Adhyaya 48
Ashvamedhika ParvaAdhyaya 4816 Verses

Adhyaya 48

Adhyāya 48: Brahmopadeśa on Prāṇāyāma, Sāttvika Vṛtti, and the Sattva–Kṣetrajña Question

Upa-parva: Brahmopadeśa / Sattva–Kṣetrajña-saṃvāda (Philosophical Instruction Unit)

The chapter opens with Brahmā reporting divergent metaphysical identifications—some posit a Brahman-filled cosmic tree or greatness, others an unmanifest puruṣa, others the supreme unailing principle—yet all are traced to the imperishable unmanifest source. A practical soteriology follows: even a breath’s measure of equanimity at the final time, or a moment’s inward restraint, is said to conduce toward the imperishable attainment through self-clarity. Repeated prāṇāyāma is quantified (counts such as ten, twelve, and beyond), and a serene mind is described as capable of obtaining desired outcomes while elevating sattva toward immortality. The discourse then defines sāttvika conduct (forbearance, steadiness, non-harm, equality, truth, straightforwardness, knowledge, relinquishment, renunciation) and introduces a debated point: some infer an identity of sattva and puruṣa, while others deny the identity of kṣetrajña and sattva, arguing for an inherent distinction alongside experienced unity-and-difference (illustrated by analogies of insect–udumbara, fish-in-water, and water-drops on a lotus leaf). A guru-narration frame notes that the sages, still doubtful, question what dharma is most to be practiced; they list contradictory doctrines and practices, confess confusion about śreyas, and request the hidden explanation of the sattva–kṣetrajña relationship. The chapter closes with the authoritative teacher agreeing to explain truthfully and systematically.

Chapter Arc: ब्रह्मोवाच—कुछ मुनि ब्रह्म को ‘वृक्ष’ कहते हैं, कुछ उसे ‘महावन’; उसी एक सत्य के अनेक रूपक सुनकर शिष्य-मन में जिज्ञासा जागती है कि आत्मा-परमात्मा का वास्तविक स्वरूप क्या है। → गुरु आत्म-संयम की सूक्ष्मतम कसौटी रखते हैं—अन्तकाल में श्वास-मात्र जितनी देर भी आत्म-ध्यान हो, या निमेष-भर मन आत्मा में टिके, तो अमृतत्व/अव्यय-प्राप्ति का द्वार खुलता है; पर साथ ही वे बताते हैं कि पुरुष का सत्त्व-आश्रय अनुमान-प्रमाण से जाना जाता है, प्रत्यक्ष से नहीं—यहीं शिष्य का संशय गहराता है। → सात्त्विक वृत्त का निर्णायक विधान—क्षमा, धृति, अहिंसा, समता, सत्य, आर्जव, ज्ञान, त्याग, संन्यास—इन गुणों को आत्म-ज्ञान की अनिवार्य भूमि बताकर गुरु ज्ञान को केवल वाणी नहीं, आचरण की अग्नि में तपाकर स्थापित करते हैं। → गुरु आत्मा और जगत के सम्बन्ध को रूपक से स्पष्ट करते हैं—जैसे मछली जल से भिन्न होते हुए भी जल में ही संयोग से रहती है, या कमल-पत्र पर जल-बिन्दु का सम्बन्ध; वैसे ही जीव देह-प्रकृति में रहते हुए भी उनसे असंग रह सकता है। अन्त में सत्त्व की सर्वोच्चता का प्रतिपादन—सत्त्व से परे यहाँ कोई श्रेष्ठ नहीं—और अन्तःकरण-शुद्धि से इच्छित फल की सिद्धि का संकेत। → मुनि-श्रेष्ठ ब्राह्मण पुनः संशय में पड़कर लोकपिता (ब्रह्मा) से प्रश्न करते हैं—अगले प्रसंग में वही संशय-भेदन आगे बढ़ता है।

Shlokas

Verse 1

ऑपन---र< बक। ] अति्णऑकफा:<ह अष्टचत्वारिशो<्ध्याय: आत्मा और परमात्माके स्वरूपका विवेचन ब्रह्मोवाच केचिद्‌ ब्रह्ममयं वृक्ष केचिद्‌ ब्रह्मवनं महत्‌ । केचित्तु ब्रह्म चाव्यक्ते केचित्‌ परमनामयम्‌ | मन्यन्ते सर्वमप्येतदव्यक्तप्रभवाव्ययम्‌,ब्रह्माजीने कहा--महर्षिगण! इस अव्यक्त, उत्पत्तिशील, अविनाशी सम्पूर्ण वृक्षको कोई ब्रह्म-स्वरूप मानते हैं और कोई महान ब्रह्मवन मानते हैं। कितने ही इसे अव्यक्त ब्रह्म और कितने ही परम अनामय मानते हैं

