Adhyaya 22
Shukla YajurvedaAdhyaya 2234 Mantras

Adhyaya 22

Ashvamedha (horse sacrifice) preliminaries.

← Adhyaya 21Adhyaya 23

Mantras

Mantra 1

तेजो॑ऽसि शु॒क्रम॒मृत॑मायु॒ष्पा आयु॑र्मे पाहि । दे॒वस्य॑ त्वा सवि॒तुः प्र॑स॒वेऽश्विनो॑र्बा॒हुभ्यां॑ पू॒ष्णो हस्ता॑भ्या॒मा द॑दे

أنتَ تِجَسٌ (بهاءٌ)، نقيٌّ لامعٌ، أَمْرِتَا (غيرُ مائتٍ)، واهبُ الحياة؛ فاحفَظْ حياتي! وبإلهامِ الإلهِ سافيتْرِ آخذُكَ بذراعَي الأَشْفِينَيْنِ، وبيدَي بوشَن.

Mantra 2

इ॒माम॑गृभ्णन् रश॒नामृ॒तस्य॒ पूर्व॒ आयु॑षि वि॒दथे॑षु क॒व्या । सा नो॑ अ॒स्मिन्त्सु॒त आ ब॑भूव ऋ॒तस्य॒ साम॑न्त्स॒रमा॒रप॑न्ती

هذا الحبلُ، حبلُ Ṛta (النظام/الحقّ الكوني)، قد أمسكهُ الرُّؤاةُ المُلهَمون قديماً، في العهدِ الأوّل، في المجامعِ المقدّسة. فلتأتِ إلينا في هذا العصرِ من عصرِنا—سارَمَا الزاحفة، حاملةً ترنيمةَ Ṛta.

Mantra 3

अ॒भि॒धा अ॑सि॒ भुव॑नमसि य॒न्ताऽसि॑ ध॒र्ता । स त्वम॒ग्निं वै॑श्वान॒रᳪ सप्र॑थसं गच्छ॒ स्वाहा॑कृतः

أنتَ غِطاءٌ؛ أنتَ بُهُوفَنَةٌ (العالَم)؛ أنتَ المُسيطرُ والحامِل. فامضِ—وقد جُعِلتَ بسْفَاهَا—إلى أَغْنِي فَيْشْفَانَرَ، الواسعِ الامتداد.

Mantra 4

स्व॒गा त्वा॑ दे॒वेभ्य॑ः प्र॒जाप॑तये॒ ब्रह्म॒न्नश्वं॑ भ॒न्त्स्यामि॑ दे॒वेभ्य॑ः प्र॒जाप॑तये॒ तेन॑ राध्यासम् । तं ब॑धान दे॒वेभ्य॑ः प्र॒जाप॑तये॒ तेन॑ राध्नुहि

ليكن ذهابُك ذهابًا ميمونًا! إيّاكَ، للآلهة، ولِبراجاباتي—يا براهمن—سأربطُ هذا الحصانَ للآلهة، ولِبراجاباتي؛ فبذلك عسى أن أنالَ التوفيق. فاربِطْه للآلهة، ولِبراجاباتي؛ وبذلك أتمِمْ أنتَ (هذا الطقس).

Mantra 5

प्र॒जाप॑तये त्वा॒ जुष्टं॒ प्रोक्षा॑मीन्द्रा॒ग्निभ्यां॑ त्वा॒ जुष्टं॒ प्रोक्षा॑मि वा॒यवे॑ त्वा॒ जुष्टं॒ प्रोक्षा॑मि॒ विश्वे॑भ्यस्त्वा दे॒वेभ्यो॒ जुष्टं॒ प्रोक्षा॑मि॒ सर्वे॑भ्यस्त्वा दे॒वेभ्यो॒ जुष्टं॒ प्रोक्षा॑मि । यो अर्व॑न्तं॒ जिघा॑ᳪसति॒ तम॒भ्य॒मीति॒ वरु॑णः| प॒रो मर्त॑: प॒रः श्वा

لِبراجاباتي إيّاكَ—مقبولًا—أرشُّ؛ ولإندرا وأغني إيّاكَ—مقبولًا—أرشُّ؛ ولِفايو إيّاكَ—مقبولًا—أرشُّ؛ ولجميع الآلهة (فيشفه دِفاه) إيّاكَ—مقبولًا—أرشُّ؛ ولكلّ الآلهة إيّاكَ—مقبولًا—أرشُّ. من أراد أن يقتل الجوادَ ففارونا يهاجمه؛ ليبتعدِ الفاني، وليبتعدِ الكلب.

Mantra 6

अ॒ग्नये॒ स्वाहा॒ सोमा॑य॒ स्वाहा॒ ऽपां मोदा॑य॒ स्वाहा॑ सवि॒त्रे स्वाहा॑ वा॒यवे॒ स्वाहा॒ विष्ण॑वे॒ स्वाहेन्द्रा॑य॒ स्वाहा॒ बृह॒स्पत॑ये॒ स्वाहा॑ मि॒त्राय॒ स्वाहा॒ वरु॑णाय॒ स्वाहा॑

لأغني: سْفَاهَا! ولسوما: سْفَاهَا! ولبهجةِ المياه (آبَه): سْفَاهَا! ولسافيتṛ: سْفَاهَا! ولفايو: سْفَاهَا! ولِفيشنو: سْفَاهَا! ولإندرا: سْفَاهَا! ولِبْرِهَسْپَتي: سْفَاهَا! ولمِترا: سْفَاهَا! ولفارونا: سْفَاهَا!

