন্ধৰটা; সতৰটা আৰু আকৌ সতৰটা; ঊনৈশটা আৰু আকৌ ঊনৈশটা; একবিংশতি আৰু আকৌ একবিংশতি; ত্ৰয়োবিংশতি আৰু আকৌ ত্ৰয়োবিংশতি; পঞ্চবিংশতি আৰু আকৌ পঞ্চবিংশতি; সপ্তবিংশতি আৰু আকৌ সপ্তবিংশতি; নববিংশতি আৰু আকৌ নববিংশতি; একত্রিংশৎ আৰু আকৌ একত্রিংশৎ; ত্ৰয়স্ত্রিংশৎ—ইহঁত যজ্ঞেৰে সুসজ্জিত হওক।
Mantra 25
चत॑स्रश्च मे॒ऽष्टौ च॑ मे॒ऽष्टौ च॑ मे॒ द्वाद॑श च मे॒ द्वाद॑श च मे॒ षोड॑श च मे॒ षोड॑श च मे विᳪश॒तिश्च॑ मे विᳪशतिश्च॑ मे॒ चतु॑र्विᳪशतिश्च मे॒ चतु॑र्विᳪश॒तिश्च॑ मे॒ऽष्टावि॑ᳪशतिश्च मे॒ऽष्टावि॑ᳪशतिश्च मे॒ द्वात्रि॑ᳪशच्च मे॒ द्वात्रि॑ᳪशच्च मे॒ षट्त्रि॑ᳪशच्च मे॒ षट्त्रि॑ᳪशच्च मे चत्वारि॒ᳪशच्च॑ मे चत्वारि॒ᳪशच्च॑ मे॒ चतु॑श्चत्वारिᳪशच्च मे॒ चतु॑श्चत्वारिᳪशच्च मे॒ऽष्टाच॑त्वारिᳪशच्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
চাৰিটা আৰু মোলৈ; আঠটা আৰু মোলৈ; আকৌ আঠটা; বাৰটা আৰু মোলৈ; আকৌ বাৰটা; ষোলটা আৰু মোলৈ; আকৌ ষোলটা; বিশতি আৰু মোলৈ; আকৌ বিশতি; চতুৰ্বিংশতি আৰু মোলৈ; আকৌ চতুৰ্বিংশতি; অষ্টাবিংশতি আৰু মোলৈ; আকৌ অষ্টাবিংশতি; দ্বাত্রিংশৎ আৰু মোলৈ; আকৌ দ্বাত্রিংশৎ; ষট্ত্রিংশৎ আৰু মোলৈ; আকৌ ষট্ত্রিংশৎ; চত্বারিংশৎ আৰু মোলৈ; আকৌ চত্বারিংশৎ; চতুঃচত্বারিংশৎ আৰু মোলৈ; আকৌ চতুঃচত্বারিংশৎ; অষ্টাচত্বারিংশৎ—ইহঁত যজ্ঞেৰে সুসজ্জিত হওক।
Mantra 26
त्र्यवि॑श्च मे त्र्य॒वी च॑ मे दित्य॒वाट् च॑ मे दित्यौ॒ही च॑ मे पञ्चा॒विश्च॑ मे पञ्चा॒वी च॑ मे त्रिव॒त्सश्च॑ मे त्रिव॒त्सा च॑ मे तुर्य॒वाट् च॑ मे तुर्यौ॒ही च॑ मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
মোৰ বাবে ত্ৰ্যৱি (তিন-বছৰীয়া পুং) আৰু ত্ৰ্যৱী (তিন-বছৰীয়া স্ত্ৰী); দিত্যৱাট্ (দুই-বছৰীয়া বৃষ) আৰু দিত্যৌহী (দুই-বছৰীয়া গাভী); পঞ্চাৱি (পাঁচ-বছৰীয়া পুং) আৰু পঞ্চাৱী (পাঁচ-বছৰীয়া স্ত্ৰী); ত্ৰিৱৎস (তিন-বছৰীয়া বাছুৰ) আৰু ত্ৰিৱৎসা (তিন-বছৰীয়া বাছুৰী); তুৰ্যৱাট্ (চাৰি-বছৰীয়া বৃষ) আৰু তুৰ্যৌহী (চাৰি-বছৰীয়া গাভী—এই সকলো যজ্ঞৰ দ্বাৰা উপযুক্ত (কল্পন্তাম্) হওক।
Mantra 27
प॒ष्ठ॒वाट् च॑ मे पष्ठौ॒ही च॑ म उ॒क्षा च॑ मे व॒शा च॑ म ऋष॒भश्च॑ मे वे॒हच्च॑ मेऽन॒ड्वाँश्च॑ मे धे॒नुश्च॑ मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
মোৰ বাবে পষ্ঠৱাট্ আৰু পষ্ঠৌহী; উক্ষা (বৃষ) আৰু বশা (বন্ধ্যা গাভী); ঋষভ আৰু ৱেহৎ (অফলদায়িনী গাভী); অনড্বান্ (জোঁত-টনা বলদ) আৰু ধেনু (দুধাল গাভী—এই সকলো যজ্ঞৰ দ্বাৰা মোৰ বাবে উপযুক্ত (কল্পন্তাম্) হওক।
Mantra 28
वाजा॑य॒ स्वाहा॑ प्रस॒वाय॒ स्वाहा॑ऽपि॒जाय॒ स्वाहा॒ क्रत॑वे॒ स्वाहा॒ वस॑वे॒ स्वाहा॑ऽह॒र्पत॑ये॒ स्वाहाऽह्ने॑ मु॒ग्धाय॒ स्वाहा॑ मु॒ग्धाय॑ वैनᳪशि॒नाय॒ स्वाहा॑ विन॒ᳪशिन॑ आन्त्याय॒नाय॒ स्वाहाऽऽन्त्या॑य भौव॒नाय॒ स्वाहा॒ भुव॑नस्य॒ पत॑ये॒ स्वाहाऽधि॑पतये॒ स्वाहा॑ प्र॒जाप॑तये॒ स्वाहा॑ । इ॒यं ते॒ राण्मि॒त्राय॑ य॒न्ताऽसि॒ यम॑न ऊ॒र्जे त्वा॒ वृष्ट्यै॑ त्वा प्र॒जानां॒ त्वाऽऽधि॑पत्याय
