
萨那檀那教导那罗陀:Saptamī 为太阳之日(tithi),最宜修持苏利耶礼敬(Sūrya-upāsanā)与按月誓戒(vrata)。本章先述 Caitra-Śukla-Saptamī 仪轨:于净化土坛上露天沐浴,绘八瓣莲华坛城,中央安置 Vibhāva,并按方位安置成对众类(乾闼婆、罗刹、龙族/迦陀罗毗耶、夜徒陀那、仙圣 Ṛṣi),东北置一 graha。继以常规 upacāra 供养,行火供 homa(以酥油供 800 次),并依次作供献(向日神 64 次,余者亦同),以 dakṣiṇā 结尾;功德为现世安乐,命终后“由太阳圆轮而上”至至上住处。随后列举诸月 Saptamī 的不同名号修法:Vaiśākha 的 Gaṅgā-vrata(千水罐),Kamala-vrata(小金莲与施 kapilā 牛并斋戒),Nimba 叶誓戒(持咒与守默),Śarkarā-saptamī(以糖彰显太阳圣性),Jyeṣṭha 说因陀罗为日而生,Āṣāḍha 述 Vivasvān 显现,Śrāvaṇa 的 Avyaṅga-vrata 与 Hasta 星宿增益,Bhādra 的 Amuktābharaṇa 与以月相 Soma 之面礼敬 Maheśa,并有 Phala-saptamī 果供与护绳,Āśvina 的 Śubha-saptamī 与 pañcagavya,Kārttika 的 Śāka-vrata(施蔬菜),Mārgaśīrṣa 的 Mitra-vrata(认知毗湿奴右眼为 Mitra),Pauṣa 的 Abhaya-vrata(三时礼敬与施 modaka),Māgha-Kṛṣṇa 的 Sarvāpti(金制日轮与守夜),Acala/Trilocana-jayantī 与 Rathā-saptamī(施车),Bhāskarī Saptamī 黎明浴并用 arka/badarī 叶,Putra-saptamī 求子嗣,Phālguna 的 Arkapuṭa/Trivargadā(供 arka 叶与节食)。末了总说:每月逢 Saptamī 礼敬 Bhāskara,皆能独立成就所愿。
Verse 1
सनातन उवाच । श्रृणु नारद वक्ष्यामि सप्तम्यास्ते व्रतान्यहम् । यानि कृत्वा नरो भक्त्या सूर्यसायुज्यमाप्नुयात् ॥ १ ॥
萨那坦那说道:听着,哦那罗陀。我将宣说在第七月日(Saptamī)应守的誓戒;若以虔敬(bhakti)奉行,世人便可得与苏利耶(Sūrya,日神)合一之境(sāyujya)。
Verse 2
चैत्रे तु शुक्लसप्तम्यां बहिः स्नानं समाचरेत् । स्थंडिले गोमयालिप्ते गौरमृत्तिकयास्तृते ॥ २ ॥
在恰伊特拉月的白半月第七日(Saptamī),应依仪轨在户外沐浴;于预备好的土坛(sthaṇḍila)上,以牛粪涂抹,并铺撒淡黄色的净土(gauramṛttikā)。
Verse 3
लिखित्वाष्टदलं पद्मं कर्णिकायां विभावम् । विन्यसेत्पूर्वपत्रे तु देवौ द्वौ कृतधातुकौ ॥ ३ ॥
画出八瓣莲华之后,应将“毗婆婆”(Vibhāva)安置于中央莲房;并在东方一瓣上,安置两尊以金属铸成的神祇。
Verse 4
आग्नेयं च न्यसेन्पत्रे गंधर्वौ कृतकारकौ । दक्षिणे च न्यसेत्पत्रे तथैव राक्षसद्वयम् ॥ ४ ॥
在东南(阿耆尼耶,Āgneya)一瓣上,应安置名为“克利多”(Kṛta)与“迦罗迦”(Kāraka)的两位乾闼婆之像;同样,在南方一瓣上安置一对罗刹。
Verse 5
आकृतौ द्वौ न्यसेत्पत्रे नैर्ऋते मुनिसत्तम । काद्रवेयौ महानागौ पश्चिमे कृतचारकौ ॥ ५ ॥
噢,诸牟尼中最胜者,在西南(奈利利多,Nairṛta)一瓣上应安置两尊形像;而在西方一瓣上,应安置两位大那伽——迦陀罗毗耶(Kādraveya)族者,名为“克利多恰罗迦”(Kṛtacāraka)。