Mantra 7

हि॒ङ्का॒राय॒ स्वाहा॒ हिङ्कृ॑ताय॒ स्वाहा॒ क्रन्द॑ते॒ स्वाहा॑ ऽवक्र॒न्दाय॒ स्वाहा॒ प्रोथ॑ते॒ स्वाहा॑ प्रप्रो॒थाय॒ स्वाहा॑ ग॒न्धाय॒ स्वाहा॑ घ्रा॒ताय॒ स्वाहा॒ निवि॑ष्टाय॒ स्वाहोप॑विष्टाय॒ स्वाहा॒ सन्दि॑ताय॒ स्वाहा॒ वल्ग॑ते॒ स्वाहा ऽऽसी॑नाय॒ स्वाहा॑ शया॑नाय॒ स्वाहा॒ स्वप॑ते॒ स्वाहा॒ जाग्र॑ते॒ स्वाहा॒ कूज॑ते॒ स्वाहा॒ प्रबु॑द्धाय॒ स्वाहा॑ वि॒जृम्भ॑माणाय॒ स्वाहा॒ विचृ॑ताय॒ स्वाहा॒ सᳪहा॑नाय॒ स्वाहोप॑स्थिताय॒ स्वाहाऽऽय॑नाय॒ स्वाहा॒ प्राय॑णाय॒ स्वाहा॑

لِنداءِ «هينكارا» (hīṅkāra)، سْفَاهَا! ولِفِعلِ الصَّهِيل، سْفَاهَا! ولِلصُّراخ، سْفَاهَا! ولِلصُّراخِ المُقابِل، سْفَاهَا! ولِلشَّهِيق/النَّفْخ (الشَّخِير)، سْفَاهَا! ولِلشَّهِيقِ المُتَكَرِّر، سْفَاهَا! ولِلرِّيح/العِطْر، سْفَاهَا! ولِلشَّمّ، سْفَاهَا! ولِلجُلوس، سْفَاهَا! ولِلجُلوسِ قُرْبًا، سْفَاهَا! ولِلتَّقْيِيد/التَّثْبِيت، سْفَاهَا! ولِلوَثْب، سْفَاهَا! ولِلجُلوس، سْفَاهَا! ولِلاِضْطِجاع، سْفَاهَا! ولِلنَّوْم، سْفَاهَا! ولِليقَظَة، سْفَاهَا! ولِلصَّوْت/الهَدِيل، سْفَاهَا! ولِلاِسْتِيقاظ، سْفَاهَا! وَلِلتَّمَطِّي (التَّثَاؤُب)، سْفَاهَا! وَلِلانْعِطاف/الحَرَكَة، سْفَاهَا! وَلِلاِجْتِمَاع/الاِلْتِحام، سْفَاهَا! وَلِلوُقوفِ قُرْبًا/الحُضُور، سْفَاهَا! وَلِلإِتْيان (āyana)، سْفَاهَا! وَلِلانْطِلاق (prāyaṇa)، سْفَاهَا!

Mantra 8

य॒ते स्वाहा॒ धाव॑ते॒ स्वाहो॑द्द्रा॒वाय॒ स्वाहोद्द्रु॑ताय॒ स्वाहा॑ शूका॒राय॒ स्वाहा॒ शूकृ॑ताय॒ स्वाहा॒ निष॑ण्णाय॒ स्वाहोत्थि॑ताय॒ स्वाहा॑ ज॒वाय॒ स्वाहा॒ बला॑य॒ स्वाहा॑ वि॒वर्त॑मानाय॒ स्वाहा॒ विवृ॑त्ताय॒ स्वाहा॑ विधून्वा॒नाय॒ स्वाहा॒ विधू॑ताय॒ स्वाहा॒ शुश्रू॑षमाणाय॒ स्वाहा॑ शृण्व॒ते स्वाहेक्ष॑माणाय॒ स्वाहे॑क्षि॒ताय॒ स्वाहा॒ वी॒क्षिताय॒ स्वाहा॑ निमे॒षाय॒ स्वाहा॒ यदत्ति॒ तस्मै॒ स्वाहा॒ यत् पिब॑ति॒ तस्मै॒ स्वाहा॒ यन्मूत्रं॑ क॒रोति॒ तस्मै॒ स्वाहा॑ कुर्व॒ते स्वाहा॑ कृ॒ताय॒ स्वाहा॑

لِلسَّعْي/الاِجْتِهاد، سْفَاهَا! وَلِلْعَدْو، سْفَاهَا! وَلِلانْدِفاع/النُّهوضِ الفَجْئي، سْفَاهَا! وَلِمَنْ قَدِ انْدَفَع، سْفَاهَا! وَلِلشَّهِيق/النَّفْخ (الشَّخِير)، سْفَاهَا! وَلِمَنْ قَدْ شَخَرَ، سْفَاهَا! وَلِلجُلوس، سْفَاهَا! وَلِلنُّهوض، سْفَاهَا! وَلِلسُّرْعَة، سْفَاهَا! وَلِلْقُوَّة، سْفَاهَا! وَلِلاِلْتِفاف/الدَّوَران، سْفَاهَا! وَلِمَنْ قَدِ اِلْتَفَّ، سْفَاهَا! وَلِلاهْتِزاز/الرَّجّ، سْفَاهَا! وَلِمَنْ قَدِ اهْتَزَّ، سْفَاهَا! وَلِمَنْ يَتَطَلَّعُ إِلى الخِدْمَةِ بِإِخْلاص (śuśrūṣamāṇa)، سْفَاهَا! وَلِمَنْ يَسْمَع، سْفَاهَا! وَلِمَنْ يَنْظُر (īkṣamāṇa)، سْفَاهَا! وَلِمَنْ قَدْ نَظَر، سْفَاهَا! وَلِمَنْ قَدْ أَبْصَر، سْفَاهَا! وَلِلرَّمْش/طَرْفِ العَيْن، سْفَاهَا! لِمَا يَأْكُلُ—فَلَهُ سْفَاهَا! وَلِمَا يَشْرَبُ—فَلَهُ سْفَاهَا! وَلِمَا يَبُولُهُ—فَلَهُ سْفَاهَا! وَلِمَنْ يَفْعَل، سْفَاهَا! وَلِمَا قَدْ فُعِل/تَحَقَّق، سْفَاهَا!