ৱাজায় স্বাহা; প্ৰসৱায় স্বাহা; অপিজায় স্বাহা; ক্ৰতৱে স্বাহা; বসৱে স্বাহা; অহৰ্পতয়ে স্বাহা; অহ্নে—মুগ্ধায় স্বাহা; মুগ্ধায় ৱৈনᳪশিনায় স্বাহা; বিনᳪশিন আান্ত্যায়নায় স্বাহা; আান্ত্যায় ভৌৱনায় স্বাহা; ভুৱনস্য পতয়ে স্বাহা; অধিপতয়ে স্বাহা; প্ৰজাপতয়ে স্বাহা। ইয়ং তে ৰাণ্ মিত্রায় যন্তাऽসি; যমন উর্জে ত্বা; বৃষ্ট্যৈ ত্বা; প্ৰজানাং ত্বাऽধিপত্যায়।
Mantra 29
आयु॑र्य॒ज्ञेन॑ कल्पतां प्रा॒णो य॒ज्ञेन॑ कल्पतां॒ चक्षु॑र्य॒ज्ञेन॑ कल्पता॒ᳪ श्रोत्रं॑ य॒ज्ञेन॑ कल्पतां॒ वाग्य॒ज्ञेन॑ कल्पतां॒ मनो॑ य॒ज्ञेन॑ कल्पतामा॒त्मा य॒ज्ञेन॑ कल्पतां ब्र॒ह्मा य॒ज्ञेन॑ कल्पतां॒ ज्योति॑र्य॒ज्ञेन॑ कल्पता॒ᳪ स्व॒र्य॒ज्ञेन॑ कल्पतां पृ॒ष्ठं य॒ज्ञेन॑ कल्पतां य॒ज्ञो य॒ज्ञेन॑ कल्पताम् । स्तोम॑श्च यजु॑श्च॒ ऋक् च॒ साम॑ च बृ॒हच्च॑ रथन्त॒रं च॑ । स्व॑र्देवा अगन्मा॒मृता॑ अभूम प्र॒जाप॑तेः प्र॒जा अ॑भूम॒ वेट् स्वाहा॑
যজ্ঞেৰে আয়ু সুসজ্জিত হওক; যজ্ঞেৰে প্ৰাণ সুসজ্জিত হওক; যজ্ঞেৰে চক্ষু সুসজ্জিত হওক; যজ্ঞেৰে শ্ৰোত্ৰ সুসজ্জিত হওক; যজ্ঞেৰে বাক্ সুসজ্জিত হওক; যজ্ঞেৰে মন সুসজ্জিত হওক; যজ্ঞেৰে আত্মা সুসজ্জিত হওক; যজ্ঞেৰে ব্ৰহ্ম সুসজ্জিত হওক; যজ্ঞেৰে জ্যোতি সুসজ্জিত হওক; যজ্ঞেৰে স্বৰ সুসজ্জিত হওক; যজ্ঞেৰে পৃষ্ঠ সুসজ্জিত হওক; যজ্ঞেৰে যজ্ঞ নিজেই সুসজ্জিত হওক। স্তোম আৰু যজুঃ, ঋক্ আৰু সাম, বृहৎ আৰু ৰথন্তৰ—এইসকলসহ আমি স্বৰ-দেৱলোকলৈ গ’লোঁ; আমি অমৃত হ’লোঁ; প্ৰজাপতিৰ প্ৰজা হ’লোঁ। ৱেট্, স্বাহা।
Mantra 30
वाज॑स्य॒ नु प्र॑स॒वे मा॒तरं॑ म॒हीमदि॑तिं॒ नाम॒ वच॑सा करामहे । यस्या॑मि॒दं विश्वं॒ भुव॑नमावि॒वेश॒ तस्यां॑ नो दे॒वः स॑वि॒ता धर्म॑ साविषत्
এতিয়া বাজৰ প্ৰসৱত আমি বাক্যৰে নাম কৰি মহীয়সী মাতৃ অদিতিক আহ্বান কৰোঁ; যাৰ ভিতৰত এই সমগ্ৰ বিশ্ব-ভুবন প্ৰৱিষ্ট হৈছে—তাতেই দেৱ সৱিতা আমাৰ বাবে ধৰ্ম (ঋত-নিয়ম) প্ৰবৃত্ত কৰক।
Mantra 31
विश्वे॑ अ॒द्य म॒रुतो॒ विश्व॑ ऊ॒ती विश्वे॑ भवन्त्व॒ग्नय॒: समि॑द्धाः । विश्वे॑ नो दे॒वा अव॒साऽऽग॑मन्तु॒ विश्व॑मस्तु॒ द्रवि॑णं॒ वाजो॑ अ॒स्मे
আজি সকলো মৰুত আমাৰ বাবে সৰ্বতো-সহায় হওক; সকলো অগ্নি উজ্জ্বলকৈ সমিদ্ধ হওক; সকলো দেৱতা সহায় লৈ আমাৰ ওচৰলৈ আহক; আমাৰ বাবে সকলো ধন-সম্পদ আৰু বীৰ্যৰ বাজ (বিজয়-পুরস্কাৰ) হওক।
Mantra 32
वाजो॑ नः स॒प्त प्र॒दिश॒श्चत॑स्रो वा परा॒वत॑: । वाजो॑ नो॒ विश्वै॑र्दे॒वैर्धन॑सातावि॒हाव॑तु
সাতোটা অঞ্চলৰ পৰা, চাৰোটা দিশৰ পৰা, অতি দূৰ পৰাৱত স্থানৰ পৰাও—বাজ আমাৰ হওক; সকলো দেৱতাসহ বাজে ধন-জয়ৰ এই কাৰ্যত ইয়াতেই আমাক ৰক্ষা কৰক।
Mantra 33
वाजो॑ नो अ॒द्य प्र सु॑वाति॒ दानं॒ वाजो॑ दे॒वाँ२ ऋ॒तुभि॑: कल्पयाति । वाजो॒ हि मा॒ सर्व॑वीरं ज॒जान॒ विश्वा॒ आशा॒ वाज॑पतिर्जयेयम्
May Vāja to-day impel for us the gift; may Vāja set the Gods in order with the seasons. For Vāja hath begotten me all-heroic: may I, as lord of Vāja, win all desires.