Verse 6
वायव्य यातुधानौ द्वौ उत्तरे च ऋषिद्वयम् । ऐशान्ये विन्यसेत्पत्पे ग्रहमेको द्विजोत्तम ॥ ६ ॥
于西北方(vāyavya)当安置二位夜叉陀那(Yātudhāna);于北方安置一对圣仙(Ṛṣi)。于东北方(aiśānya),在莲华坛图之上,当安置一位行星神(Graha),噫,最胜之再生者。
Verse 7
तेषां संपूजनं कार्यं गंधमाल्यानुलेपनैः । दीपैर्धूपैः सनैवेद्यैस्तांबूलक्रमुकादिभिः ॥ ७ ॥
当以至诚恭敬供养彼等——以香料、花鬘与涂香;以灯明与熏香;并以食供(naivedya),以及槟榔叶、槟榔果等诸供品。
Verse 8
एवं संपूज्य होमं तु घृतेनाष्टशतं चरेत् । सूर्यस्याष्टाष्ट चान्येषां प्रदद्यादाहुतीः क्रमात् ॥ ८ ॥
如是恭敬供养已毕,当行火供(homa),以酥油供献八百次。继而依次奉献供投(āhuti)——先为日神献六十四次,其余诸位亦复如是。
Verse 9
नाममंत्रेण वेद्यां वा ततः पूर्णाहुतिं ददेत् । दक्षिणा च ततो देया द्विजेभ्यः शक्तितो द्विज ॥ ९ ॥
随后,以圣名真言(或于祭坛之上)奉献圆满终供(pūrṇāhuti)。其后,噫,再生者,当随己力向婆罗门施与供养之礼金(dakṣiṇā)。
Verse 10
एतत्कृत्वा विधानं तु सर्वसौख्यमवाप्नुयात् । देहांते मण्डलं भानोर्भत्त्वा गच्छेत्परं पदम् ॥ १० ॥
如法成就此仪,则得种种安乐;及至命终,穿越日轮之界,往诣至上之境、无上住处。
Verse 11
वैशाखशुक्लसप्तम्यां जह्नुना जाह्नवी स्वयम् । क्रोधात्पीता पुनस्त्यक्ता कर्णरंध्रात्तु दक्षिणात् ॥ ११ ॥
在毗舍佉月明半第七日(Saptamī),阇诃那维——圣恒河女神——因嗔怒而被圣者阇诃奴一饮而尽;随后又被放出,从他右耳的孔窍中流出。
Verse 12
तां तत्र पूजयेत्स्नात्वा प्रत्यूषे विमले जले । गंधपुष्पाक्षताद्यैश्च सर्वैरेवोपचारकैः ॥ १२ ॥
清晨在纯净无瑕之水中沐浴之后,应当就在彼处礼敬圣母,奉上香料、花鬘、不碎米(akṣata)以及一切常行的供养仪轨。
Verse 13
ततो घटसहस्रं तु देयं गंगाव्रते त्विदम् । भक्त्या कृतं सप्तकुलं नयेत्स्वर्गमसंशयः ॥ १३ ॥
因此,在此恒河誓行(Gaṅgā-vrata)中,应当布施一千只水罐。若以虔敬之心(bhakti)奉行,必能无疑地引领家族七代升至天界。
Verse 14
कमलव्रतमप्यत्र प्रोक्तं तद्विधिरुच्यते । तिलमात्रं तु सौवर्णं विधाय कमलं शुभम् ॥ १४ ॥
此处亦宣说了莲华誓行(Kamala-vrata);今当陈其仪则。应以黄金造作一朵吉祥莲花,其大小如一粒芝麻。
Verse 15
वस्त्रयुग्मावृतं कृत्वा गंधधूपादिनार्चयेत् । नमस्ते पद्महस्ताय नमस्ते विश्वधारिणे ॥ १५ ॥
以一对衣帛覆护(圣像)之后,当以香料、熏香等供养而礼拜,并诵曰:“顶礼莲华在手者;顶礼持载宇宙者。”
Verse 16
दिवाकर नमस्तुभ्यं प्रभाकर नमोऽस्तु ते । इति संप्रार्थ्य देवेशं सूर्ये चास्तमुपागते ॥ १६ ॥
噢,造就白昼者(太阳神苏利耶),我向你顶礼;噢,赐光者,我向你致敬。如此恳切祈祷诸天之主,当太阳渐近西沉之时,此仪轨(诵念)便告圆满。