Mantra 9

तत्स॑वि॒तुर्वरे॑ण्यं॒ भर्गो॑ दे॒वस्य॑ धीमहि । धियो॒ यो न॑: प्रचो॒दया॑त्

نتأمّلُ ذلك البهاءَ المُختارَ (بْهَرْغَا) لسَڤِتْرِ الإله؛ لعلّه يُحرّكُ أفكارَنا ويبعثُها.

Mantra 10

हिर॑ण्यपाणिमू॒तये॑ सवि॒तार॒मुप॑ ह्वये । स चेत्ता॑ दे॒वता॑ प॒दम्

للعونِ أدعو إلى هنا سَڤِتْرَ ذا اليدِ الذهبية؛ هو ذو الوعي، المُدبِّرُ الحكيم، والمقامُ الإلهي.

Mantra 11

दे॒वस्य॒ चेत॑तो म॒हीं प्र स॑वि॒तुर्ह॑वामहे । सु॒म॒तिᳪ स॒त्यरा॑धसम्

نحنُ نتضرّع بإخلاصٍ إلى سافيتṛ، الإلهِ الحكيمِ اليقِظ، طالبينَ عطاءه العظيم؛ أي «سوماتي»—الفكرَ الحسن—ذو العطاءِ الصادقِ الذي لا يَخيب.

Mantra 12

सु॒ष्टु॒तिᳪ सु॑मती॒वृधो॑ रा॒तिᳪ स॑वि॒तुरी॑महे । प्र दे॒वाय॑ मती॒विदे॑

نلتمسُ من سافيتṛ عطيةً تُنمّي «سوماتي»—الفكرَ الحسن—أي الثناءَ المُحكَم الصنع؛ ونقدّمها إلى الإله، العارفِ بالنيّة.

Mantra 13

रा॒तिᳪ सत्प॑तिं म॒हे स॑वि॒तार॒मुप॑ ह्वये । आ॒स॒वं दे॒ववी॑तये

لأجلِ العطاءِ العظيم أدعو سافيتṛ أن يقترب—سيّدَ الصالحين؛ من أجلِ الدَّفعِ (āsava)، ومن أجلِ تمتّعِ الآلهة.

Mantra 14

दे॒वस्य॑ सवि॒तुर्म॒तिमा॑स॒वं वि॒श्वदे॑व्यम् । धि॒या भगं॑ मनामहे

بفكرٍ مقدّسٍ نتأمّل مشورةَ ودافعَ الإله سافيتṛ، ذاك الذي هو لجميع الآلهة؛ ونتفكّر في بهاگا، مُقسِّمِ الأنصبة.

Mantra 15

अ॒ग्निᳪ स्तोमे॑न बोधय समिधा॒नो अम॑र्त्यम् । ह॒व्या दे॒वेषु॑ नो दधत्

أيقِظوا أغني بالترنيم، ذاك الخالد حين يُوقَد بالحطب؛ واجعلوا قرابيننا بين الآلهة.

Mantra 16

स ह॑व्य॒वाडम॑र्त्य उ॒शिग्दू॒तश्चनो॑हितः । अ॒ग्निर्धि॒या समृ॑ण्वति

ذاك حاملُ القرابين الخالد، المتشوّق—الرسولُ المُقامُ لخيرنا؛ أغني، بالفكر المقدّس، يُتمّ العمل.

Mantra 17

अ॒ग्निं दू॒तं पु॒रो द॑धे हव्य॒वाह॒मुप॑ ब्रुवे । दे॒वाँ२ आ सा॑दयादि॒ह

أُقيمُ أَغْنِيَ، الرسولَ، في المُقَدَّمَة؛ وأدعو بتبجيلٍ حاملَ القرابين (هَفْيَفَاهَا). فليُجْلِسْ ههنا الآلهةَ.

Mantra 18

अजी॑जनो॒ हि प॑वमान॒ सूर्यं॑ वि॒धारे॒ शक्म॑ना॒ पय॑: । गोजी॑रया॒ रᳪह॑माण॒: पुर॑न्ध्या

فإنك، أيها بَفَمَانَا، قد أنشأتَ سُورْيَا للإِبقاءِ والقِوام، بقوةٍ، ومع الشرابِ المُغذّي. منطلقًا بسرعةٍ ظافرةٍ بالبقر، جوادًا في العطاء.

Mantra 19

वि॒भूर्मा॒त्रा प्र॒भूः पि॒त्राऽश्वो॑ऽसि॒ हयो॒ऽस्यत्यो॑ऽसि॒ मयो॒ऽस्यर्वा॑ऽसि॒ सप्ति॑रसि वा॒ज्य॒सि॒ वृषा॑ऽसि नृ॒मणा॑ असि । ययु॒र्नामा॑ऽसि॒ शिशु॒र्नामा॑स्यादि॒त्यानां॒ पत्वाऽन्वि॑हि॒ देवा॑ आशापाला ए॒तं दे॒वेभ्योऽश्वं॒ मेधा॑य॒ प्रोक्षि॑तᳪ रक्षते॒ह रन्ति॑ रि॒ह र॑मतामि॒ह धृति॑रि॒ह स्वधृ॑ति॒: स्वाहा॑

أنتَ شاملٌ في المِقدار؛ متفوّقٌ بالآب؛ أنتَ حصانٌ—أنتَ جوادٌ وعدّاءٌ؛ أنتَ المُبهِج؛ أنتَ السريعُ الخاطف؛ أنتَ سَبْتي (Sapti)؛ أنتَ الظافرُ بالجائزة؛ أنتَ الثور؛ أنتَ مُفرِحُ الرجال. «يايو» اسمُك؛ و«شيشو» اسمُك. وقد طرتَ، فاتبعْ الآدِتْيَات (Ādityas). يا أيها الآلهة، يا حُرّاسَ الرجاء: احفظوا هنا هذا الحصانَ الذي رُشَّ (بالماء) للآلهة، والمُقَدَّمَ لي لأجل مِدْها (Medhā). ليفرحوا هنا؛ ولتكن الثباتُ هنا؛ ولتكن الثباتُ الذاتيُّ هنا. سْفاهَا (Svāhā).