Mantra 34
वाज॑ः पु॒रस्ता॑दु॒त म॑ध्य॒तो नो॒ वाजो॑ दे॒वान् ह॒विषा॑ वर्धयाति । वाजो॒ हि मा॒ सर्व॑वीरं च॒कार॒ सर्वा॒ आशा॒ वाज॑पतिर्भवेयम्
পূৰ্ব দিশৰ পৰা আৰু পুনৰ মধ্য অঞ্চলৰ পৰা, আমাৰ বাবে ‘বাজ’ হৱিষ্যৰ দ্বাৰা দেৱতাসকলক বৃদ্ধি কৰক। কিয়নো বাজে মোক সকলো বীৰ-সন্তানসহ সমৃদ্ধ কৰিছে; সকলো দিশত, সকলো কামনাত, মই বাজপতি হওঁ।
Mantra 35
सं मा॑ सृजामि॒ पय॑सा पृथि॒व्याः सं मा॑ सृजाम्य॒द्भिरोष॑धीभिः । सो॒ऽहं वाज॑ᳪ सनेयमग्ने
পৃথিৱীৰ পয়সাৰে মই নিজকে একত্ৰ গাঁথোঁ; জল আৰু ঔষধি-লতাৰে মই নিজকে একত্ৰ গাঁথোঁ। এইদৰে, হে অগ্নি, মই ‘ৱাজ’ লাভ কৰোঁ।
Mantra 36
पय॑: पृथि॒व्यां पय॒ ओष॑धीषु॒ पयो॑ दि॒व्यन्तरि॑क्षे॒ पयो॑ धाः । पय॑स्वतीः प्र॒दिश॑: सन्तु॒ मह्य॑म्
পয়সা (ৰস) পৃথিৱীত আছে, পয়সা ঔষধিসকলত আছে; পয়সা দ্যুলোকত, অন্তৰিক্ষত আছে—তুমি পয়সা স্থাপন কৰা। মোৰ বাবে দিশাসমূহ পয়সাৰে পূৰ্ণ হওক।
Mantra 37
दे॒वस्य॑ त्वा सवि॒तुः प्र॑स॒वेऽश्विनो॑र्बा॒हुभ्यां॑ पू॒ष्णो हस्ता॑भ्याम् । सर॑स्वत्यै वा॒चो य॒न्तुर्य॒न्त्रेणा॒ग्नेः साम्रा॑ज्येना॒भिषि॑ञ्चामि
দেৱ সৱিতৃৰ প্ৰসৱত, অশ্বিনদ্বয়ৰ বাহুবলে, পূষণৰ হস্তবলে, সৰস্বতী—বাক্ৰ নিয়ন্ত্ৰী—সহ, নিয়ন্ত্ৰণ-যন্ত্ৰেৰে, অগ্নিৰ সাম্ৰাজ্যবলে, মই তোমাক অভিষেক কৰোঁ।
Mantra 38
ऋ॒ता॒षाडृ॒तधा॑मा॒ऽग्निर्ग॑न्ध॒र्वस्तस्यौ॑षधयोऽप्स॒रसो॒ मुदो॒ नाम॑ । स न॑ इ॒दं ब्रह्म॑ क्ष॒त्रं पा॑तु॒ तस्मै॒ स्वाहा॒ वाट् ताभ्य॒: स्वाहा॑
ঋত-জয়ী, ঋত-ধামা অগ্নি গন্ধৰ্ব; তস্য ঔষধিসকল আৰু ‘মুদা’ নামৰ অপ্সৰাসসকল। স নঃ ইদং ব্ৰহ্ম চ ক্ষত্ৰং চ পাতু। তস্মৈ স্বাহা। ৱাট্। তাভ্যঃ স্বাহা।
Mantra 39
स॒ᳪहि॒तो वि॒श्वसा॑मा॒ सूर्यो॑ गन्ध॒र्वस्तस्य॒ मरी॑चयोऽप्स॒रस॑ आ॒युवो॒ नाम॑ । स न॑ इ॒दं ब्रह्म॑ क्ष॒त्रं पा॑तु॒ तस्मै॒ स्वाहा॒ वाट् ताभ्य॒: स्वाहा॑
সূৰ্য সঙ্কুচিত আৰু সৰ্ব-সামন্-সমৃদ্ধ; সেয়াই গন্ধৰ্ব। তাৰ মৰীচিসমূহ অপ্সৰাস, ‘আয়ুৱ’ নামে। সেয়াই আমাৰ এই ব্ৰহ্ম আৰু ক্ষত্ৰ ৰক্ষা কৰক। তস্মৈ স্বাহা! ৱাট্! তাভ্যঃ স্বাহা!