Verse 17
सोदकुंभं तु तत्पद्मं कपिलां च द्विजेऽर्पयेत् । तद्दिने तूपवस्तव्यं भोक्तव्यं च परेऽहनि ॥ १७ ॥
随后应将一只盛满清水的水罐、那朵莲花以及一头黄褐色的母牛(kapilā)供施给婆罗门。当天应守持禁食(upavāsa),并于次日方可进食。
Verse 18
संभोज्य ब्राह्मणान्भक्त्या व्रतसाकल्यमाप्नुयात् । निबव्रतं च तत्रेव तद्विधानं श्रृणुष्व मे ॥ १८ ॥
以虔敬(bhakti)供养婆罗门之后,便能获得誓愿(vrata)圆满之果。并应当就在彼处依尼耶摩(niyama)行持誓愿的终结仪式;请听我宣说其正当法则。
Verse 19
निंबपत्रैः स्मृता पूजा भास्करस्य द्विजोत्तम । खखोल्कायेति मंत्रेण प्रणवाद्येन नारद ॥ १९ ॥
噢,二次生中最殊胜者,经典教示:礼拜婆斯迦罗(太阳神)当以楝树(neem)叶为供。噢,那罗陀,应以圣音唵(Oṃ,praṇava)为首,诵持“khakholkāya”之真言。
Verse 20
निंबपत्रं ततोऽश्नीयाच्छयेद्भूमौ च वाग्यतः । द्विजान्परेऽह्नि संभोज्य स्वयं भुंजीत बंधुभिः ॥ २० ॥
随后应食楝叶,并卧于地上,守持缄默。次日先供养二次生者(婆罗门),然后自己再与亲族一同用餐。
Verse 21
निंबपत्रव्रतं चैतत्कर्तॄणां सर्वसौख्यदम् । सप्तमी शर्कराख्यैषा प्रोक्ता तच्चापि मे श्रृणु ॥ २१ ॥
此誓戒名为“楝叶斋戒(Nimba‑vrata)”,能赐予奉行者一切安乐。此第七月日(Saptamī)被宣说名为“Śarkarā(砂糖日)”;也请从我处聆听其义。
Verse 22
अमृतं पिबतो हस्तात्सूर्यस्यामृतबिंदवः । निष्पेतुर्भुवि चोत्पन्नाः शालिमुद्गयवेक्षवः ॥ २२ ॥
当太阳神饮甘露之时,甘露滴从他手中滑落;坠于大地,便化生为稻米、绿豆、大麦与甘蔗。
Verse 23
शर्करा च ततस्तस्मादिक्षुसारामृतोपमा । इष्टा रवेरतः पुण्या शर्करा हव्यकव्ययोः ॥ २३ ॥
由那甘蔗之精华生出“Śarkarā(糖)”,可比甘露。因此糖为苏利耶(太阳神)所喜,且在供神之供品(havis)与祭祖之仪(kavya)中皆具功德。
Verse 24
शर्करासप्तमी चैव वाजिमेधफलप्रदा । सर्वदुःखोपशमनी पुत्रसंततिवर्धिनी ॥ २४ ॥
修持“Śarkarā‑saptamī(糖之第七日)”确能得如马祭(Aśvamedha)之果报;它息灭诸苦,并增长子嗣与家族绵延。
Verse 25
अस्यांतु शर्करादानं शर्कराभोजनं तथा । कर्तव्यं हि प्रयत्नेन व्रतमेतद्रविप्रियम् ॥ २५ ॥
在此日,当竭诚施赠糖,并以糖为食;因为此誓戒尤为罗毗(Ravi,太阳)所喜。
Verse 26
यः कुर्यात्परया भक्त्या स वै सद्गतिमाप्नुयात् । ज्येष्ठे तु शुक्लसप्तम्यां जात इंद्रो रविः स्वयम् ॥ २६ ॥
凡以至上虔敬而行此者,确能得至高吉祥之归趣。又于耶耆湿吒月(Jyeṣṭha)白半第七日(Śukla Saptamī),因陀罗(Indra)亲自化生为太阳——罗毗(Ravi)。
Verse 27
तं संपूज्य विधानेन सोपवासो जितेंद्रियः । स्वर्गतिं लभते विप्र देवेंद्रस्य प्रसादतः ॥ २७ ॥