Mantra 20

काय॒ स्वाहा॒ कस्मै॒ स्वाहा॑ कत॒मस्मै॒ स्वाहा॒ स्वाहा॒ऽऽधिमाधी॑ताय॒ स्वाहा॒ मन॑: प्र॒जाप॑तये॒ स्वाहा॑ चि॒त्तं विज्ञा॑ता॒यादि॑त्यै॒ स्वाहा ऽदि॑त्यै मह्यै॒ स्वाहा ऽदि॑त्यै सुमृडी॒कायै॒ स्वाहा॒ सर॑स्वत्यै॒ स्वाहा॒ सर॑स्वत्यै पाव॒कायै॒ स्वाहा॒ सर॑स्वत्यै बृहत्यै॒ स्वाहा॑ पू॒ष्णे स्वाहा॑ पू॒ष्णे प्र॑प॒थ्या॒य॒ स्वाहा॑ पू॒ष्णे न॒रन्धि॑षाय॒ स्वाहा॒ त्वष्ट्रे॒ स्वाहा॒ त्वष्ट्रे॑ तु॒रीपा॑य॒ स्वाहा॒ त्वष्ट्रे॑ पुरु॒रूपा॑य॒ स्वाहा॒ विष्ण॑वे॒ स्वाहा॒ विष्ण॑वे निभूय॒पाय॒ स्वाहा॒ विष्ण॑वे शिपिवि॒ष्टाय॒ स्वाहा॑

لِمَنْ (أيُّ إلهٍ)؟ سْفَاهَا. لِمَنْ؟ سْفَاهَا. لِأَيِّهِم؟ سْفَاهَا. سْفَاهَا لِمَنْ أَتَمَّ الدِّرَاسَةَ (الفيدية) على وجهها. سْفَاهَا لِـ«مَنَس» (العقل/الذهن)، لِـ«بْرَجَابَتِي». سْفَاهَا لِـ«چِتّا» (الوعي/الفكر)، لِلعالِم، لِـ«آدِتْيَا». سْفَاهَا لِـ«آدِتْيَا» العظيم؛ سْفَاهَا لِـ«آدِتْيَا» ذي النِّعَم (سُمُرْدِيكَا). سْفَاهَا لِـ«سَرَسْفَتِي»؛ سْفَاهَا لِـ«سَرَسْفَتِي» المُطَهِّرَة (بَاوَكَة)؛ سْفَاهَا لِـ«سَرَسْفَتِي» العَظِيمَة/الواسِعَة (بْرِهَتِي). سْفَاهَا لِـ«بُوشَن»؛ سْفَاهَا لِـ«بُوشَن» هادِي السَّبِيل (بْرَبَثْيَا)؛ سْفَاهَا لِـ«بُوشَن» مُعْطِي الكِفَايَة (نَرَنْدِهِيصَا). سْفَاهَا لِـ«تْفَشْتْرِ»؛ سْفَاهَا لِـ«تْفَشْتْرِ» ذِي «تُورِيبَا»؛ سْفَاهَا لِـ«تْفَشْتْرِ» ذِي الأَشْكَالِ الكَثِيرَة (بُرُورُوبَا). سْفَاهَا لِـ«فِشْنُو»؛ سْفَاهَا لِـ«فِشْنُو» ذِي «نِبْهُويَبَا»؛ سْفَاهَا لِـ«فِشْنُو» «شِبِيفِشْتَا».

Mantra 21

विश्वो॑ दे॒वस्य॑ ने॒तुर्मर्तो॑ वुरीत स॒ख्यम् । विश्वो॑ रा॒य इ॑षुध्यति द्यु॒म्नं वृ॑णीत पु॒ष्यसे॒ स्वाहा॑

كلُّ بشرٍ فانٍ يختار صداقةَ الإلهِ الهادي؛ وكلُّ إنسانٍ يبتغي الثروةَ ويختار المجدَ لِنمائه وازدهاره. سْفَاهَا.

Mantra 22

आ ब्रह्म॑न् ब्राह्म॒णो ब्र॑ह्मवर्च॒सी जा॑यता॒मा रा॒ष्ट्रे रा॑ज॒न्यः शूर॑ इष॒व्योऽतिव्या॒धी म॑हार॒थो जा॑यतां॒ दोग्ध्री॑ धे॒नुर्वोढा॑न॒ड्वाना॒शुः सप्ति॒: पुर॑न्धि॒र्योषा॑ जि॒ष्णू र॑थे॒ष्ठाः स॒भेयो॒ युवास्य यज॑मानस्य वी॒रो जा॑यतां॒ निका॒मे-नि॑कामे नः प॒र्जन्यो॑ वर्षतु॒ फल॑वत्यो न॒ ओष॑धयः पच्यन्तां योगक्षे॒मो न॑: कल्पताम्

يا بَرَهْمَن: لِيُولَدْ بْرَاهْمَنٌ ذو بَرَهْمَفَرْچَسَة (البهاء/الإشراق المقدّس)؛ وفي المملكة لِيُولَدْ رَاجَنِيٌّ (نبيل/كشَتْرِيّ)، بطلٌ، ماهرٌ بالسهام، رامٍ نافذٌ بعيدُ الإصابة، مُحارِبُ عَرَبةٍ عظيم (مَهَارَثَه). ولْتَكُنْ بقرةٌ حلوب، وثورُ جرّ، وجوادٌ سريع؛ وزوجةٌ سخية، وامرأةٌ؛ ومقاتلُ عربةٍ ظافرٌ ثابتٌ على العربة؛ وشابٌّ أهلٌ للمجلس؛ ولْيُولَدْ لِليَجَمَانَة (مُقيمِ اليَجْنَا) ابنٌ بطل. وفي كلِّ رغبةٍ بعد رغبةٍ، لِيُمْطِرْ «بَرْجَنْيَه» علينا؛ ولْتَنْضَجْ أعشابُنا ونباتاتُنا مُثمِرَة؛ ولْيَتَحَقَّقْ لنا «يُوغَكْشِيمَه» (السلامةُ والرخاء).

