Adhyaya 17
Purva BhagaFirst QuarterAdhyaya 17113 Verses

Dvādaśī-vrata: Month-by-month Viṣṇu Worship and the Year-End Udyāpana

苏多为续说作铺垫后,因先前《恒河功德》而感动的那罗陀,请求萨那迦开示能令毗湿奴欢喜、并融摄入世行(pravṛtti)与出离行(nivṛtti)的哈利誓戒(vrata)。萨那迦系统讲述从摩伽尸罗月至迦尔提迦月,依次在白半月第十二日(Dvādaśī)修持的“十二日斋戒”循环:守斋与净戒、为圣像行灌顶(abhiṣeka,常注明乳量)、以真言称念相应的毗湿奴圣名(Keśava、Nārāyaṇa、Mādhava、Govinda、Trivikrama、Vāmana、Śrīdhara、Hṛṣīkeśa、Padmanābha、Dāmodara)、火供(homa)次数(尤以108为要)、夜间守夜(jāgaraṇa),并施行相应布施(芝麻、kṛśarā、米、麦、蜂蜜、apūpa、衣物、黄金)。本章以岁终圆满仪式(udyāpana)作结:于摩伽尸罗月黑半月第十二日建曼荼罗棚(maṇḍapa)、绘制sarvatobhadra图、安置十二水罐(kumbha)、供奉拉克希米—那罗延像或等值供品、以五甘露(pañcāmṛta)灌顶、聆听《往世书》、大规模芝麻火供、供养十二位婆罗门并赠礼于阿阇梨。果报偈宣说:能灭罪、兴隆家族、成就所愿并得至毗湿奴圣境;即便仅听闻或诵读亦获如同Vājapeya大祭之功德。

Shlokas

Verse 1

ऋषय ऊचुः । साधु सूत महाभाग त्वयातिकरुणात्मना । श्रावितं सर्वपापघ्नं गङ्गामाहात्म्यमुत्तमम् ॥ १ ॥

诸仙人说道:“善哉!噢,苏多(Sūta),大福德者!以无比慈悲之心,你为我们宣诵了至上的恒河功德——能灭尽一切罪业。”

Verse 2

श्रुत्वा तु गङ्गामाहात्म्यं नारदो देवदर्शनः । किं पप्रच्छ पुनः सूत सनकं मुनिसत्तमम् ॥ २ ॥

听闻恒河之伟大后,那罗陀——具天神之见者——又再请问圣仙之最胜者萨那迦(Sanaka):“噢,苏多,他又问了什么?”

Verse 3

सूत उवाच । श्रृणुध्वमृषयः सर्वे नारदेन सुरर्षिणा । पृष्टं पुनर्यथा प्राह प्रवक्ष्यामि तथैव तत् ॥ ३ ॥

苏多说道:“诸位仙圣请聆听。我将如实叙述——当天界圣仙那罗陀再度被问时所作的答复。”

Verse 4

नानाख्यानेतिहासाड्यं गङ्गामाहात्म्यमुत्तमम् । श्रुत्वा ब्रह्मसुतो भूयः पृष्टवानिदमादरात् ॥ ४ ॥

听闻了恒河至上殊胜的功德——充满诸多传说与古史——梵天之子又恭敬地再度发问。

Verse 5

नारद उवाच । अहोऽतिधन्यं सुकृतैकसारं श्रुतं मया पुण्यमसंवृतार्थम् । गाङ्गेयमाहात्म्यमघप्रणाशि त्वत्तो मुने कारुणिकादभीष्टम् ॥ ५ ॥

那罗陀说道:“啊!我何其有福——从您这位天性慈悲的牟尼处,听闻了功德之精髓:恒河清净伟大的功德,义理分明,能灭罪并赐所愿。”

Verse 6

ये साधवः साधु भजन्ति विष्णुं स्वार्थं परार्थं च यतन्त एव । नानोपदेशैः सुविमुग्धचित्तं प्रबोधयन्ति प्रसभं प्रसन्नम् ॥ ६ ॥

那些真正的圣者,正当地礼敬毗湿奴,为自利与利他而不懈精进;以种种教诲,他们有力地唤醒深陷迷妄之心,使之安宁而欢悦。

Verse 7

ततः समाख्याहि हरेर्व्रतानि कृतैश्च यैः प्रीतिमुपैति विष्णुः । ददाति भक्तिं भजतां दयालुर्मुक्तिस्तु तस्या विदिता हि दासी ॥ ७ ॥

因此,请宣说哈利的诸般誓戒(vrata)——行之则毗湿奴欢喜。慈悲的主赐予礼敬者以奉爱(bhakti),而解脱(mukti)众所周知乃奉爱的侍女。

Verse 8

ददाति मुक्तिं भजतां मुकुन्दो व्रतार्चनध्यानपरायणानाम् । भक्तानुसेवासु महाप्रयासं विमृश्य कस्यापि न भक्तियोगम् ॥ ८ ॥

穆昆达赐予解脱于礼拜祂的人——恒守誓戒(vrata)、行供奉礼(arcana)并专注禅观(dhyāna)者。思惟侍奉奉献者(bhakta)所需的巨大辛劳,切莫将奉爱瑜伽(bhakti-yoga)视为“他人之道”或低劣之法。

Verse 9

प्रवृत्तं च निवृत्तं च यत्कर्म हरितो षणम् । तदाख्याहि मुनिश्रेष्ठ विष्णुभक्तोऽसि मानद ॥ ९ ॥

噢,最胜牟尼,请为我开示为哈利所规定的行持——既包括入世之道(pravṛtti),也包括出离之道(nivṛtti)。你是毗湿奴的奉献者,噢,赐人尊荣者。

Verse 10

सनक उवाच । साधु साधु मुनिश्रेष्ट भक्तस्त्वं पुरुषोत्तमेः । भूयो भूयो यतः पुच्छेश्चरित्रं शार्ङ्गधन्वनः ॥ १० ॥