婆罗门啊,若依仪轨恭敬供奉彼尊,持斋禁食、调伏诸根者,凭因陀罗——诸天之主——的恩泽,得获通往天界之道。
Verse 28
आषाढशुक्लसप्तम्यां विवस्वान्नाम भास्करः । जातस्तं तत्र संप्रार्च्य गन्धपुष्पादिभिः पृथक् ॥ २८ ॥
于阿沙荼月(Āṣāḍha)白半第七日,太阳——婆斯迦罗(Bhāskara)——以“毗婆斯梵”(Vivasvān)之名示现。故当于彼处以恭敬心礼拜供养,分别奉献香料、花鬘等诸供品。
Verse 29
लभते सूर्यसायुज्यं विप्रेंद्रात्र न संशयः । श्रावणे शुक्लसप्तम्यामव्यंगाख्यं व्रतं शुभम् ॥ २९ ॥
婆罗门中之最胜者啊,毫无疑惑:于室罗伐那月(Śrāvaṇa)白半第七日守持名为“阿毗央伽誓”(Avyaṅga-vrata)之吉祥誓戒者,必得与苏利耶(Sūrya,日神)同一相应(sāyujya)。
Verse 30
कार्पासं तु चतुर्हस्तं सार्द्ध वस्त्रं हि गोपतेः । पूजांते प्रीतये देयं व्रतमेतच्छुभावहम् ॥ ३० ॥
于供养圆满之时,当为令瞿波底(Gopati,众生之护主)欢喜,奉献四肘长之棉布,并配以相称衣物。此誓戒能赐吉祥。
Verse 31
यदि चेद्धस्तयुक्तेयं तदा स्यात्पापनाशिनी । अस्यां दानं जपो होमः सर्वं चाक्षय्यतां व्रजेत् ॥ ३१ ॥
若此神圣时日/戒行与“哈斯塔”(Hasta)宿相合,则能灭除罪业。于此时行布施、持诵真言(japa)、火供(homa)——乃至一切善行——皆得不坏不减之功德。
Verse 32
भाद्रे तु शुक्लसप्तम्याममुक्ताभरणव्रतम् । सोमस्य तु महेशस्य पूजनं चात्र कीर्तितम् ॥ ३२ ॥
在跋陀罗月(Bhādra)明半第七日,应修持名为“阿穆克塔婆罗那”(Amuktābharaṇa)之誓戒;并且在此戒行中,也宣说应礼拜大自在天摩诃伊湿伐罗(湿婆)之“苏摩”(Soma)相。
Verse 33
गंगादिभिः षोडशभिरुपचारैः समर्चनम् । प्रार्थ्य प्रणम्य विसृजेत्सर्वकामसमृद्धये ॥ ३३ ॥
应以恒河水等为首的十六种常规供养而礼拜神明。既已祈祷并顶礼之后,当作辞礼以终其供奉,为令一切所愿皆得成就与丰盛。
Verse 34
फलसप्तमिका चेयं तद्विधानमुदीर्यते । नालिकेरं च वृंताकं नारंगं बीजपूरकम् ॥ ३४ ॥
此即“果供第七日”——Phala-saptamī;今当宣说其仪轨:应供用椰子、茄子(vṛntāka)、橙子,以及香橼/枸橼(bījapūraka)。
Verse 35
कूष्मांडं बृहतीपूगमिति सप्त फलानि वै । महादेवस्य पुरतो विन्यस्यापरदोरकम् ॥ ३५ ॥
在摩诃提婆(Mahādeva)前陈设七种果品:如库什曼达(kūṣmāṇḍa,灰瓜/冬瓜类)、婆诃提(bṛhatī)之果与槟榔串(pūga)等。随后当在另一臂系上护身绳(doraka)。
Verse 36
सप्ततन्तुकृतं सप्तग्रंथियुक्तं द्विजोत्तम । संपूज्य परया भक्त्या धारयेद्वामके करे ॥ ३६ ॥
噢,最胜的再生者啊:当以至上奉爱恭敬供奉那由七股编成、具七结的圣绳之后,应将其佩于左手。
Verse 37
स्त्री नरो दक्षिणे चैव यावद्वर्षं समाप्यते । संभोज्य विप्रान्सप्तैव पायसेन विसृज्यस तान् ॥ ३७ ॥
女子与男子应作为达克希那(供养礼金)施与,直至满一年。其后以甜乳饭(pāyasa)供食七位婆罗门,并恭敬送别之。