Mantra 23

प्रा॒णाय॒ स्वाहा॑ ऽपा॒नाय॒ स्वाहा॑ व्या॒नाय॒ स्वाहा॒ चक्षु॑षे॒ स्वाहा॒ श्रोत्रा॑य॒ स्वाहा॑ वा॒चे स्वाहा॒ मन॑से॒ स्वाहा॑

سْفَاهَا لِـ«برانا» (نَفَسُ الشهيق)؛ سْفَاهَا لِـ«أبانا» (نَفَسُ الزفير الهابط)؛ سْفَاهَا لِـ«فيانا» (النَّفَسُ الساري)؛ سْفَاهَا لِلْعَيْنِ؛ سْفَاهَا لِلْأُذُنِ؛ سْفَاهَا لِلنُّطْقِ؛ سْفَاهَا لِـ«مانَس» (الذِّهْن/العقل).

Mantra 24

प्राच्यै॑ दि॒शे स्वाहा॒ ऽर्वाच्यै॑ दि॒शे स्वाहा॒ दक्षि॑णायै दि॒शे स्वाहा॒ ऽर्वाच्यै॑ दि॒शे स्वाहा॑ प्र॒तीच्यै॑ दि॒शे स्वाहा॒ ऽर्वाच्यै॑ दि॒शे स्वाहोदी॑च्यै दि॒शे स्वाहा॒ ऽर्वाच्यै॑ दि॒शे स्वाहो॒र्ध्वायै॑ दि॒शे स्वाहा॒ ऽर्वाच्यै॑ दि॒शे स्वाहा ऽवा॑च्यै दि॒शे स्वाहा॒ ऽर्वाच्यै॑ दि॒शे स्वाहा॑

سْفَاهَا للجهةِ الشرقية؛ سْفَاهَا للجهةِ المواجهةِ إلى هنا. سْفَاهَا للجهةِ الجنوبية؛ سْفَاهَا للجهةِ المواجهةِ إلى هنا. سْفَاهَا للجهةِ الغربية؛ سْفَاهَا للجهةِ المواجهةِ إلى هنا. سْفَاهَا للجهةِ الشمالية؛ سْفَاهَا للجهةِ المواجهةِ إلى هنا. سْفَاهَا للجهةِ العلوية؛ سْفَاهَا للجهةِ المواجهةِ إلى هنا. سْفَاهَا للجهةِ السفلية؛ سْفَاهَا للجهةِ المواجهةِ إلى هنا.

Mantra 25

अ॒द्भ्यः स्वाहा॑ वा॒र्भ्यः स्वाहो॑द॒काय॒ स्वाहा॒ तिष्ठ॑न्तीभ्य॒: स्वाहा॒ स्रव॑न्तीभ्य॒: स्वाहा॒ स्यन्द॑मानाभ्य॒: स्वाहा॒ कूप्या॑भ्य॒: स्वाहा॒ सूद्या॑भ्य॒: स्वाहा॒ धार्या॑भ्य॒: स्वाहा॑ ऽर्ण॒वाय॒ स्वाहा॑ समु॒द्राय॒ स्वाहा॑ सरि॒राय॒ स्वाहा॑

قُربانٌ، سْفَاهَا، للمياه؛ قُربانٌ، سْفَاهَا، للأشكالِ المائيّة؛ قُربانٌ، سْفَاهَا، للماء. قُربانٌ، سْفَاهَا، للمياهِ الساكنة؛ قُربانٌ، سْفَاهَا، للمياهِ الجارية؛ قُربانٌ، سْفَاهَا، للمياهِ المتقَطِّرة. قُربانٌ، سْفَاهَا، لمياهِ الآبار؛ قُربانٌ، سْفَاهَا، للمياهِ المرفوعة/المستقاة؛ قُربانٌ، سْفَاهَا، للمياهِ المحفوظة/المخزونة؛ قُربانٌ، سْفَاهَا، للمحيطِ المتلاطم؛ قُربانٌ، سْفَاهَا، للبحر؛ قُربانٌ، سْفَاهَا، للمجرى/النهرِ الجاري.

Mantra 26

वाता॑य॒ स्वाहा॑ धू॒माय॒ स्वाहा॒ ऽभ्राय॒ स्वाहा॑ मे॒घाय॒ स्वाहा॑ वि॒द्योत॑मानाय॒ स्वाहा॑ स्त॒नय॑ते॒ स्वाहा॑ ऽव॒स्फूर्ज॑ते॒ स्वाहा॒ वर्ष॑ते॒ स्वाहा॑ ऽव॒वर्ष॑ते॒ स्वाहो॒ग्रं वर्ष॑ते॒ स्वाहा॑ शी॒घ्रं वर्ष॑ते॒ स्वाहो॑द्गृह्ण॒ते स्वाहोद्गृ॑हीताय॒ स्वाहा॑ प्रुष्ण॒ते स्वाहा॑ शीकाय॒ते स्वाहा॒ प्रुष्वा॑भ्य॒: स्वाहा॑ ह्रा॒दुनी॑भ्य॒: स्वाहा॑ नीहा॒राय॒ स्वाहा॑

قُربانٌ، سْفَاهَا، للريح؛ قُربانٌ، سْفَاهَا، للدخان؛ قُربانٌ، سْفَاهَا، للسحاب؛ قُربانٌ، سْفَاهَا، لسحابِ المطر. قُربانٌ، سْفَاهَا، للبرقِ اللامع؛ قُربانٌ، سْفَاهَا، للرعدِ المُدَوّي؛ قُربانٌ، سْفَاهَا، لقرعِ العاصفة. قُربانٌ، سْفَاهَا، للمطرِ الهاطل؛ قُربانٌ، سْفَاهَا، للانهمار؛ قُربانٌ، سْفَاهَا، للمطرِ العنيف؛ قُربانٌ، سْفَاهَا، للمطرِ السريع. قُربانٌ، سْفَاهَا، لِما يرفع (الماء)؛ قُربانٌ، سْفَاهَا، لِما قد رُفِع؛ قُربانٌ، سْفَاهَا، للرذاذ؛ قُربانٌ، سْفَاهَا، للمطرِ الخفيف؛ قُربانٌ، سْفَاهَا، للقطرات؛ قُربانٌ، سْفَاهَا، للغدير/التموّج؛ قُربانٌ، سْفَاهَا، للضباب.