萨那迦说道:“善哉,善哉,最胜的圣者!你确实奉爱至上人格主(Puruṣottama)。既然你一再询问那持娑楞伽弓者的圣行,我将为你宣说。”

Verse 11

व्रतानि ते प्रवक्ष्यामि लोकोपकृतिमन्ति च । प्रसीदति हरिर्यैस्तु प्रयच्छत्यभयं तथा ॥ ११ ॥

我将为你宣说那些利益世间的神圣誓戒(vrata)。修持它们,哈利便欢喜,并同样赐予无畏(abhaya)。

Verse 12

यस्य प्रसन्नो भगवान्यज्ञलिङ्गो जनार्दनः । इहामुत्र सुखं तस्य तपोवृद्धिश्च जायते ॥ १२ ॥

若蒙福的主阇那尔达那——以祭祀(yajña)为其标志者——对某人欢喜,则此人今世与来世皆得安乐,其苦行力(tapas)亦随之增长。

Verse 13

येन केनाप्युपायेन हरिपूजापरायणाः । प्रयान्ति परमं स्थानमिति प्राहुर्महर्षयः ॥ १३ ॥

无论以何种方便,凡全心归依并礼拜哈利(Hari)者,皆能到达至上的居所——大圣仙如是宣说。

Verse 14

मार्गशीर्षे सिते पक्षे द्वादश्यां जलशायिनम् । उपोषितोऽर्चयेत्सम्यङ् नरः श्रद्धासमन्वितः ॥ १४ ॥

在摩伽尸尔沙月(Mārgaśīrṣa),明半月的第十二日(Dvādaśī),守斋者当以坚定信心,如法礼拜卧于水上的毗湿奴。

Verse 15

स्नात्वा शुक्लाम्बरधरो दन्तधावनपूर्वकम् । गन्धपुष्पाक्षतैर्धूपै र्दीपैर्नैवेद्यपूर्वकैः ॥ १५ ॥

沐浴之后,身着洁白净衣,并先洁齿,然后以香料、花、阿克沙塔(整粒米)、熏香、灯明与供食(naivedya)等而行礼拜。

Verse 16

वाग्यतो भक्तिभावेन मुनिश्रेष्टार्चयेद्धरिम् । केशवाय नमस्तुभ्यमिति विष्णुं च पूजयेत् ॥ १६ ॥

以摄持言语、怀抱奉爱(bhakti)之情,最胜牟尼当礼拜哈利;并诵“敬礼于汝,凯沙瓦(Keśava)”,如法恭敬供奉毗湿奴。

Verse 17

अष्टोत्तरशतं हुत्वा वन्हौ घृततिलाहुतीः । रात्रौ जागरणं कुर्याच्छालग्रामसमीपतः ॥ १७ ॥

将酥油与芝麻作供,向圣火中奉献一百零八次后,当在沙拉格拉玛(Śālagrāma)近旁通宵守夜。

Verse 18

स्नापयेत्प्रस्थपयसा नारायणमनामयम् । गीतैर्वाद्यैश्च नैवेद्यैर्भक्ष्यैर्भोज्यैश्च केशवम् ॥ १८ ॥

应以一钵(prastha)之乳沐浴那罗延那——无瑕无病之主;并以奉爱之歌与乐器敬拜凯沙瓦,又以供食(naivedya)之点心与熟食奉献。

Verse 19

त्रिकालं पूजयेद्भक्त्या महालक्ष्म्या समन्वितम् । पुनः कल्ये समुत्थाय कृत्वा कर्म यथोचितम् ॥ १९ ॥

当以虔爱之心,于一日三时交会之际礼拜(主),并与大吉祥天女摩诃拉克什弥同奉。随后又当于黎明起身,依正法如仪履行自身职责。

Verse 20

पूर्ववत्पूजयेद्वेवं वाग्यतो नियतः शुचिः । पायसं घृतसंमिश्रं नालिकेरफलान्वितम् ॥ २० ॥

仍如前法,行者当摄语、守戒而清净,如仪礼拜,并供奉以酥油调和之甜乳饭(pāyasa),并佐以椰子之果。

Verse 21

मन्त्रेणानेन विप्राय दद्याद्भक्त्या सदक्षिणम् । केशवः केशिहा देवः सर्वसंपत्प्रदायकः ॥ २१ ॥

当以此咒,怀虔敬之心向婆罗门施与相称之供养,并奉上达克希那(供金);因为凯沙瓦——诛灭凯辛之天主——乃赐予一切福富之施主。

Verse 22

परमान्नप्रदानेन मम स्यादिष्टदायकः । ब्राह्मणान्भोजयेत्पश्चाच्छक्तितो बन्धुभिः सह ॥ २२ ॥

以奉献最上等的熟食(paramānna),他便成为为我成就所愿之人。其后,应随己力,与亲族一道供养婆罗门,使其得食。

Verse 23

नारायण परो भूत्वा स्वयं भुञ्जीत वाग्यतः । इति यः कुरुते भक्त्या केशवार्चनमुत्तमम् ॥ २३ ॥

当全然归依那罗延(Nārāyaṇa),并约束言语时,应以戒律自持而自食。凡以此法怀着奉爱(bhakti)行最上之凯沙瓦(Keśava)礼拜者,其供奉实为殊胜。

Verse 24

स पौंडरीकयज्ञस्य फलमष्टगुणं लभेत् । पौषमासे सिते पक्षे द्वादश्यां समुपोषितः ॥ २४ ॥

在波沙月(Pauṣa)明半月的第十二日(Dvādaśī)圆满持斋者,将得八倍于“普恩达利迦祭”(Pauṇḍarīka yajña)之功德。

Verse 25

नमो नारायणायेति पूजयेत्प्रयतो हरिम् । पयसा स्नाप्य नैवेद्यं पायसं च समर्पयेत् ॥ २५ ॥

当以专注之心礼敬哈利(Hari),口诵“南无那罗延那耶(Namo Nārāyaṇāya)”。以乳为其沐浴后,当献上供食(naivedya),尤以乳甜饭(pāyasa)为佳。