梵天(Brahmā)说道:“诸位大圣仙啊,有人认为这整个树体即是梵(Brahman)之性;也有人称之为广大无边的‘梵之森林’。有人说梵寓于未显(Unmanifest)之中;也有人称其为至上、无忧的真实。然众说虽异,皆认定此整体由未显而生,且不坏不灭。”

Verse 2

उच्छवामात्रमपि चेद्‌ यो5न्तकाले समो भवेत्‌ । आत्मानमुपसड्ुम्य सो$मृतत्वाय कल्पते,जो मनुष्य अन्तकालमें आत्माका ध्यान करके, साँस लेनेमें जितनी देर लगती है, उतनी देर भी, समभावमें स्थित होता है, वह अमृतत्व (मोक्ष) प्राप्त करनेका अधिकारी हो जाता है

风神(Vāyu)说道:纵使在生命的最后一刻,若有人能在一息之间安住于平等之心,并将心念内摄归于自我(我、Ātman),此人便堪当不死之境——解脱(mokṣa)。

Verse 3

निमेषमात्रमपि चेत्‌ संयम्यात्मानमात्मनि । गच्छत्यात्मप्रसादेन विदुषां प्राप्तिमव्ययाम्‌,जो एक निमेष भी अपने मनको आत्मामें एकाग्र कर लेता है, वह अन्त:करणकी प्रसन्नताको पाकर विद्दानोंको प्राप्त होनेवाली अक्षय गतिको पा जाता है

风天(Vāyudeva)说道:“纵使只在一瞬眨眼之间,若有人能摄持其身心,使心念归摄于自我(Ātman),凭由内在生起的澄明与恩泽,便能证得智者所至的不坏之境。”

Verse 4

प्राणायामैरथ प्राणान्‌ संयम्य स पुनः पुनः । दशद्वादशभिर्वापि चतुर्विशात्‌ परं तत:,दस अथवा बारह प्राणायामोंके द्वारा पुनः-पुनः प्राणोंका संयम करनेवाला पुरुष भी चौबीस तत्त्वोंसे परे पचीसवें तत्त्व परमात्माको प्राप्त होता है

风神(Vāyu-deva)说道:以调息(prāṇāyāma)之法反复摄持诸生命之气——或行十次,或行十二次的息控——修行者便超越二十四谛,而证得第二十五谛:至上我(Paramātman)。

Verse 5

एवं पूर्व प्रसन्नात्मा लभते यद्‌ यदिच्छति । अव्यक्तात्‌ सनत्त्वमुद्रिक्तममृतत्वाय कल्पते

因此,当内在之我先已澄明安定之时,人便能得其所真求。由未显(Avyakta)生起一种崇高而恒常的存在之境,使之堪当不死——解脱。

Verse 6

अनुमानाद्‌ विजानीम: पुरुष सत्त्वसंश्रयम्‌ । न शक्‍्यमन्यथा गन्तुं पुरुष द्विजसत्तमा:,द्विजवरो! इस अनुमान-प्रमाणके द्वारा इस बातको अच्छी तरह जानते हैं कि अन्तर्यामी परमात्मा सत्त्वस्वरूप आत्मामें स्थित हैं। इस तत्त्वको समझे बिना परम पुरुषको प्राप्त करना सम्भव नहीं है

风神(Vāyu)说道:“凭由推知(anumāna),我们了知至上之人(Puruṣa)安住于萨埵(sattva)之中,以此清净光明之德为依止。噢,诸二次生者中最殊胜者,除此之外别无他途可达彼至上之人;若不领会此理,便不可能成就。”

Verse 7

क्षमा धृतिरहिंसा च समता सत्यमार्जवम्‌ | ज्ञानं त्यागो5थ संन्यास: सात्त्विकं वृत्तमिष्यते,क्षमा, धैर्य, अहिंसा, समता, सत्य, सरलता, ज्ञान, त्याग तथा संन्यास--ये साच्चिक बर्ताव बताये गये हैं

风神婆由(Vāyu)说道:“忍辱、坚忍、不害(ahiṃsā)、平等心、真实、直率、智慧、布施与出离(sannyāsa)——这些被认为是萨埵(sattva,清明之德)的行持。”在此教诲中,风神列举内在德目与自律之道,以显明超越仪式与外相的清净、合乎法(Dharma)的品格。