Mantra 40
सु॒षु॒म्णः सूर्य॑रश्मिश्च॒न्द्रमा॑ गन्ध॒र्वस्तस्य॒ नक्ष॑त्राण्यप्स॒रसो॑ भे॒कुर॑यो॒ नाम॑ । स न॑ इ॒दं ब्रह्म॑ क्ष॒त्रं पा॑तु॒ तस्मै॒ स्वाहा॒ वाट् ताभ्य॒: स्वाहा॑
সূৰ্যৰ ৰশ্মি সুসুম্ন (শান্ত, কল্যাণময়); চন্দ্ৰমা গন্ধৰ্ব। তাৰ নক্ষত্ৰসমূহ অপ্সৰাস, ‘ভেকুৰয়’ নামে। সেয়াই আমাৰ এই ব্ৰহ্ম আৰু ক্ষত্ৰ ৰক্ষা কৰক। তস্মৈ স্বাহা! ৱাট্! তাভ্যঃ স্বাহা!
Mantra 42
इ॒षि॒रो वि॒श्वव्य॑चा॒ वातो॑ गन्ध॒र्वस्तस्यापो॑ अप्स॒रस॒ ऊर्जो॒ नाम॑ । स न॑ इ॒दं ब्रह्म॑ क्ष॒त्रं पा॑तु॒ तस्मै॒ स्वाहा॒ वाट् ताभ्य॒: स्वाहा॑
ইষিৰো, বিশ্বব্যাচা বায়ু—সেই গন্ধৰ্ব; তাৰ আপঃ (জলসমূহ) অপ্সৰাসগণ, ‘ঊৰ্জঃ’ নামে। সি আমাৰ এই ব্ৰহ্ম আৰু ক্ষত্ৰক ৰক্ষা কৰক। তস্মৈ স্বাহা! ৱাট্! তাভ্যঃ স্বাহা!
Mantra 43
भु॒ज्युः सु॑प॒र्णो य॒ज्ञो ग॑न्ध॒र्वतस्य॒ दक्षि॑णा अप्स॒रस॑ स्ता॒वा नाम॑ । स न॑ इ॒दं ब्रह्म॑ क्ष॒त्रं पा॑तु॒ तस्मै॒ स्वाहा॒ वाट् ताभ्य॒: स्वाहा॑
প্ৰজাপতি বিশ্বকৰ্মা; মন গন্ধৰ্ব; তাৰ ঋক্ আৰু সামানিসমূহ অপ্সৰাসগণ, ‘এষ্টয়ঃ’ নামে। সি আমাৰ এই ব্ৰহ্ম আৰু ক্ষত্ৰক ৰক্ষা কৰক। তস্মৈ স্বাহা! ৱাট্! তাভ্যঃ স্বাহা!
Mantra 44
प्र॒जाप॑तिर्वि॒श्वक॑र्मा॒ मनो॑ गन्ध॒र्वस्तस्य॑ ऋक्सा॒मान्य॑प्स॒रस॒ एष्ट॑यो॒ नाम॑ । स न॑ इ॒दं ब्रह्म॑ क्ष॒त्रं पा॑तु॒ तस्मै॒ स्वाहा॒ वाट् ताभ्य॒: स्वाहा॑
হে ভুবনৰ পতি, হে প্ৰজাপতি—যাৰ ওপৰত তোমাৰ গৃহ, যাৰ ভিতৰত তোমাৰ নিবাস; এই ব্ৰহ্মণৰ বাবে, এই ক্ষত্ৰৰ বাবে মহৎ শৰণ (শৰ্ম) দান কৰা। স্বাহা!
Mantra 45
स॒मु॒द्रो॒ऽसि॒ नभ॑स्वाना॒र्द्रदा॑नुः श॒म्भूर्म॑यो॒भूर॒भि मा॑ वाहि॒ स्वाहा॑ । मारु॒तो॒ऽसि म॒रुतां॑ ग॒णः श॒म्भूर्म॑यो॒भूर॒भि मा॑ वाहि॒ स्वाहा॑ । अव॒स्यूर॑सि॒ दुव॑स्वाञ्छ॒म्भूर्म॑यो॒भूर॒भि मा॑ वाहि॒ स्वाहा॑
তুমি সমুদ্ৰ; মেঘ-চালক, আর্দ্ৰতা দানকাৰী; তুমি শম্ভু, তুমি ময়োভূ, তুমি আনন্দৰ উৎস—মোক ইয়ালৈ বহি আনাহা; স্বাহা। তুমি মারুত; মারুতসকলৰ গণ; তুমি শম্ভু, তুমি ময়োভূ, তুমি আনন্দৰ উৎস—মোক ইয়ালৈ বহি আনাহা; স্বাহা। তুমি অৱস্যু—সহায় কৰিবলৈ ইচ্ছুক, দানসমৃদ্ধ; তুমি শম্ভু, তুমি ময়োভূ, তুমি আনন্দৰ উৎস—মোক ইয়ালৈ বহি আনাহা; স্বাহা।
Mantra 46
यास्ते॑ अग्ने॒ सूर्ये॒ रुचो॒ दिव॑मात॒न्वन्ति॑ र॒श्मिभि॑: । ताभि॑र्नो अ॒द्य सर्वा॑भी रु॒चे जना॑य नस्कृधि
হে অগ্নি, সূৰ্যত যি তোমাৰ তেজসমূহ ৰশ্মিৰে আকাশক বিস্তাৰ কৰে—সেই সকলো তেজেৰে আজি আমাক দীপ্তিৰ বাবে গঢ়ি দিয়া; জনসমূহৰ মাজত আমাক দীপ্তিমান কৰি দিয়া।
Mantra 47
या वो॑ दे॒वाः सूर्ये॒ रुचो॒ गोष्वश्वे॑षु॒ या रुच॑: । इन्द्रा॑ग्नी॒ ताभि॒: सर्वा॑भी॒ रुचं॑ नो धत्त बृहस्पते
হে দেবসকল, সূৰ্যত যি তেজসমূহ আছে, গৰু আৰু ঘোঁৰাত যি তেজসমূহ আছে—সেই সকলো তেজেৰে, হে ইন্দ্ৰ-অগ্নি, আমাৰ বাবে দীপ্তি স্থাপন কৰক; হে বৃহস্পতী, আমাক দীপ্তি দান কৰক।