Mantra 27

अ॒ग्नये॒ स्वाहा॒ सोमा॑य॒ स्वाहेन्द्रा॑य॒ स्वाहा॑ पृथिव्यै॒ स्वाहा॒ ऽन्तरि॑क्षाय॒ स्वाहा॑ दि॒वे स्वाहा॑ दि॒ग्भ्यः स्वाहा ऽऽशा॑भ्य॒: स्वाहो॒र्व्यै॒ दि॒शे स्वाहा॒ ऽर्वाच्यै॑ दि॒शे स्वाहा॑

قُربانٌ، سْفَاهَا، لأغني (Agni)؛ قُربانٌ، سْفَاهَا، لسوما (Soma)؛ قُربانٌ، سْفَاهَا، لإندرا (Indra). قُربانٌ، سْفَاهَا، للأرض؛ قُربانٌ، سْفَاهَا، للأنتاريكشا (Antarikṣa: الفضاءُ بين)؛ قُربانٌ، سْفَاهَا، للسماء. قُربانٌ، سْفَاهَا، للجهات؛ قُربانٌ، سْفَاهَا، للأقاليم؛ قُربانٌ، سْفَاهَا، للفسحةِ الواسعة؛ قُربانٌ، سْفَاهَا، للجهةِ المُقبِلةِ نحو هنا.

Mantra 28

नक्ष॑त्रेभ्य॒: स्वाहा॑ नक्ष॒त्रिये॑भ्य॒: स्वाहा॑ ऽहोरा॒त्रेभ्य॒: स्वाहा॑ ऽर्धमा॒सेभ्य॒: स्वाहा॒ मासे॑भ्य॒: स्वाहा॑ ऋ॒तुभ्य॒: स्वाहा॑ ऽऽर्त॒वेभ्य॒: स्वाहा॑ संवत्स॒राय॒ स्वाहा॒ द्यावा॑पृथि॒वीभ्या॒ᳪ स्वाहा॑ च॒न्द्राय॒ स्वाहा॒ सूर्या॑य॒ स्वाहा॑ र॒श्मिभ्य॒: स्वाहा॒ वसु॑भ्य॒: स्वाहा॑ रु॒द्रेभ्य॒: स्वाहा॑ ऽऽदि॒त्येभ्य॒: स्वाहा॑ म॒रुद्भ्य॒: स्वाहा॒ विश्वे॑भ्यो दे॒वेभ्य॒: स्वाहा॒ मूले॑भ्य॒: स्वाहा॒ शाखा॑भ्य॒: स्वाहा॒ वन॒स्पति॑भ्य॒: स्वाहा॒ पुष्पे॑भ्य॒: स्वाहा॒ फले॑भ्य॒: स्वाहौष॑धीभ्य॒: स्वाहा॑

سْفَاهَا لِلنُّجُومِ/المنازلِ القمريةِ (نَكْشَتْرَا)؛ سْفَاهَا لِقُوَى النُّجُومِ. سْفَاهَا لِلنَّهَارِ وَاللَّيْلِ؛ سْفَاهَا لِأَنْصَافِ الشَّهْرِ؛ سْفَاهَا لِلشُّهُورِ؛ سْفَاهَا لِلْفُصُولِ (رِتُو)؛ سْفَاهَا لِقُوَى الفُصُولِ؛ سْفَاهَا لِلسَّنَةِ (سَمْفَتْسَرَا). سْفَاهَا لِلسَّمَاءِ وَالأَرْضِ؛ سْفَاهَا لِلْقَمَرِ (تْشَنْدْرَا)؛ سْفَاهَا لِلشَّمْسِ (سُورْيَا)؛ سْفَاهَا لِلأَشِعَّةِ (رَشْمِي)؛ سْفَاهَا لِلْفَاسُو؛ سْفَاهَا لِلرُّودْرَا؛ سْفَاهَا لِلآدِتْيَا؛ سْفَاهَا لِلْمَرُوت؛ سْفَاهَا لِجَمِيعِ الآلِهَةِ (فِشْفِه دِفَاه). سْفَاهَا لِلْجُذُورِ؛ سْفَاهَا لِلْأَغْصَانِ؛ سْفَاهَا لِلأَشْجَارِ (فَنَسْبَتِي)؛ سْفَاهَا لِلأَزْهَارِ؛ سْفَاهَا لِلثِّمَارِ؛ سْفَاهَا لِلأَعْشَابِ الدَّوَائِيَّةِ (أُوشَدْهِي).

Mantra 29

पृ॒थि॒व्यै स्वाहा॒ ऽन्तरि॑क्षाय॒ स्वाहा॑ दि॒वे स्वाहा॒ सूर्या॑य॒ स्वाहा॑ च॒न्द्राय॒ स्वाहा॒ नक्ष॑त्रेभ्य॒: स्वाहा॒ ऽद्भ्यः स्वाहौ॑षधीभ्य॒: स्वाहा॒ वन॒स्पति॑भ्य॒: स्वाहा॑ परिप्ल॒वेभ्य॒: स्वाहा॑ चराच॒रेभ्य॒: स्वाहा॑ सरीसृ॒पेभ्य॒: स्वाहा॑

للأرض: سْفَاهَا؛ وللأنتاريكشا (الفضاء بين السماء والأرض): سْفَاهَا؛ وللسماء: سْفَاهَا؛ وللشمس (سوريا): سْفَاهَا؛ وللقمر (تشاندرا): سْفَاهَا؛ وللنَّكشَترا (النجوم/المنازل): سْفَاهَا؛ وللمياه: سْفَاهَا؛ وللنباتات الدوائية: سْفَاهَا؛ وللفانَسْبَتي (سادة الشجر/الغابة): سْفَاهَا؛ وللعائمات/المنجرفات: سْفَاهَا؛ وللمتحرّك وغير المتحرّك: سْفَاهَا؛ وللزواحف: سْفَاهَا.