Verse 26

रात्रौ जागरणं कुर्यात्र्रिकालार्चनतत्परः । धूपैर्दीपैश्च नैवेद्यैर्गन्धैः पुष्पैर्मनोरमैः ॥ २६ ॥

当于夜间守夜,专志于三时(晨、午、暮)礼拜;以香、灯、供食(naivedya)、芬芳与悦意之花而奉献。

Verse 27

तृणैश्च गीतवाद्याद्यैः स्तोत्रैश्चाप्यर्ययेद्धरिम् । कृशरान्नं च विप्राय दद्यात्सघृतदक्षिणम् ॥ २७ ॥

当以圣草,并以歌咏与乐器之声,兼以赞颂偈(stotra)而礼敬哈利(Hari)。又当施与婆罗门以克里沙罗(kṛśarā,米与豆合煮)为食,并同献酥油(ghee)与达克希那(dakṣiṇā,敬施)。

Verse 28

सर्वात्मा सर्वलोकेशः सर्वव्यापी सनातनः । नारायणः प्रसन्नः स्यात्कृशरान्नप्रदानतः ॥ २८ ॥

那罗延那(Nārāyaṇa)——一切众生之真我、诸世界之主、遍满一切且永恒者——因奉献供施“kṛśarā”之食而心生欢喜。

Verse 29

मंत्रेणानेन विप्राय दत्त्वा वै दानमुत्तमम् । द्विजांश्च भोजेयच्छक्त्या स्वयमद्यात्सबान्धवः ॥ २९ ॥

以此真言向婆罗门奉献最上之施;并依自身能力供养诸“二生者”(dvija);随后自己亦当与亲族同食此餐。

Verse 30

एवं संपूजयेद्भक्त्या देवं नारायणं प्रभुम् । अग्निष्टोमाष्टकफलं स संपूर्णमवाप्नुयात् ॥ ३० ॥

如是以虔爱(bhakti)礼敬主宰那罗延那者,便能圆满获得等同于阿耆尼什多摩(Agniṣṭoma)祭祀“八重果报”的功德。

Verse 31

माघस्य शुक्लद्वादश्यां पूर्ववत्समुपोषितः । नमस्ते माधवायेति हुत्वाष्टौ च घृताहुतीः ॥ ३१ ॥

于摩伽月(Māgha)明半第十二日,依前法持斋后,当向火中奉献八次酥油供(ghṛta-āhuti),并诵:“南无摩达瓦耶(Namaste Mādhavāya),礼敬摩达瓦。”

Verse 32

पूर्वमानेन पयसा स्नापयेन्माधवं तदा । पुष्पगन्धाक्षतैरर्चेत्सावधानेन चेतसा ॥ ३२ ॥

随后当以与前同量之乳为摩达瓦沐浴;并以专注恭敬之心,用花、香与不碎米(akṣata)供奉礼拜于祂。

Verse 33

रात्रौ जागरणं कुर्यात्पूर्ववद्भक्तिसंयुतः । कल्यकर्म च निर्वर्त्य माधवं पुनरर्चयेत् ॥ ३३ ॥

夜间应如先前般怀持奉爱(bhakti)而守夜;并在如法完成吉祥仪轨之后,再次礼拜摩达婆(Mādhava,毗湿奴)。

Verse 34

प्रस्थं तिलानां विप्राय दद्याद्वै मन्त्रपूर्वकम् । सदक्षिणं सवस्त्रंच सर्वपापविमुक्तये ॥ ३४ ॥

为彻底解脱一切罪业,应依仪轨先诵相应真言,将一钵量(prastha)的芝麻供施给婆罗门,并同时奉上供养金(dakṣiṇā)与衣物。

Verse 35

माधवः सर्वभूतात्मा सर्वकर्मफलप्रदः । तिलदानेन महता सर्वान्कामान्प्रयच्छतु ॥ ३५ ॥

愿摩达婆——一切众生之内在真我、赐予诸业果报者——藉由此广大芝麻布施,成就并赐予一切所愿。

Verse 36

मन्त्रेणानेन विप्राय दत्त्वा भक्तिसमन्वितः । ब्रह्मणान्भोजयेच्छक्त्या संस्मरन्माधवं प्रभुम् ॥ ३६ ॥

以此真言怀着奉爱将供物施与婆罗门之后,应随己力供养婆罗门众用食,并忆念摩达婆——至上主宰。

Verse 37

एवं यः कुरुते भक्त्या तिलदाने व्रतं मुने । वाजपेय शतस्यासौ संपूर्णं फलमाप्नुयात् ॥ ३७ ॥

圣者啊,凡以奉爱修持此“芝麻布施”(tiladāna)之誓者,必得圆满功德,等同于百次瓦阇佩耶(Vājapeya)祭祀之果。

Verse 38

फाल्गुनस्य सिते पक्षे द्वादश्यां समुपोषितः । गोविन्दाय नमस्तुभ्यमिति संपूजयेद्व्रती ॥ ३८ ॥

在法尔古那月的白半月,于第十二日(Dvādaśī)如法持斋之后,持戒者当以至诚圆满礼拜主,口诵:“南无于汝,噢戈文达。”

Verse 39

अष्टोत्तगरशतं दृत्वा घृतमिश्रतिलाहुतीः । पूर्वमानेन पयसा गोविन्दं स्नापयेच्छुचिः ॥ ३९ ॥

先以酥油调和芝麻,奉献一百零八次火供供品;随后,清净的奉行者应依规定量度,以乳为戈文达行沐浴灌顶。

Verse 40

रात्रौ जागरणं कुर्यात्र्रिकालं पूजयेत्तथा । प्रातः कृत्यं समाप्याथ गोविन्दं पूजयेत्पुनः ॥ ४० ॥

夜间当守夜不眠,并于一日三时的交会处同样礼拜主。随后,完成清晨诸行后,应再度礼拜戈文达。

Verse 41

व्रीह्याढकं च विप्राय दद्याद्वस्त्रं सदक्षिणम् । नमो गोविन्द सर्वेश गोपिकाजनवल्लभ ॥ ४१ ॥