Verse 38
स्वयं भुंजीत मतिमान् व्रतसंपूर्तिहेतवे । फलानि तानि देयानि सप्तस्वपि द्विजेषु च ॥ ३८ ॥
智者应亲自受食,以成就此誓戒;而那些果品亦当布施于婆罗门,乃至七位皆应受之。
Verse 39
एवं तु सप्त वर्षाणि कृत्वोपास्य यथाविधि । सायुज्यं लभते विप्र महादेवस्य तद्व्रती ॥ ३९ ॥
如是,婆罗门啊,若依仪轨修持供奉七年,则持此誓者得“萨尤吉亚”(sāyujya)——与大天摩诃提婆合一。
Verse 40
आश्विने शुक्लपक्षे तु विज्ञेया शुभसप्तमी । तस्यां कृतस्नानपूजो वाचयित्वा द्विजोत्तमान् ॥ ४० ॥
在阿湿毗那月的明半月,应当识知吉祥的第七日——“善七日”(Śubha-saptamī)。当日沐浴并行供奉后,应请最胜的再生者诵读圣典。
Verse 41
आरभ्य कपिलांगां च संपूज्य प्रार्थयेत्ततः । त्वामहं दद्मि कल्याणि प्रीयतामर्यमा स्वयम् ॥ ४१ ॥
启行仪轨,恭敬供奉迦毗罗昂伽(肢体呈赭金色之圣者)之后,当祈祷曰:“吉祥的淑女,我今将你付与婚配;愿阿利耶摩亲自欢喜。”
Verse 42
पालय त्वं जगत्कृत्स्नं यतोऽसि धर्मसम्भवा । इत्युक्त्वा वेदविदुषे दत्त्वा कृत्वा च दक्षिणाम् ॥ ४२ ॥
“护持整个世界,因为你由达摩而生。”言毕,便向通晓吠陀的智者奉上达克希那(祭司酬礼),如法供施。
Verse 43
नमस्कृत्य स्वयं विप्र विसृजेत्प्राशयेत्वरवयम् । पंचगव्यं व्रतं चेत्थं विधाय श्वो द्विजोत्तमान् ॥ ४३ ॥
先自致敬礼,婆罗门当亲自遣散众人,继而令上善之众享用(所供之物)。如是如法修成五牛圣物之誓(pañcagavya‑vrata)后,次日应恭敬供养最胜二生者。
Verse 44
भोजयित्वा स्वयं चाद्यात्तदन्नं द्विजशेषितम् । कृतं ह्येतद्व्रतं विप्र सुभाष्यं श्रद्धयान्वितः ॥ ४४ ॥
先供食婆罗门,然后自己食用婆罗门所余之食。婆罗门啊,此誓戒唯在具足虔信,并以吉祥善语(如法诵念)奉行时,方为圆满成就。
Verse 45
देवदेवप्रसादेन भुक्तिमुक्तिमवाप्नुयात् । अथ कार्तिकशुक्लायां शाकाख्यं सप्तमीव्रतम् ॥ ४५ ॥
蒙诸神之神的恩赐,行者得享世间福乐与解脱二果。今当宣说名为“沙迦”(Śāka)之誓:于迦尔提迦月白半第七日当持守。
Verse 46
तस्यां तु सप्तशाकानि सस्वर्णकमलानि च । प्रदद्यात्सप्तविप्रेभ्यः शाकाहारस्ततः स्वयम् ॥ ४६ ॥
在那时,应将七种蔬菜与金色莲花供奉给七位婆罗门;随后,自己当以蔬食为生。
Verse 47
द्वितीयेऽह्नि द्विजान्भोज्य दत्वा तेभ्योऽन्नदक्षिणाम् । विसृज्य बंधुभिः सार्द्धं स्वयं भुञ्जीत वाग्यतः ॥ ४७ ॥
第二天,先供养二生者(婆罗门),并施与食物及如法的达克希纳(供养金);随后送别他们;然后与亲族同食,自身约束言语。
Verse 48
मार्गस्य सितसप्तम्यां मित्रव्रतमुदाहृतम् । यद्विष्णोर्दक्षिणं नेत्रं तदेव कृतवानिह ॥ ४८ ॥
在摩伽尸尔沙月的明半第七日,宣说名为“密多罗誓”(Mitra-vrata)的戒愿。凡被称为毗湿奴右眼者,即在此被确立为其神圣所缘。
Verse 49