Mantra 30

अस॑वे॒ स्वाहा॒ वस॑वे॒ स्वाहा॑ वि॒भुवे॒ स्वाहा॒ विव॑स्वते॒ स्वाहा॑ गण॒श्रिये॒ स्वाहा॑ ग॒णप॑तये॒ स्वाहा॑ ऽभि॒भुवे॒ स्वाहा ऽधि॑पतये॒ स्वाहा॑ शू॒षाय॒ स्वाहा॑ सᳪस॒र्पाय॒ स्वाहा॑ च॒न्द्राय॒ स्वाहा॒ ज्योति॑षे॒ स्वाहा॑ मलिम्लु॒चाय॒ स्वाहा॒ दिवा॑ प॒तय॑ते॒ स्वाहा॑

لِلدَّفْعِ الحَيَوِيّ (أَسُو Asu) سْفَاهَا؛ لِلڤَسُو (Vasus) سْفَاهَا؛ لِلْمُتَغَلْغِلِ فِي كُلِّ شَيْء (ڤِبْهُو Vibhu) سْفَاهَا؛ لِڤِڤَسْفَت (Vivasvat) سْفَاهَا؛ لِمَجْدِ الجَمَاعَة (غَنَشْرِي Gaṇaśrī) سْفَاهَا؛ لِغَنَپَتِي (Gaṇapati) سْفَاهَا؛ لِلْقَاهِر (أَبْهِبْهُو Abhibhu) سْفَاهَا؛ لِلسَّيِّدِ الأَعْلَى (أَدْهِپَتِي Adhipati) سْفَاهَا؛ لِلْقُوَّة (شُوشَا Śūṣā) سْفَاهَا؛ لِلزَّحْفِ المُتَدَرِّج (سَمْسَرْپَا Saṁsarpā) سْفَاهَا؛ لِتْشَنْدْرَا (Candra) القَمَر سْفَاهَا؛ لِلْنُور (جْيُوتِش Jyotiṣ) سْفَاهَا؛ لِمَلِمْلُوتْشَا (Malimluca) سْفَاهَا؛ لِسَيِّدِ النَّهَار (دِڤَا-پَتِي Divā-pati) سْفَاهَا.

Mantra 31

मध॑वे॒ स्वाहा॒ माध॑वाय॒ स्वाहा॑ शु॒क्राय॒ स्वाहा॒ शुच॑ये॒ स्वाहा॒ नभ॑से॒ स्वाहा॑ नभ॒स्या॒य॒ स्वाहे॒षाय॒ स्वाहो॒र्जाय॒ स्वाहा॒ सह॑से॒ स्वाहा॑ सह॒स्या॒य॒ स्वाहा॒ तप॑से॒ स्वाहा॑ तप॒स्या॒य॒ स्वाहा॑ ऽᳪहसस्प॒तये॒ स्वाहा॑

لِمَدْهُو (Madhu) سْفَاهَا؛ لِمَادْهَڤَا (Mādhava) سْفَاهَا؛ لِلْمُتَأَلِّق (شُكْرَا Śukra) سْفَاهَا؛ لِلطَّاهِر (شُوتْشِي Śuci) سْفَاهَا؛ لِلسَّمَاءِ المُغَيَّمَة (نَبْهَس Nabhas) سْفَاهَا؛ لِذِي صِبْغَةِ نَبْهَس (نَبْهَسْيَا Nabhasya) سْفَاهَا؛ لِلإِنْعَاش/الإِرْوَاءِ (إِيشَا Eṣā) سْفَاهَا؛ لِلْقُوَّةِ المُغَذِّيَة/السَّانِدَة (أُورْجَا Ūrjā) سْفَاهَا؛ لِلْبَأْس (سَهَس Sahas) سْفَاهَا؛ لِلْبَطْشِ/لِلْقَوِيّ (سَهَسْيَا Sahasya) سْفَاهَا؛ لِلتَّپَس (Tapas) سْفَاهَا؛ لِلتَّپَسْيَا (Tapasya) سْفَاهَا؛ لِسَيِّدِ الضِّيق/الكَرْب (أَمْهَسَسْپَتِي Aṁhasaspati) سْفَاهَا.

Mantra 32

वाजा॑य॒ स्वाहा॑ प्रस॒वाय॒ स्वाहा॑ ऽपि॒जाय॒ स्वाहा॒ क्रत॑वे॒ स्वाहा॒ स्व: स्वाहा॑ मू॒र्ध्ने स्वाहा॑ व्यश्नु॒विने॒ स्वाहा ऽन्त्या॑य॒ स्वाहा ऽन्त्या॑य भौव॒नाय॒ स्वाहा॒ भुव॑नस्य॒ पत॑ये॒ स्वाहा ऽधि॑पतये॒ स्वाहा॑ प्र॒जाप॑तये॒ स्वाहा॑