Mantra 48
रुचं॑ नो धेहि ब्राह्म॒णेषु॒ रुच॒ᳪ राज॑सु नस्कृधि । रुचं॒ विश्ये॑षु शू॒द्रेषु॒ मयि॑ धेहि रु॒चा रुच॑म्
ব্ৰাহ্মণসকলৰ মাজত আমাৰ বাবে দীপ্তি স্থাপন কৰা; ৰাজাসকলৰ মাজত আমাৰ বাবে দীপ্তি কৰ। বৈশ্যসকলৰ মাজত, শূদ্ৰসকলৰ মাজত দীপ্তি স্থাপন কৰা; মোৰ ভিতৰত দীপ্তি স্থাপন কৰা—দীপ্তিৰে দীপ্তি।
Mantra 49
तत्त्वा॑ यामि॒ ब्रह्म॑णा॒ वन्द॑मान॒स्तदा शा॑स्ते॒ यज॑मानो ह॒विर्भि॑: । अहे॑डमानो वरुणे॒ह बो॒ध्युरु॑शᳪस॒ मा न॒ आयु॒: प्र मो॑षीः
হে (বরুণ), তোমাকেই লক্ষ্য কৰি মই ব্ৰহ্মবাণীৰে নমস্কাৰ কৰি তোমাৰ ওচৰলৈ যাওঁ; সেই উদ্দেশ্যতে যজমান হৱিৰে তোমাক প্ৰবৃত্ত কৰে। হে বরুণ, অপৰাধ নকৰা অৱস্থাত ইয়াত সজাগ হৈ থাকাঁ; হে বহুল-প্ৰশংসিত, আমাৰ আয়ুষ্য কেতিয়াও কেঢ়ি নিনিবা।
Mantra 50
स्व॒र्णो घ॒र्मः स्वाहा॑ । स्वर्णार्कः स्वाहा॑ । स्वर्णः शु॒क्रः स्वाहा॑ । स्वर्णं ज्योति॒ः स्वाहा॑ । स्वर्णः सूर्य॒ः स्वाहा॑ ॥
স্বৰ্ণময় ঘর্ম—স্বাহা! স্বৰ্ণময় সূৰ্যৰ কিৰণ—স্বাহা! স্বৰ্ণময় শুচি-দীপ্তিমান—স্বাহা! স্বৰ্ণময় জ্যোতি—স্বাহা! স্বৰ্ণময় সূৰ্য—স্বাহা!
Mantra 51
अ॒ग्निं यु॑नज्मि॒ शव॑सा घृ॒तेन॑ दि॒व्यᳪ सु॑प॒र्णं वय॑सा बृ॒हन्त॑म् । तेन॑ व॒यं ग॑मेम ब्र॒ध्नस्य॑ वि॒ष्टप॒ᳪ स्वो रुहा॑णा॒ अधि॒ नाक॑मुत्त॒मम् ॥
ঘৃতসহ শক্তিৰে মই অগ্নিক যোজোঁ—দিব্য, সুপৰ্ণ, বয়সা বृहৎ, স্ববলত মহৎ। তেনেই আমি ব্ৰধ্নৰ (তাম্ৰবৰ্ণ) আসন-লোকত উপনীত হওঁ; স্বৰ্গলৈ আৰোহণ কৰি, উত্তমতম নাকলৈ।
Mantra 52
इ॒मौ ते॑ प॒क्षाव॒जरौ॑ पत॒त्रिणौ॒ याभ्या॒ᳪ रक्षा॑ᳪस्यप॒हᳪस्य॑ग्ने । ताभ्यां॑ पतेम सु॒कृता॑मु लो॒कं यत्र॒ ऋष॑यो ज॒ग्मुः प्र॑थम॒जाः पु॑रा॒णाः ॥
হে অগ্নি, এই দুটা তোমাৰ পাখি—অজৰ, পতত্ৰিণ—যাৰ দ্বাৰা তুমি ৰাক্ষসসকলক অপহৰণ কৰি দূৰ কৰ। সেই পাখিদ্বয়ৰে আমি সুকৃতৰ লোকলৈ উৰি যাওঁ, য’ত প্ৰাচীন, প্ৰথমজাত ঋষিসকল পূৰ্বে গৈছে।
Mantra 53
इन्दु॒र्दक्ष॑ः श्ये॒न ऋ॒तावा॒ हिर॑ण्यपक्षः शकु॒नो भु॑र॒ण्युः । म॒हान्त्स॒धस्थे॑ ध्रु॒व आ निष॑त्तो॒ नम॑स्ते अस्तु॒ मा मा॑ हिᳪसीः ॥
সোম (ইন্দু), দক্ষ, শ্যেন (বাজ), ঋত-পালক, সুৱৰ্ণ-পক্ষী, দ্ৰুতগামী পক্ষী—মহান, যজ্ঞ-আসনত ধ্ৰুৱভাৱে উপবিষ্ট। তোমাক নমস্কাৰ; মোক কেতিয়াও হিংসা নকৰিবা।
Mantra 54
दि॒वो मू॒र्धाऽसि॑ पृथि॒व्या नाभि॒रूर्ग॒पामोष॑धीनाम् । वि॒श्वायु॒ः शर्म॑ स॒प्रथा॒ नम॑स्प॒थे ॥
তুমি দ্যুলোকৰ মূৰ্ধা, পৃথিৱীৰ নাভি, জল আৰু ঔষধি-উদ্ভিদৰ ৰস। বিশ্বায়ু, বিস্তৃত আশ্ৰয়—নমঃ পথলৈ।
Mantra 55
विश्व॑स्य मू॒र्धन्नधि॑ तिष्ठसि श्रि॒तः स॑मु॒द्रे ते॒ हृद॑यम॒प्स्वायु॑र॒पो द॑त्तोद॒धिं भि॑न्त । दि॒वस्प॒र्जन्या॑द॒न्तरि॑क्षात्पृथि॒व्यास्ततो॑ नो॒ वृष्ट्या॑व