अदित्यां कश्यपाज्जज्ञे मित्रो नामा दिवाकरः । अतोऽस्यां पूजनं तस्य यथोक्तविधिना द्विज ॥ ४९ ॥
太阳神名为“密多罗”(Mitra),由阿底提(Aditi)与迦叶波(Kaśyapa)而生。因此在此日,噢二生者,应依所说仪轨而行其供奉。
Verse 50
कृत्वा द्विजान्भोजयित्वा सप्तैव मधुरादिना । सुवर्णदक्षिणां दत्वा विसृज्याश्नीत च स्वयम् ॥ ५० ॥
仪式备妥后,以七种甜供等供养二生者(婆罗门),并施以黄金达克希纳(供养金);恭敬送别之后,自己方可进食。
Verse 51
कृत्वैतद्विधिना लोकं सृर्य्यस्य व्रजति ध्रुवम् । द्विजो ब्राह्मं तथा शूद्रः सत्कुले जन्म चाप्नुयात् ॥ ५१ ॥
依照所规定的仪轨行此法者,必定往生于苏利耶(太阳神)之界。两次生者得成婆罗门之位;即便首陀罗亦得生于高贵之家。
Verse 52
पौषस्य शुक्लसप्तम्यां व्रतं चाभयसंज्ञितम् । उपोष्य भानुं त्रिःसन्ध्यं समभ्यर्च्य धरास्थितः ॥ ५२ ॥
在波沙月(Pauṣa)明半第七日(Śukla-saptamī),当守名为“阿婆耶(Abhaya)”之誓戒。先行斋戒,并于晨、午、昏三次交界(sandhyā)礼拜婆奴(Bhānu,太阳神),谦卑地安住于地。
Verse 53
क्षीरसिक्तान्नसंबद्धं मोदकं प्रस्थसंमितम् । द्विजाय दत्वा भोज्यान्यान्सप्ताष्टभ्यश्च दक्षिणाम् ॥ ५३ ॥
以乳浸之米制成黏合的摩达迦(modaka)甜供,量为一普拉斯塔(prastha),施与一位两次生者(婆罗门)。并当另备诸食,向七或八位婆罗门奉上供养与达克希纳(dakṣiṇā)。
Verse 54
पृथवी वा सुवर्णं वा विसृज्याश्नीत च स्वयम् । अभयाख्यं व्रतं त्वेतत्सर्वस्याभयदं स्मृतम् ॥ ५४ ॥
先施舍田地或黄金,然后方可自食。此誓戒名为“阿婆耶誓(Abhaya-vrata)”,被忆念为能赐一切众生无畏。
Verse 55
मार्तंडाख्यं व्रतं नाम कथयंति द्विजाः परे । एकमेवेति च प्रोक्तमेकदैवतया बुधैः ॥ ५५ ॥
有些博学的两次生者讲述一名为“摩尔坦达誓(Mārtaṇḍa-vrata)”的誓戒。智者亦称其为“唯此一誓”,因为它以一位神祇为唯一所依而修持。
Verse 56
माघे तु कृष्णसप्तम्यां व्रतं सर्वाप्तिसंज्ञकम् । समुपोष्य दिने तस्मिन्सम्पूज्यादित्यबिम्बकम् ॥ ५६ ॥
在摩伽月,于黑半月第七日(Kṛṣṇa-saptamī),应受持名为“萨尔瓦阿普提”(成就一切所求)之誓戒。于彼日当全日斋戒,并如法礼敬太阳圆轮——阿底提耶(太阳神)的圣像。
Verse 57
सौवर्णं गंधपुष्पाद्यैः कृत्वा रात्रौ च जागरम् । परेऽह्नि विप्रान्सम्भोज्य पायसेन तु सप्त वै ॥ ५७ ॥
备办金制供品,并配以香料、花等诸物,且于夜间通宵守夜。次日当以甜乳饭(pāyasa)供养七位婆罗门。
Verse 58
दक्षिणां नालिकेराणि तेभ्यो दत्वा गुरुं ततः । सौवर्णं तु रवेर्बिम्बं युक्तं दक्षिणयान्यया ॥ ५८ ॥
先以椰子作为酬敬(dakṣiṇā)施与彼等;继而奉献于上师一枚象征日神罗毗(Ravi)的金色圆盘,并另加一份酬敬。
Verse 59
समर्प्य च भृशं प्रार्थ्य विसृज्याद्यात्स्वयं ततः । एतत्सर्वाप्तिदं नाम संप्रोक्तं सार्वकामिकम् ॥ ५९ ॥