当以一阿陀迦(āḍhaka)之米施与婆罗门,并奉衣物及供养金(dakṣiṇā)。(继而祈祷:)“南无戈文达,万有之主,众牧女(gopī)之所爱。”

Verse 42

अनेन धान्य दानेन प्रीतो भव जगद्गुरो । एवं कृत्वा व्रतं सम्यक् सर्वपापविवर्जितः ॥ ४२ ॥

噢世间之师,愿此谷粮之施令汝欢喜。如此如法圆满成就此誓戒者,便能远离一切罪垢。

Verse 43

गोमेधमखजं पुण्यं सम्पूर्णं लभते नरः । चैत्रमासे सिते पक्षे द्वादश्यां समुपोषितः ॥ ४३ ॥

凡于凯特罗月(Caitra)上半月光明分之第十二日(Dvādaśī)如法持斋者,得圆满功德,等同于修行“牛祭”(Go-medha)所生之福。

Verse 44

नमोऽस्तु विष्णवे तुभ्यमिति पूर्ववदर्चयेत् । क्षीरेण स्नापयेद्विष्णुं पूर्वमानेन शक्तितः ॥ ४४ ॥

应如前而礼拜,诵曰:“南无归敬于汝,毗湿奴(Namo’stu Viṣṇave tubhyam)。”随后依自身能力,并按先前所定之量,以乳为水,沐浴毗湿奴尊。

Verse 45

तथैव स्नापयेद्विप्र घृतप्रस्थेन सादरम् । कृत्वा जागरणं रात्रौ पूजयेत्पूर्ववद्व्रती ॥ ४५ ॥

亦复如是,婆罗门啊,应恭敬以一钵量(prastha)酥油(ghṛta)为尊像行沐浴。夜间通宵守醒(jāgaraṇa)之后,持戒愿者当如前再行供奉礼拜。

Verse 46

ततः कल्ये समुत्थाय प्रातः कृत्यं समाप्य च । अष्टोत्तरशतं हुत्वा मध्वाज्यतिलमिश्रितम् ॥ ४६ ॥

随后于黎明起身,完成所规定的晨间行持后,当以蜂蜜、酥油与芝麻相和之物,献上一百零八次火供(āhuti)。

Verse 47

सदक्षिणं च विप्राय दद्याद्वै तण्डुलाढकम् । प्राणरुपी महाविष्णुः प्राणदः सर्ववल्लभः ॥ ४७ ॥

并当将一阿陀迦(āḍhaka)之米,连同应施之供养金(dakṣiṇā),布施于婆罗门。大毗湿奴以命息(prāṇa)之形而住,是赐生命者,亦为一切众生所爱。

Verse 48

तण्डुलाढकदानेन प्रीयतां मे जनार्दनः । एवं कृत्वा नरो भक्त्या सर्वपापविवर्जितः ॥ ४८ ॥

以布施一阿陀迦量之米,愿阇那尔达那(Janārdana)悦纳于我。若以奉爱(bhakti)而行,此人便远离一切罪业。

Verse 49

अत्यन्गिष्टोमयज्ञस्य फलमष्टगुणं लभेत् । वैशाखशुक्लद्वादश्यामुपोष्य मधुसूदनम् ॥ ४९ ॥

若于毗舍佉月明半之第十二日(Śukla Dvādaśī)为摩度苏达那(Madhusūdana)守斋(upavāsa),所得功德为安吉什托摩祭(Aṅgiṣṭoma)果报之八倍。

Verse 50

द्रोणक्षीरेण देवेशं स्नापयेद्भक्तिंसंयुतः । जागरं तत्र कर्त्तव्यं त्रिकालार्चनसंयुतम् ॥ ५० ॥

以奉爱之心,当以一德罗那量之乳沐浴天主(Devēśa,诸天之主)。并应于彼处守夜(jāgara),配合一日三时之礼拜供奉。

Verse 51

नमस्ते मधुहन्त्रे च जुहुयाच्छक्तितो घृतम् । अष्टोत्तरशतं प्रोर्च्य विधिवन्मधुसूदनम् ॥ ५१ ॥

口诵“敬礼于汝,诛灭摩度者(Madhu-hantra)”,应随己力将酥油(ghee)投入圣火。并依仪轨如法称念“摩度苏达那(Madhusūdana)”一百零八遍而行其事。

Verse 52

विपापो ह्यश्वमेधानामष्टानां फलमाप्नुयात् । ज्येष्टमासे सिते पक्षे द्वादश्यामुपवासकृत् ॥ ५२ ॥

于阇耶什吒月明半之第十二日(Dvādaśī)守斋者,得离诸罪,并获等同八次马祭(Aśvamedha)之功德。

Verse 53

क्षीरेणाढकमानेन स्नापयेद्यस्त्रिविक्तमम् । नमस्त्रिविक्तमायेति पूजयेद्भक्तिसंयुतः ॥ ५३ ॥

凡以一阿陀迦(āḍhaka)之乳为三步主特里维克拉玛(Trivikrama)沐浴,并以虔敬(bhakti)礼拜,口诵“Namah Trivikrāmāya”(敬礼特里维克拉玛)者,得心灵圆满。

Verse 54

जुहुयात्पायसेनैव ह्यष्टोत्तरशताहुतीः । कृत्वा जागरणं रात्रौ पुनः पूजां प्रकल्पयेत् ॥ ५४ ॥

当以甜乳饭 pāyasa 仅此一物入火供献,作一百零八次供养。夜间守夜(jāgaraṇa)之后,应再度布置并行礼拜供奉。

Verse 55

अपूपविंशतिं दत्त्वा ब्राह्मणाय सदक्षिणम् । देवदेव जगन्नात प्रसीद परमेश्वर ॥ ५५ ॥

将二十个供饼 apūpa 施与一位婆罗门(brāhmaṇa),并奉上相称的供养金 dakṣiṇā,然后祈祷:“噢,诸神之神,噢,宇宙之主 Jagannātha,愿垂慈;噢,至上主 Parameśvara,愿赐欢喜。”