لِڤَاجَا (Vāja: القُوَّة وَالغَنِيمَة) سْفَاهَا؛ لِپْرَسَڤَا (Prasava: الدَّفْع/الإِمْلَاء) سْفَاهَا؛ لِأَپِيجَا (Apijā: الزِّيَادَة/وِلادَةٌ أُخْرَى) سْفَاهَا؛ لِكْرَتُو (Kratu: الإِرَادَةُ القَاصِدَة) سْفَاهَا؛ لِسْڤَهْ (Svah: العَالَم السَّمَاوِي) سْفَاهَا؛ لِلْقِمَّة/الرَّأْس (مُورْدْهَنْ Mūrdhan) سْفَاهَا؛ لِلْمُتَغَلْغِلِ فِي كُلِّ شَيْء (ڤْيَشْنُڤِن Vyaśnuvin) سْفَاهَا؛ لِلآخِر/لِلْخِتَام (أَنْتْيَا Antya) سْفَاهَا؛ لِلْخِتَامِ فِي البَهْوَنَا (Bhauvana: مَجَالُ الأَرْضِ وَالصَّيْرُورَة) سْفَاهَا؛ لِسَيِّدِ العَوَالِم (بُهُوَنَسْيَ پَتِي Bhuvanasya pati) سْفَاهَا؛ لِلسَّيِّدِ الأَعْلَى (أَدْهِپَتِي Adhipati) سْفَاهَا؛ لِپْرَجَاپَتِي (Prajāpati) سْفَاهَا.

Mantra 33

आयु॑र्य॒ज्ञेन॑ कल्पता॒ᳪ स्वाहा॑ प्रा॒णो य॒ज्ञेन॑ कल्पता॒ᳪ स्वाहा॑ ऽपा॒नो य॒ज्ञेन॑ कल्पता॒ᳪ स्वाहा॑ व्या॒नो य॒ज्ञेन॑ कल्पता॒ᳪ स्वाहो॑दा॒नो य॒ज्ञेन॑ कल्पता॒ᳪ स्वाहा॑ समा॒नो य॒ज्ञेन॑ कल्पता॒ᳪ स्वाहा॒ चक्षु॑र्य॒ज्ञेन॑ कल्पता॒ᳪ स्वाहा॒ श्रोत्रं॑ य॒ज्ञेन॑ कल्पता॒ᳪ स्वाहा॒ वाग्य॒ज्ञेन॑ कल्पता॒ᳪ स्वाहा॒ मनो॑ य॒ज्ञेन॑ कल्पता॒ᳪ स्वाहा॒ ऽऽत्मा य॒ज्ञेन॑ कल्पता॒ᳪ स्वाहा॑ ब्र॒ह्मा य॒ज्ञेन॑ कल्पता॒ᳪ स्वाहा॒ ज्योति॑र्य॒ज्ञेन॑ कल्पता॒ᳪ स्वाहा॒ स्व॒र्य॒ज्ञेन॑ कल्पता॒ᳪ स्वाहा॑ पृ॒ष्ठं य॒ज्ञेन॑ कल्पता॒ᳪ स्वाहा॑ य॒ज्ञो y॒ज्ञेन॑ कल्पता॒ᳪ स्वाहा॑

لِيُنَظَّمِ العُمُرُ باليَجْنَا—سْفَاهَا! لِيُنَظَّمِ البرَانَا (نَفَسُ الدُّخُول) باليَجْنَا—سْفَاهَا! لِيُنَظَّمِ الأَبَانَا (نَفَسُ الخُرُوج) باليَجْنَا—سْفَاهَا! لِيُنَظَّمِ الفْيَانَا (النَّفَسُ السَّارِي) باليَجْنَا—سْفَاهَا! لِيُنَظَّمِ الأُدَانَا (النَّفَسُ الصَّاعِد) باليَجْنَا—سْفَاهَا! لِيُنَظَّمِ السَّمَانَا (النَّفَسُ المُعَدِّل) باليَجْنَا—سْفَاهَا! لِيُنَظَّمِ البَصَرُ باليَجْنَا—سْفَاهَا! لِيُنَظَّمِ السَّمْعُ باليَجْنَا—سْفَاهَا! لِتُنَظَّمِ الكَلِمَةُ/الفَاك (vāk) باليَجْنَا—سْفَاهَا! لِيُنَظَّمِ الذِّهْنُ باليَجْنَا—سْفَاهَا! لِيُنَظَّمِ الآتْمَن (ātman) باليَجْنَا—سْفَاهَا! لِيُنَظَّمِ البْرَهْمَن (brahman) باليَجْنَا—سْفَاهَا! لِيُنَظَّمِ النُّورُ باليَجْنَا—سْفَاهَا! لِيُنَظَّمِ السْفَر (svar) باليَجْنَا—سْفَاهَا! لِيُنَظَّمِ الظَّهْرُ/الخَلْفُ (pṛṣṭha) باليَجْنَا—سْفَاهَا! لِيُنَظَّمِ اليَجْنَا باليَجْنَا—سْفَاهَا!

Mantra 34

एक॑स्मै॒ स्वाहा॒ द्वाभ्या॒ᳪ स्वाहा॑ श॒ताय॒ स्वाहैक॑शताय॒ स्वाहा॒ व्यु॒ष्ट्यै॒ स्वाहा॑ स्व॒र्गाय॒ स्वाहा॑

لِلواحِد، سْفَاهَا! وَلِلاِثْنَيْن، سْفَاهَا! وَلِلْمِئَة، سْفَاهَا! وَلِلْمِئَةِ وَالواحِد، سْفَاهَا! وَلِلْفَجْر/الاِنْبِلاج (vyuṣṭi)، سْفَاهَا! وَلِلسَّماءِ/الفِرْدَوْس (svarga)، سْفَاهَا!

Frequently Asked Questions

Because the Aśvamedha must proceed under divine impulsion (prasava) and clear intention (sumati). Savitṛ, as the Impeller, is asked to illumine the intellect (bharga) and grant unfailing bounty so the rite is rightly directed.

Agni is kindled and affirmed as the immortal havyavāhana and yajña-dūta. He summons the gods and carries the offerings so that the sacrifice becomes communicative and effective rather than merely performed.

They sacralize and secure the ritual field in all quarters—east through down—so that the rite’s outward expansion is protected and centered. This complements the horse’s sanctioned movement by placing it within a guarded cosmic space.