সৰ্বসত্তাৰ শিৰোশিখৰত তুমি স্থিত, সুদৃঢ়ভাৱে প্ৰতিষ্ঠিত; সমুদ্ৰত তোমাৰ হৃদয়, জলত তোমাৰ আয়ু। হে আপঃ, জলসমূহ দিয়া; সমুদ্ৰক বিদীৰ্ণ কৰা! দ্যৌৰ পৰা, পৰ্জন্যৰ পৰা, অন্তৰীক্ষৰ পৰা, পৃথিৱীৰ পৰা—সেই ঠাইৰ পৰা আমাৰলৈ বৰষুণ আনক।
Mantra 56
इ॒ष्टो य॒ज्ञो भृगु॑भिराशी॒र्दा वसु॑भिः । तस्य॑ न इ॒ष्टस्य॑ प्री॒तस्य॒ द्रवि॑णे॒हा ग॑मेः
যজ্ঞ ইষ্ট হৈছে—ভৃগুসকলৰ দ্বাৰা আশীৰ্বাদ-দাতা, বসুসকলৰ দ্বাৰা প্ৰসন্ন কৰা। সেই আমাৰ ইষ্ট আৰু প্ৰীত যজ্ঞৰ ফলস্বৰূপ ধন-সম্পদ ইয়ালৈ আহক।
Mantra 57
इ॒ष्टो अ॒ग्निराहु॑तः पिपर्तु न इ॒ष्टᳪ ह॒विः । स्व॒गेदं दे॒वेभ्यो॒ नम॑:
ইষ্ট অগ্নি আহুত হৈছে; তেওঁ আমাৰ বাবে সু-ইষ্ট হৱিঃ পূৰ্ণ কৰক। ই দেৱসকললৈ সুগতি লাভ কৰিছে; দেৱসকলক নমস্কাৰ।
Mantra 58
यदाकू॑तात्स॒मसु॑स्रोद्धृ॒दो वा॒ मन॑सो वा॒ सम्भृ॑तं॒ चक्षु॑षो वा । तदनु॒ प्रेत॑ सु॒कृता॑मु लो॒कं यत्र॒ ऋष॑यो ज॒ग्मुः प्र॑थम॒जाः पु॑रा॒णाः
যি সংকল্পৰ পৰা একেলগে বৈ আহিল—হৃদয়ৰ পৰা হওক, মনৰ পৰা হওক, বা চকুৰ পৰা সংগৃহীত হওক—তাৰ পাছত তুমি সুকৃতকাৰীসকলৰ লোকলৈ আগবাঢ়া; য’ত ঋষিসকল গৈছে—প্ৰথমজ, পুৰাতনজন।
Mantra 59
ए॒तᳪ स॑धस्थ॒ परि॑ ते ददामि॒ यमा॒वहा॑च्छेव॒धिं जा॒तवे॑दाः । अ॒न्वा॒ग॒न्ता य॒ज्ञप॑तिर्वो॒ अत्र॒ तᳪ स्म॑ जानीत पर॒मे व्यो॑मन्
এই সধস্থ আসন তোমাৰ চাৰিওফালে স্থাপন কৰি তোমাক দিছোঁ—যি ধন-নিধি জাতৱেদা ইয়ালৈ আনিছে। অনুগামী হৈ, ইয়াত তোমালোকৰ বাবে যজ্ঞপতি উপস্থিত; পৰম ব্যোমত নিশ্চয় তেওঁক চিনা।
Mantra 60
ए॒तं जा॑नाथ पर॒मे व्यो॑म॒न् देवा॑: सधस्था वि॒द रू॒पम॑स्य । यदा॒गच्छा॑त्प॒थिभि॑र्देव॒यानै॑रिष्टापू॒र्ते कृ॑णवाथा॒विर॑स्मै
হে একেলগে আসীন দেৱসকল, পৰম ব্যোমত এইটো জানক; ইয়াৰ ৰূপ চিনাক্ত কৰক। যেতিয়া তোমালোক দেৱযান পথসমূহেৰে আহা, তেতিয়া এই মানুহৰ বাবে ইষ্টা-পূৰ্তক প্ৰকাশিত কৰি দিয়া।
Mantra 61
उद्बु॑ध्यस्वाग्ने॒ प्रति॑ जागृहि॒ त्वमि॑ष्टापू॒र्ते सᳪ सृ॑जेथाम॒यं च॑ । अ॒स्मिन्त्स॒धस्थे॒ अध्युत्त॑रस्मि॒न्विश्वे॑ देवा॒ यज॑मानाश्च सीदत
হে অগ্নি, জাগি উঠা; প্ৰতিজাগৰণে সজাগ থাকা। তুমি আৰু ইষ্টা-পূৰ্ত একেলগে সংযোগ হওক, আৰু এই মানুহো সিহঁতৰ সৈতে। এই একেলগীয়া আসনত, এই উচ্চতৰ স্থানত, সকলো দেৱতা আৰু যজমানসকল বহি পৰক।
Mantra 62
येन॒ वह॑सि स॒हस्रं॒ येना॑ग्ने सर्ववेद॒सम् । तेने॒मं य॒ज्ञं नो॑ नय॒ स्व॒र्दे॒वेषु॒ गन्त॑वे
যেনে তুমি সহস্ৰ বহন কৰা, আৰু যেনে, হে অগ্নি, সকলো ধন-সম্পদ বহন কৰা,—সেই শক্তিৰে আমাৰ এই যজ্ঞক স্বৰ্গলৈ নিয়া, যাতে ই দেৱলোকত গমন কৰে।
Mantra 63
प्र॒स्त॒रेण॑ परि॒धिना॑ स्रु॒चा वेद्या॑ च ब॒र्हिषा॑ । ऋ॒चेमं य॒ज्ञं नो॑ नय॒ स्व॒र्दे॒वेषु॒ गन्त॑वे
প্ৰস্তৰে, পৰিধি-কাঠে, স্ৰুচা (হোম-চামুচে), বেদী আৰু বৰ্হিষে,—ঋচাৰ সৈতে—আমাৰ এই যজ্ঞক স্বৰ্গলৈ নিয়া, যাতে ই দেৱলোকত গমন কৰে।