Verse 56

उपायनं च संगृह्य ममाभीष्टप्रदो भव । ब्राह्मणान्भोजयेच्छक्त्या स्वयं भुञ्जीत वाग्यतः ॥ ५६ ॥

既已领受此供献(upāyana),愿祢成为成就我所愿之赐予者。应量力供养婆罗门,使其受食;随后自己进食,并摄持言语。

Verse 57

एवं यः कुरुते विप्र व्रतं त्रैविक्रमं परम् । सोऽष्टानां नरमेधानां विपापः फलमाप्नुयात् ॥ ५७ ॥

如是,噢婆罗门,凡修行此最上之特里维克拉玛誓戒(Traivikrama-vrata)者,得离罪之功德,等同于传说中八次 naramedha 祭的福报。

Verse 58

आषाढशुक्लद्वादश्यामुपवासी जितेन्द्रियः । वामनं पूर्वमानेन स्नापयेत्पयसा व्रती ॥ ५८ ॥

在阿沙陀月(Āṣāḍha)明半月的十二日(Dvādaśī),持戒行愿者当斋戒、摄伏诸根,依先前所说的分量与仪轨,以牛乳为侏儒化身瓦摩那(Vāmana)沐浴。

Verse 59

नमस्ते वामनायेति दूर्वाज्याष्टोत्तरं शतम् । हुत्वा च जागरं कुर्याद्वामनं चार्चयेत्पुनः ॥ ५९ ॥

诵念“南无瓦摩那”(Namaste Vāmanāya,礼敬瓦摩那)时,应以与酥油(ghee)相和的杜尔瓦草(dūrvā)向火中奉献一百零八次供献;随后当守夜(jāgara),并再次礼拜瓦摩那。

Verse 60

सदाक्षिणं च दध्यन्नं नालिकेरफलान्वितम् । भक्त्या प्रदद्याद्विप्राय वामनार्चनशीलिने ॥ ६० ॥

应以虔敬之心,向一位恒常奉事瓦摩那的婆罗门布施:拌酸乳(curd)的米饭一餐,并配以椰子,同时奉上规定的酬敬(dakṣiṇā)。

Verse 61

वामनो वुद्धिदो होता द्रव्यस्थो वामनः सदा । वामनस्तारकोऽस्माच्च वामनाय नमो नमः ॥ ६१ ॥

向瓦摩那再三顶礼:祂赐予智慧,作祭仪之呼请祭司(hotṛ),恒住于所献供物之中,并且是令我们渡越轮回(saṃsāra)的大救度者;向瓦摩那,礼敬复礼敬。

Verse 62

अनेन दत्त्वा दध्यन्नं शक्तितो भोजयेद्दिजान् । कृत्वैवमग्रिष्टोमानां शतस्य फलमाप्नुयात् ॥ ६२ ॥

如此布施并分施拌酸乳的米饭后,应随自身能力供养诸“再生者”(dvija,二次出生者)。如是行持,所得功德等同于举行一百次阿耆尼什多摩(Agniṣṭoma)祭。

Verse 63

श्रावणस्य सिते पक्षे द्वादश्यामुपवासकृत् । क्षीरेण मधुमिश्रेण स्नापयेच्छ्रीधरं व्रती ॥ ६३ ॥

在室罗伐那月的明半月,于第十二日(Dvādaśī),持戒者应当斋戒,并以掺蜜之乳为圣水,沐浴供奉室利陀罗(毗湿奴)。

Verse 64

नमोऽस्तु श्रीधरायेति गन्धाद्यैः पूजयेत्क्रमात् । जुहुयात्पृषदाज्येन शतमष्टोत्तरं मुने ॥ ६४ ॥

诵念“南无室利陀罗”后,应依次以香料等供品礼拜;又,圣者啊,当以pṛṣadājya(酥油拌酸乳)作火供,满一百零八遍。

Verse 65

कृत्वा च जागरं रात्रौ पुनः पूजां प्रकल्पयेत् । दातव्यं चैव विप्राय क्षीराढकमनुत्तमम् ॥ ६५ ॥

通宵守夜(jāgara)之后,应再行布置供奉;并当施与一位婆罗门上等之乳,一āḍhaka之量。

Verse 66

दक्षिणां च सवस्त्रां वै प्रदद्याद्धेमकुण्डले । मन्त्रेणानेन विप्रेन्द्रु सर्वकामाश्रसिद्धये ॥ ६६ ॥

并且确应奉上达克希那(dakṣiṇā)连同衣物,又献金耳环。凭此真言,噢婆罗门中最胜者,便得成就——为一切所愿之事确立依怙与助力。

Verse 67

क्षीराब्धिशायिन्देवेश रमाकान्त जगत्पते । क्षीरदानेन सुप्रीतो भव सर्वसुखप्रदः ॥ ६७ ॥

噢安卧乳海之主,诸天之君,罗摩(吉祥天女拉克希米)所钟爱者,宇宙之主——愿你因施乳之供而大悦,成为赐予一切安乐者。

Verse 68

सुखप्रदत्त्वाद्विप्रांश्च भोजयेच्छक्तितो व्रती । एव कृत्वाश्वमेधानां सहस्त्रस्य फलं लभेत् ॥ ६८ ॥

由于此行能赐予安乐,守持誓戒的奉献者应量力供养婆罗门。如此行之,便得与一千次马祭(Aśvamedha)等同的功德。

Verse 69

मासि भाद्रपदे शुक्ले द्वादश्यां समुपोषितः । स्नापयेद्द्रोणपयसा हृषीकेशं जगद्गुरुम् ॥ ६९ ॥