奉献之后,当至诚恳祷;继而放行(所献之物),自去而归。此名(此誓法)被宣说为赐予一切成就者,能圆满诸般正当愿求。
Verse 60
व्रतस्यास्य प्रभावेण द्वैतं सिध्येद्धि सर्वथा । माघस्य शुक्लसप्तम्यामचलाख्यं व्रतं स्मृतम् ॥ ६० ॥
凭此誓戒之威力,二元之道(dvaita)必定于诸方面得以圆成。此誓戒被忆念为“阿遮罗”(Acala,不动不摇),当于摩伽月白半月第七日受持。
Verse 61
त्रिलोचनजयंतीयं सर्वपापहरा स्मृता । रथाख्या सप्तमी चेयं चक्रवर्तित्वदायिनी ॥ ६१ ॥
此修持名为“三目胜诞(Trilocana-jayantī)”,被忆念为能除尽一切罪业。此第七月日称“战车七日(Rathā-saptamī)”,能赐得转轮圣王(cakravartin)之位。
Verse 62
अस्यां समर्च्य सवितुः प्रतिमां तु हैमीं हैमाश्वयुक्तरथगां तु ददेत्सहेभाम् । यो भावभक्तिसहितः स गतो हि लोकं शम्भोः स मोदत इहापि च भुक्तभोगः ॥ ६२ ॥
于此仪式中,先依正法恭敬礼拜金制的萨维特利(Savitṛ,日神)圣像;并当布施一乘由金马牵引之车,兼施象等。若有人以真挚的情感之奉爱(bhāva-bhakti)而行,必得往生商布(Śambhu,湿婆)之界;且于现世亦欢悦,享受相称的福乐。
Verse 63
भास्करी सप्तमी चेयं कोटिभास्वद्ग्रहोपमा । अरुणोदयवेलायामस्यां स्नानं विधीयते ॥ ६३ ॥
此日名为“婆斯迦利七日(Bhāskarī Saptamī)”,其光辉可比千万轮灿日。于此圣日,经典规定当在阿鲁诺达亚(黎明初现之时)沐浴。
Verse 64
अर्कस्य च बदर्याश्च सप्त सप्त दलानि वै । निधाय शिरसि स्नायात्सप्तजन्माघशांतये ॥ ६४ ॥
将七片阿尔迦(arka)叶与七片巴达梨(badarī)叶置于头顶而沐浴;据说此举能平息七生所积之罪业。
Verse 65
पुत्रप्रदं व्रतं चात्र प्राहादित्यः स्वयं प्रभुः । यो माघसितप्तम्यां पूजयेन्मां विधानतः ॥ ६५ ॥
在此,主宰阿底提亚(Āditya,日神)亲自宣说一项赐子之誓行(vrata):凡于摩伽月(Māgha)之第七日(Saptamī)依仪轨礼拜我者,必得子嗣。
Verse 66
तस्याहं पुत्रतां यास्ये स्वांशेन भृशतोषितः । तस्माज्जितेंद्रियो भूत्वा समुपोष्य दिवानिशम् ॥ ६६ ॥
我以自身本体之一分对他大为欢喜,必将降生为他的儿子。因此,当制伏诸根,依正法昼夜持守斋戒。
Verse 67
पूजयेदपरे चाह्नि होमं कृत्वा द्विजां स्ततः । दध्योदनेन पयसा पायसेन च भोजयेत् ॥ ६७ ॥
随后在日暮之时,先行火供(homa)并如法礼拜,然后应以拌酸乳之饭、牛乳与甜乳饭(pāyasa)供养二生者(婆罗门)。
Verse 68
अनेन विधिना यस् कुरुते पुत्रसप्तमीः । लभते स तु सत्पुत्रं चिरायुषमनामयम् ॥ ६८ ॥
凡依此法奉行“子七日誓”(Putra-saptamī)者,必得贤善之子,寿命长久,远离疾病。
Verse 69
तपस्यशुक्लसप्तम्यां व्रतमर्कपुटं चरेत् । अर्कपत्रैर्यजेदर्कमर्कपत्राणि चाश्नुयात् ॥ ६९ ॥
在Tapasya(Phālguna)月上弦明七日,应修名为“阿尔卡普塔”(Arkapuṭa)之誓。以阿尔卡(Arka)之叶供奉阿尔卡之植,并以阿尔卡叶为仪食而食之。