Mantra 64
यद्द॒त्तं यत्प॑रा॒दानं॒ यत्पू॒र्तं याश्च॒ दक्षि॑णाः । तद॒ग्निर्वै॑श्वकर्म॒णः स्व॑र्दे॒वेषु॑ नो दधत्
যি দান কৰা হৈছে, যি পৰাদান (প্ৰদান) কৰা হৈছে, যি পূৰ্ত (পুণ্যকৰ্ম) আৰু যি দক্ষিণা আছে,—সেই সকলো অগ্নি বৈশ্বকৰ্মণে দেৱলোকত স্বৰ্গত আমাৰ বাবে স্থাপন কৰক।
Mantra 65
यत्र॒ धारा॒ अन॑पेता॒ मधो॑र्घृ॒तस्य॑ च॒ याः । तद॒ग्निर्वै॑श्वकर्म॒णः स्व॑दे॒र्वेषु॑ नो दधत्
য’ত মধু আৰু ঘৃতৰ ধাৰাসমূহ অবিচ্ছিন্ন—অপসৃত নহয়—সেই ঠাইত বিশ্বকৰ্মা-স্বরূপ অগ্নিয়ে সু-ব্যৱস্থিত স্থানসমূহত আমাৰ বাবে সেই (অৰ্পণ/পুণ্য) স্থাপন কৰক।
Mantra 66
अ॒ग्निर॑स्मि॒ जन्म॑ना जा॒तवे॑दा घृ॒तं मे॒ चक्षु॑र॒मृतं॑ म आ॒सन् । अ॒र्कस्त्रि॒धातू॒ रज॑सो वि॒मानोऽज॑स्रो घ॒र्मो ह॒विर॑स्मि॒ नाम॑
মই জন্মতে অগ্নি, জাতৱেদা; ঘৃত মোৰ চকু, অমৃতত্ব মোৰ আশ্ৰয়। মই দীপ্তিমান অৰ্ক, ত্ৰিধাতু-স্বৰূপ, ৰজস্ৰ (লোকসমূহৰ) পৰিমাপক; অবিৰত ঘৰ্ম—নামতে মই হৱি।
Mantra 67
ऋचो॒ नामा॑स्मि॒ यजू॑ ᳪषि॒ नामा॑स्मि॒ सामा॑नि॒ नामा॑स्मि । ये अ॒ग्नय॒: पाञ्च॑जन्या अ॒स्यां पृ॑थि॒व्यामधि॑ । तेषा॑मसि॒ त्वमु॑त्त॒मः प्र नो॑ जी॒वात॑वे सुव
নামতে মই ঋচ্; নামতে মই যজুঃ; নামতে মই সামান। এই পৃথিৱীত থকা পাঞ্চজন্য অগ্নিসকলৰ ভিতৰত তুমি সৰ্বোত্তম; আমাক জীৱনৰ বাবে আগবঢ়াই দিয়া, সু-প্ৰেৰণা দিয়া।
Mantra 68
वार्त्र॑हत्याय॒ शव॑से पृतना॒षाह्या॑य च । इन्द्र॒ त्वाऽऽव॑र्तयामसि
বৃত্ৰহত্যাৰ বাবে, শক্তিৰ বাবে, আৰু যুদ্ধত জয়ৰ বাবে—হে ইন্দ্ৰ, তোমাক আমি আবর্তয়ামসি (ঘূৰাই আনি স্থাপন কৰোঁ)।
Mantra 69
स॒हदा॑नुं पुरुहूत क्षि॒यन्त॑मह॒स्तमि॑न्द्र॒ सं पि॑ण॒क् कुणा॑रुम् । अ॒भि वृ॒त्रं वर्ध॑मानं॒ पिया॑रुम॒पाद॑मिन्द्र त॒वसा॑ जघन्थ
হে বহুবাৰ আহ্বানিত ইন্দ্ৰ, তুমি একেলগে কুণাৰুক চেপি-চুৰমাৰ কৰিলা—স্থিৰ, হাতবিহীন; আৰু তুমি তোমাৰ তেজ-মহিমাৰে বৃদ্ধি পাই উঠা, ফুলা-ফুলা বৃত্ৰকো বধ কৰিলা—পদবিহীন।
Mantra 70
वि न॑ इन्द्र॒ मृधो॑ जहि नी॒चा य॑च्छ पृतन्य॒तः । यो अ॒स्माँ२ अ॑भि॒दास॒त्यध॑रं गमया॒ तम॑ः ॥
হে ইন্দ্ৰ, আমাৰ বাবে দমন-উপদ্ৰৱসমূহ বিচ্ছিন্ন কৰি দিয়া; সিহঁতক আঘাত কৰা, আৰু যুদ্ধপ্ৰবৃত্ত শত্রুক তলত নীচে দমাই ৰাখা। যি আমাক ঘৃণা কৰে আৰু আমাক আক্রমণ কৰিব খোজে, তাক তুমিই অধঃ অন্ধকাৰলৈ ঠেলি দিয়া।
Mantra 71
मृ॒गो न भी॒मः कु॑च॒रो गि॑रि॒ष्ठाः प॑रा॒वत॒ आ ज॑गन्था॒ पर॑स्याः । सृ॒कᳪ स॒ᳪशाय॑ प॒विमि॑न्द्र ति॒ग्मं वि शत्रू॑न् ताढि॒ वि मृधो॑ नुदस्व ॥
ভয়ংকৰ বনৰীয়া মৃগ যেন গোপন পথত বিচৰণ কৰে, পৰ্বতবাসী, দূৰ অঞ্চলৰ পৰা—পাৰাপাৰ অঞ্চলৰ পৰা—তুমি আহিছা। হে ইন্দ্ৰ, তোমাৰ চোয়াল ঘঁহি, তীক্ষ্ণ ধাৰযুক্ত বজ্ৰ অস্ত্ৰ শাণ দিয়া; শত্রুসকলক আঘাত কৰা, আৰু উপদ্ৰৱসমূহ দূৰ ঠেলি দিয়া।