在跋陀罗钵陀月的明半月,于第十二日(Dvādaśī)如法斋戒之后,应以一“德罗那”(droṇa)之量的牛乳为主宰赫利希凯沙——世界之师——沐浴。

Verse 70

हृषीकेश नमस्तुभ्यमिति संपूजयेन्नरः । चरुणा मधुयुक्तेन शतमष्टोत्तरं हुनेत् ॥ ७० ॥

口诵“南无赫利希凯沙”,当如是礼拜供奉主。以掺和蜂蜜的祭粥(caru),应作供献一百零八次。

Verse 71

जागरादीनिनि निर्वर्त्य दद्यादात्मविदे ततः । सार्धाढकं च गोधूमान्दक्षिणां हेम शक्तितः ॥ ७१ ॥

圆满守夜等诸般规定行持之后,应将供施奉与通达真我者。作为达克希那(dakṣiṇā)酬礼,当施一又二分之一阿陀迦(āḍhaka)的麦子,并随力奉献黄金。

Verse 72

हृषीकेश नमस्तुभ्यं सर्वलोकैकहेतवे । मह्यं सर्वसुखं देहि गोधूमस्य प्रदानतः ॥ ७२ ॥

噢赫利希凯沙,敬礼于你——一切世界唯一之因。愿以此施麦之功,赐我种种安乐。

Verse 73

भोजयेद्ब्राह्माञ्शक्त्या स्वयं चाश्रीतवाग्यतः । सर्वपापविनिर्मुक्तो ब्रह्ममेधफलं लभेत् ॥ ७३ ॥

应量力供养婆罗门,亦自养其身,摄持言语,调伏诸根。远离一切罪垢,得获至上功德之「梵祭(Brahma-medha)」果报。

Verse 74

आश्विने मासिशुक्लायां द्वादश्यांसमुपोषितः । पद्मनाभं चपयसा स्नापयेद्भक्तितः शुचिः ॥ ७४ ॥

在阿湿毗那月的明半月,于第十二日(Dvādaśī)守斋之后,清净的奉爱者应以虔敬之心,用牛乳为莲脐尊(Padmanābha,毗湿奴)沐浴。

Verse 75

नमस्ते पद्मनाभाय होमं कुयार्त्स्वशक्तितः । तिलब्रीहियवाज्यैश्च पूजयेच्च विधानतः ॥ ७५ ॥

顶礼莲脐尊(Padmanābha)!应随力行火供(homa),并依仪轨以芝麻、米、青稞(大麦)与酥油供奉礼拜。

Verse 76

जामरं निशि निर्वर्त्य पुनः पूजां समाचरेत् । दद्याद्विप्राय कुडवं मधुनस्तु सदक्षिणम् ॥ ७६ ॥

夜间完成夜仪「jāmara」后,应再行供奉礼拜。并当以一库陀婆(kuḍava)之量的蜂蜜施与婆罗门,作为达克希那(dakṣiṇā,酬仪)。

Verse 77

पद्मनाभ नमस्तुभ्यं सर्वलोकपितामह । मधुदानेन सुप्रीतो भवसर्वसुखप्रदः ॥ ७७ ॥

噢莲脐尊(Padmanābha),我向您顶礼;您是一切世界之祖父。愿您因奉献蜂蜜而欢喜,成为赐予一切安乐的施恩者。

Verse 78

एवं यः कुरुते भक्त्या पद्मनाभव्रतं सुधीः । ब्रह्ममेधसहस्त्रस्य फलमाप्नोति निश्चितम् ॥ ७८ ॥

因此,智者若以虔敬之心奉行莲脐主(Padmanābha)之誓戒,必定获得等同于一千次梵天大祭(Brahma-medha)的功德。

Verse 79

द्वादश्यां कार्तिके शुक्ले उपवासी जितेन्द्रियः । क्षीरेणाकढकमानेन दन्धा वाज्येन तावता ॥ ७९ ॥

在迦尔提迦月明半月的第十二日(Dvādaśī),行者当禁食、调伏诸根;并于仪轨中以一ḍhaka之量供乳,配以凝乳,或以同量酥油(ghee)代之。

Verse 80

नमो दामोदरायेति स्नापयेद्भक्तिभावतः । अष्टोत्तरशतं हुत्वा मघ्वाज्याक्ततिलाहुतीः ॥ ८० ॥

诵念“南无达摩达罗(Namo Dāmodarāya)”,当以虔敬之情为主尊圣像沐浴;并向火中奉献一百零八次供献——以酥油涂润的芝麻供——以成其仪。

Verse 81

जागरं नियतः कुर्यात्त्रिकालार्चनतत्परः । प्रातः संपूजयेद्देवं पद्मपुष्पैर्मनोरमैः ॥ ८१ ॥

以自律之心,当守夜不眠,并专注于一日三时的礼拜;清晨应以悦目之莲花恭敬供奉主神。

Verse 82

पुनरष्टोत्तरशतं जुहुयात्सघृतै स्तिलैः । पञ्चभक्ष्ययुतं चान्नं दद्याद्विप्राय भक्तितः ॥ ८२ ॥

再者,当以酥油和合之芝麻作一百零八次火供;并以虔敬之心,施与博学的婆罗门一份熟食之餐,配以五种甘美供品。

Verse 83

दामोदर जगन्नाथ सर्वकारणकारण । त्राहिमां कृपया देव शारणागतपालकः ॥ ८३ ॥

噢,达摩达罗,宇宙之主,万因之因——愿您以慈悲护佑我,神圣的主啊;您是投靠于您者的守护者。

Verse 84

अनेन दत्त्वा दानं च श्रोत्रियाय कुटुम्बिने । दक्षिणांच यथाशक्त्या ब्राह्मणांचापि भोजयेत् ॥ ८४ ॥

如此行毕,应向一位持家之室、通晓吠陀的“闻吠者”(śrotriya)布施;并依自身能力供奉达克希纳(dakṣiṇā)酬礼,也当供食诸婆罗门。

Verse 85

एवंकृत्वा व्रतं सम्यगश्रीयाद्बन्धुभिः सह । अश्वमेघ सहस्राणां द्विगुणं फलमश्नुते ॥ ८५ ॥