Verse 70
अर्कनाम जपेच्छश्वदित्थं चार्कपुटव्रतम् । धनदं पुत्रदं चैतत्सर्वपापप्रणाशनम् ॥ ७० ॥
如是应恒常持诵“阿尔卡”(太阳神)之名;此即阿尔卡普塔誓(Arkapuṭa-vrata)。它赐予财富与子嗣,并摧灭一切罪业。
Verse 71
त्रिवर्गदामिति प्राहुः केचिदेतद्वतं द्विज । यज्ञव्रतं तथाप्यन्ये विधिवद्धोमकर्मणा ॥ ७१ ॥
婆罗门啊,有人称此戒行为“特里瓦尔伽达”;亦有人称之为“祭祀誓戒(Yajña-vrata)”,因为它依正法仪轨以火供(homa)之献供而行。
Verse 72
सर्वासु सर्वमासेषु सप्तमीषु द्विजोत्तमः । भास्कराराधनं प्रोक्तं सर्वकामिकमित्यलम् ॥ ७२ ॥
噢,最胜的再生者啊,在每月每一个萨普塔弥(第七日)之时,应礼敬婆斯迦罗——太阳神;此供奉被宣说为自足圆满,能成就一切所愿。
Verse 73
इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे द्वादशमासस्थितसप्तमीव्रतनिरूपणं नाम षोडशाधिकशततमोऽध्यायः ॥ ११६ ॥
至此,在尊贵的《大那罗陀往世书》前分之“大传”(Bṛhad-upākhyāna)第四品中,题为“十二个月所行萨普塔弥誓戒之阐明”的第一百一十六章圆满结束。
It functions as a ritual cosmogram: the lotus-maṇḍala centers Vibhāva/Āditya while the dik-sthāpanā distributes attendant classes (Gandharvas, Rākṣasas, Nāgas/Kādraveyas, Yātudhānas, Ṛṣis, and a graha) to stabilize the rite spatially. This reflects Purāṇic vrata-kalpa’s concern for correct orientation, completeness of worship, and the integration of cosmic order (dik, graha, gaṇa) into household liturgy.
The chapter grounds it in a mythic etiology: nectar drops associated with the Sun become grains and sugarcane; therefore sugar is declared प्रिय (dear) to Sūrya and suitable for both havis (deva offerings) and kavya (ancestral rites). The vow’s phala is amplified to Aśvamedha-equivalent merit, linking a simple food-gift to high sacrificial prestige.
Āditya himself states that worship on Māgha Saptamī grants sons, promising to incarnate through a portion of his own essence as the devotee’s child. The rite combines fasting, homa, and brāhmaṇa-feeding with dairy-rice offerings, aligning personal lineage goals with solar divinity and disciplined observance.