Mantra 72
वै॒श्वा॒न॒रो न॑ ऊ॒तय॒ आ प्र या॑तु परा॒वत॑: । अ॒ग्निर्न॑: सुष्टु॒तीरुप॑ ॥
দূৰ অঞ্চলৰ পৰা আগবাঢ়ি আহি, বৈশ্বানৰ আমাৰ সহায়ৰ বাবে ইয়ালৈ আহক। অগ্নি আমাৰ সু-উচ্চাৰিত স্তুতিসমূহৰ ওচৰলৈ আহক।
Mantra 73
पृ॒ष्टो दि॒वि पृ॒ष्टो अ॒ग्निः पृ॑थि॒व्यां पृ॒ष्टो विश्वा॒ ओष॑धी॒रा वि॑वेश । वै॒श्वा॒न॒रः सह॑सा पृ॒ष्टो अ॒ग्निः स नो॒ दिवा॒ स रि॒षस्पा॑तु॒ नक्त॑म् ॥
দ্যুলোকত সিঞ্চিত, অগ্নিও সিঞ্চিত; পৃথিৱীত সিঞ্চিত হৈ তেওঁ সকলো ঔষধি-লতাত প্ৰৱেশ কৰিছে। বৈশ্বানৰ—সহসাৰে সিঞ্চিত অগ্নি—সেই অগ্নিয়ে দিনত আমাক অনিষ্টৰ পৰা ৰক্ষা কৰক, ৰাতিতো ৰক্ষা কৰক।
Mantra 74
अ॒श्याम॒ तं काम॑मग्ने॒ तवो॒ती अ॒श्याम॑ र॒यिᳪ र॑यिवः सु॒वीर॑म् । अ॒श्याम॒ वाज॑म॒भि वा॒जय॑न्तो॒ऽश्याम॑ द्यु॒म्नम॑जरा॒जरं॑ ते ॥
হে অগ্নি, তোমাৰ সহায়ত আমি সেই কামনা লাভ কৰোঁ; হে ধনৱান, সু-বীৰে সমৃদ্ধ ধন আমি লাভ কৰোঁ। বিজয়ৰ উদ্দেশ্যে প্ৰচেষ্টা কৰি আমি বাজ (পুৰস্কাৰ) লাভ কৰোঁ; তোমাৰ পৰা অজৰ-অজৰ, অবিনাশী দ্যুম্ন (যশঃ) আমি লাভ কৰোঁ।
Mantra 75
व॒यं ते॑ अ॒द्य र॑रि॒मा हि काम॑मुत्ता॒नह॑स्ता॒ नम॑सोप॒सद्य॑ । यजि॑ष्ठेन॒ मन॑सा यक्षि दे॒वानस्रे॑धता॒ मन्म॑ना॒ विप्रो॑ अग्ने
হে অগ্নি, আজি আমি তোমালৈ আমাৰ কামনা অৰ্পণ কৰিলোঁ; হাত মেলি নমস্কাৰে ওচৰলৈ আহিলোঁ। যজ্ঞত সর্বাধিক যোগ্য মনৰে তুমি দেবতাসকলক পূজা কৰা; অশ্ৰান্ত চিন্তাৰে, হে ঋষিসদৃশ প্ৰেৰিত অগ্নি!
Mantra 76
धा॒म॒च्छद॒ग्निरिन्द्रो॑ ब्र॒ह्मा दे॒वो बृह॒स्पति॑: । सचे॑तसो॒ विश्वे॑ दे॒वा य॒ज्ञं प्राव॑न्तु नः शु॒भे
ধামচ্ছদ অগ্নি, ইন্দ্ৰ, দেব ব্রহ্মা আৰু বৃহস্পতিঃ—একমতে সচেতন সকলো দেবতা যেন আমাৰ যজ্ঞক কল্যাণৰ দিশে আগবঢ়াই নিয়ে।
Mantra 77
त्वं य॑विष्ठ दा॒शुषो॒ नॄँ: पा॑हि शृणु॒धी गिर॑: । रक्षा॑ तो॒कमु॒त त्मना॑
হে যৱিষ্ঠ (অগ্নি), দাশুৰ উপাসকৰ নৰসকলক তুমি ৰক্ষা কৰা; আমাৰ গিৰঃ (উচ্চাৰণ) শুনা। নিজ শক্তিৰে সন্তানকো ৰক্ষা কৰা।
It focuses on the Mahāvrata observance and seasonal/solar turning-points (notably Viṣuvat), combining special chants (Svarasāmans) with yajus that ‘set in order’ life, sovereignty, and cosmic alignment.
They are compact integrative prayers—‘mine be…’ and ‘let it be ordered’—aligning breath, mind, speech, body, peace, wealth, fame, and rulership through yajña, so the sacrificer’s life mirrors ṛta.
Agni is awakened as the vigilant guardian of the rite, and the sacrificer’s accumulated merit—ritual, gifts, and public benefactions—is gathered and offered into Agni (as Vaiśvānara) to consolidate and stabilize sacrificial fruit.