如是圆满奉行此誓戒,当与亲族共同作结;由此所得福果,为千次马祭(Aśvamedha)之功德的两倍。

Verse 86

एवं कुर्याद्व्रती यस्तु द्वादशीव्रतमुत्तमम् । संवत्सरं मुनिश्रेष्ठ स याति परमं पदम् ॥ ८६ ॥

噢,诸牟尼中最胜者,如此奉行殊胜的十二日誓(Dvādaśī-vrata)满一年之行者,必得至上之境、最高住处。

Verse 87

एकमासे द्विमासे वायः कुर्याद्भक्तितत्परः । तत्तत्फलमवाप्नोति प्राप्नोति च हरेः पदम् ॥ ८७ ॥

无论一月或两月,专注于奉爱(bhakti)的信徒都应修持风神誓(Vāyu-vrata);他将得相应之果,并亦得至哈利(Hari)之住处。

Verse 88

पूर्णँ संवत्सरं कृत्वा कुर्यादुद्यापनं व्रती । मार्गशीर्षासिते पक्षे द्वादश्यां च मुनीश्वर ॥ ८८ ॥

圆满持戒一整年后,守誓者应举行圆满结愿之仪(udyāpana)。噢,诸牟尼中最胜者,当于摩伽希尔沙月黑半月之第十二日(Dvādāśī)行此法。

Verse 89

स्नात्वा प्रातर्यथाचारं दन्तधावनपूर्वकम् । शुक्लमाल्याम्बरधरः शुक्लगन्धानुलेपनः ॥ ८९ ॥

清晨依仪轨沐浴,先净齿漱口;随后佩戴白色花鬘,身着白衣,并以洁净的白香涂身。

Verse 90

मण्डपं कारयेद्दिव्यं चतुरस्त्रं सुशोभनम् । घण्टाचामरसंयुक्तं किङ्किणीरवशोभितम् ॥ ९० ॥

应建造一座神圣的曼荼罗亭(maṇḍapa),平面方正、庄严华美;配以铃铎与仪式拂尘(cāmara),并以小铃叮当之声增其辉煌。

Verse 91

अलंकृतं पुष्पमाल्यैर्वितानघ्वजराजितान् । छादितं शुक्लवस्त्रेण दीपमालाविभूषितम् ॥ ९१ ॥

那亭中以花鬘庄饰,以华盖与飘扬旌幡增其光彩;又以白布垂覆,并以一列列灯盏点缀辉映。

Verse 92

तन्मध्ये सर्वतोभद्रं कुर्यात्सम्यगलंकृतम् । तस्योपरिन्यसेत्कुम्भान्द्वादशाम्बुप्रपूरितान् ॥ ९२ ॥

在其中央,应布置“萨尔瓦托巴德拉”(Sarvatobhadra,遍吉祥坛图)并如法庄饰;其上安放十二只满盛清水的宝瓶(kumbha)。

Verse 93

एकेन शुक्लवस्त्रेण सम्यक्संशोधितेन च । सर्वानाच्छादयेत्कुम्भान्पञ्चरत्नसमन्वितान् ॥ ९३ ॥

以一块洁白之布,依仪净化之后,应覆护一切仪式之圣瓶(kumbha),其上具足五宝。

Verse 94

लक्ष्मीनारायणं देवं कारयेद्भक्तिमान्व्रती । हेम्ना वा रजतेनापि तथा ताम्रेण वा द्विज ॥ ९४ ॥

噢,二次生者!具足奉爱而持戒愿者,当造作吉祥天女与那罗延之神像,可用金、银,或亦以铜铸成。

Verse 95

स्थापयेत्प्रतिमां तां च कुम्भोपरि सुसंयमी । तन्मूल्यं वा द्विजश्रेष्ट काञ्चनं च स्वशक्तितः ॥ ९५ ॥

持戒自制者,应将彼神像安置于已加持之圣瓶之上。或则,噢,二次生者之最胜者,当随己力以黄金奉献其等值。

Verse 96

सर्वव्रतेषु मतिमान्वित्तशाठ्यं विवर्जयेत् । यदि कुर्यात्क्षयं यान्ति तस्यायुर्द्धनसंपदः ॥ ९६ ॥

于一切戒愿之中,智者当远离在财物上之欺诈;若行此诡诈,其寿命与福财必将衰减。

Verse 97

अनन्तशायिनं देवं नारायणमनामयम् । पञ्चामृतेन प्रथमं स्नापयेद्भक्तिसंयुतः ॥ ९७ ॥

具足奉爱者,当先以五甘露(pañcāmṛta)为那罗延——卧于无尽蛇床之神(Anantaśāyin)、无瑕无病者——行沐浴灌顶(abhiṣeka)。

Verse 98

नांमभिः केशवाद्यैश्च ह्युपचाराप्रकल्पयेत् । रात्रौ जागरणं कुर्यात्पुराणश्रवणादिभिः ॥ ९८ ॥

应以“凯沙瓦(Keśava)”等圣名称呼并奉请主,安排诸般供奉礼敬;夜间则当守夜不眠,以聆听《普拉那》(Purāṇa)及相关的奉爱修持为伴。

Verse 99

जितनिद्रो भवेत्सम्यक्सोपवासो जितेन्द्रियः । त्रिकालमर्चयेद्देवं यथाविभवविस्तरम् ॥ ९९ ॥

应克服昏睡,依法持守斋戒(upavāsa),并调伏诸根。每日三时当礼拜主神,随自身资具与能力而广陈供养。

Verse 100

ततः प्रातः समुत्थाय प्रातः कृत्यं समाप्य च । तिलहोमान्व्याहृतिभिः सहस्रं कार्येद्द्विजैः ॥ १०० ॥

随后清晨起身,完成应行的晨间仪则后,二次生者(dvija)应伴随神圣的“吠呀赫利提”(vyāhṛti)而行芝麻火供,一千次投供于火中。

Verse 101

ततः संपूजयेद्देवं गन्धपुष्पादिभिः क्रमात् । देवस्य पुरतः कुर्यात्पुराणश्रवणं ततः ॥ १०१ ॥

继而应依次以香、花等供品恭敬礼拜主神;随后就在神前,进行《普拉那》(Purāṇa)的聆听或诵读。

Verse 102

दद्याद्द्वादशविप्रेभ्यो दध्यन्नं पायसं तथा । अपूपैर्दशभिर्युक्तं सघृतं च सदक्षिणम् ॥ १०२ ॥

应施与十二位婆罗门酸乳饭与甜乳粥(pāyasa),并配以十个糕饼,佐以酥油(ghee),且另奉相称的达克希纳(dakṣiṇā,敬施)。

Verse 103

देवदेवजगन्नाथ भक्तानुग्रहविग्रह । गृहाणोपायनं कृष्ण सर्वाभीष्टप्रदो भव ॥ १०३ ॥

噢,诸神之神、宇宙之主——以慈悲护念 भक्त者为其圣形——噢,克里希纳,请垂受此供奉,并赐予一切所愿之福。

Verse 104

अनेनोपायनं दत्त्वा प्रार्थयेमाञ्जलिः स्थितः । आधाय जानुनी भूमौ विनयावननतो व्रती ॥ १०४ ॥

既已奉献此礼(upāyana),持戒行愿者当合掌而立,陈述所求;并双膝着地,谦恭俯伏,恳切祈请。

Verse 105

नमो नमस्ते सुरराजराज नमोऽस्तुते देवं जगन्निवास । कुरुष्व संपृर्णफलं ममाद्य नमोऽस्तु तुभ्यं पुरुषोत्तमाय ॥ १०५ ॥

顶礼,顶礼于您,诸天之王中之王;顶礼于您,神圣者,宇宙之所依。愿我今日所行之事得圆满成果。顶礼于您,至上之人——普鲁绍塔玛(Puruṣottama)。

Verse 106

इति संप्रार्थयेद्विप्रान्देवं च पुरुषोत्तमम् । दद्यादर्घ्यं च देवाय महालक्ष्मीयुताय वै ॥ १०६ ॥

如是,应恳切祈祷诸婆罗门,并亦祈祷至上主普鲁绍塔玛;又当向与摩诃拉克什米同在之神奉献阿尔伽(恭敬的净水供)。

Verse 107

लक्ष्मीपते नमस्तुभ्यं क्षीरार्णवनिवासिने । अर्घ्यं गृहाण देवेश लक्ष्म्या च सहितः प्रक्षो ॥ १०७ ॥

噢,吉祥天女拉克什米之主,顶礼于您——居于乳海之中者。噢,诸神之主,请垂受此阿尔伽供;愿您与拉克什米同受此净水洒供而得尊崇。

Verse 108

यस्य स्मृत्या च नामोक्त्या तपोयज्ञक्रियादिषु । न्यूनं संपूर्णतां याति सद्यो वन्दे तमच्युतम् ॥ १०८ ॥

我即刻顶礼阿周陀(Acyuta,不堕不失之主);凭借忆念祂与称诵祂的圣名,凡在苦行、祭祀与诸般神圣仪轨中所欠缺者,皆能立时圆满。

Verse 109

इति विज्ञाप्य देवेशं तत्सर्वं संयमी व्रते । प्रतिमां दक्षिणायुक्तामाचार्याय निवेदयेत् ॥ १०९ ॥

如此将一切所行禀告天神之主后,守持誓戒、克制自持的行者,应向阿阇梨奉献一尊圣像(pratimā),并随同规定的供养金(dakṣiṇā)。

Verse 110

ब्राह्मणान्भोजयेत्पश्चाच्छक्त्या दद्याच्च दक्षिणाम् । भुञ्जीत वाग्यतः पश्चात्स्वयं बन्धुजनैर्वृतः ॥ ११० ॥

随后应供食婆罗门,并随力布施供养金(dakṣiṇā)。之后当摄持言语,自身进食,亲族环侍左右。

Verse 111

आसायं श्रृदुयाद्विष्णोः कथां विद्वज्जनैः सह । इत्येवं कुरुते यस्तु मनुजो द्वादशीव्रतम् ॥ १११ ॥

至傍晚,应与贤达同坐,聆听毗湿奴的神圣事迹。凡人若如此奉行十二日誓戒(Dvādaśī-vrata),便是真正如法守持者。

Verse 112

सर्वान्कामान्स आन्पोति परत्रेह च नारद । त्रिसतकुलसंयुक्तः सर्वपापविवर्जितः । तपाति विष्णुभवनं यत्र यत्त्वा न शोचति ॥ ११२ ॥

噢,那罗陀啊,他于此世与来世皆得一切所愿。具足能荫庇三百代的功德,远离诸罪,终至毗湿奴之居所——毗湿奴天宫;一旦到达彼处,便不复忧悲。

Verse 113

य इदं श्रृणुयाद्विप्र द्वादशीव्रतमुत्तमम् । वाचयेद्वापि स नरो वाजपेयफलं लभेत् ॥ ११३ ॥

婆罗门啊,凡聆听此至上“十二日斋戒”(Dvādaśī 之誓)者,或仅诵读者,皆得如同“瓦阇佩耶”(Vājapeya)大祭之功德果报。

Frequently Asked Questions

It is presented as a repeatable, year-structured bhakti discipline where ritual exactness (fasting, abhiṣeka, homa, jāgaraṇa, dāna) is explicitly linked to Viṣṇu’s pleasure and to mokṣa; the text reinforces authority through phala-śruti by equating each observance with major Vedic sacrifices.

It formalizes completion through a public-ritual architecture (maṇḍapa, sarvatobhadra diagram, twelve kumbhas), iconography (Lakṣmī-Nārāyaṇa pratimā or equivalent value), intensified offerings (notably a thousand sesame homas with vyāhṛtis), Purāṇa-śravaṇa, and structured brāhmaṇa-feeding and ācārya-gifting—turning private devotion into a socially ratified dharma act.