Verse 8

एतेनैवानुमानेन मन्यन्ते वै मनीषिण: । सत्त्वं च पुरुषश्चैव तत्र नास्ति विचारणा,मनीषी पुरुष इसी अनुमानसे उस सत्त्वस्वरूप आत्माका और परमात्माका मनन करते हैं। इसमें कोई विचारणीय बात नहीं है

正凭此一推断,智者观照自我为纯然之有(萨埵,sattva),并观照至上之人(至上补特伽罗/至上人格)。在此事上,他们认为再无可争辩、无须反复辩驳——当摄受真理,并依之而行。

Verse 9

आहुरेके च विद्वांसो ये ज्ञानपरिनिष्ठिता: । क्षेत्रज्ञसत्त्वयोरैक्यमित्येतन्नोपपद्यते,ज्ञानमें भलीभाँति स्थित कितने ही विद्वान्‌ कहते हैं कि क्षेत्रज्ष और सत्त्वकी एकता युक्तिसंगत नहीं है

婆由说道:“有些学者安住于真实之智,断言将‘知田者’(kṣetrajña,觉知之我)与萨埵(sattva,清明之物质德性)视为同一,并不合乎理则。”

Verse 10

पृथग्भूतं ततः सत्त्वमित्येतदविचारितम्‌ | पृथग्भावश्न विज्ञेय: सहजश्नापि तत्त्वतः,उनका कहना है कि उस क्षेत्रज्ञसे सत्त्व पृथक्‌ है, क्योंकि यह सत्त्व अविचारसिद्ध है। ये दोनों एक साथ रहनेवाले होनेपर भी तत्त्वतः अलग-अलग हैं--ऐसा समझना चाहिये

婆由说道:“他们主张萨埵之理与知田者(kṣetrajña)相别,并将此视为不待审察的自明之事。然而应当明了:虽二者依其本性同处并存,究其实相,其体性当知为各别。”

Verse 11

तथैवैकत्वनानात्वमिष्यते विदुषां नय: । मशकोदुम्बरे चैक्यं पृथक्त्वमपि दृश्यते,इसी प्रकार दूसरे विद्वानोंका निर्णय दोनोंके एकत्व और नानात्वको स्वीकार करता है; क्योंकि मशक और उदुम्बरकी एकता और पृथक्‌ता देखी जाती है

“同样,学者深思后的定论,兼摄一与多。因为就蚋虫与优昙婆罗(udumbara,丛生无花果)而言,人们既可见其相连之‘一’,亦可见其各别之‘异’。”

Verse 12

मत्स्यो यथान्य: स्यादप्सु सम्प्रयोगस्तथा तयो: । सम्बन्धस्तोयबिन्दूनां पर्ण कोकनदस्य च,जैसे जलसे मछली भिन्न है तो भी मछली और जल--दोनोंका संयोग देखा जाता है एवं जलकी बूँदोंका कमलके पत्तेसे सम्बन्ध देखा जाता है

风神婆由说道:“正如鱼虽可与水有别,鱼与水的相合却分明可见;同样,人也能见到水滴与‘kokanada’莲叶之间的联系。由此可知,性相虽异,并不妨碍关系与相依;当因缘与目的相会之时,便能成其相应。”

Verse 13

गुरुऱ्वाच इत्युक्तवन्तस्ते विप्रास्तदा लोकपितामहम्‌ । पुन: संशयमापन्ना: पप्रच्छुर्मुनिसत्तमा:,गुरुने कहा--इस प्रकार कहनेपर उन मुनिनश्रेष्ठ ब्राह्मणोंने पुन: संशयमें पड़कर उस समय लोकपितामह ब्रह्माजीसे पूछा

风神婆由说道:“师者既如是开示,那些婆罗门仙人面向诸世界之祖父——梵天——又复生疑。于是当时,诸苦行者中最卓越者再度请问于他,求得明晰,使其理解安住于坚固的辨别,而非摇曳的疑惑。”

Verse 47

इस प्रकार श्रीमह्याभारत आश्वमेधिकपर्वके अन्तर्गत अनुगीतापर्वमें गुरु-शिष्य- संवादविषयक सैंतालीसवाँ अध्याय पूरा हुआ

至此,《圣摩诃婆罗多》阿湿婆梅陀迦篇中《阿努吉塔》部分,关于师徒对话的第四十七章告终。此结语为章回之收束,标示一段教诲的圆满,将前述言说框定为有次第的伦理与灵性之传授。

Verse 48

इति श्रीमहाभारते आश्वमेधिके पर्वणि अनुगीतापर्वणि गुरुशिष्यसंवादे अष्टचत्वारिंशो5ध्याय:

至此,《师徒对话》在《圣摩诃婆罗多》阿湿婆梅陀迦篇《阿努吉塔》部分的第四十八章告终。此章末题记标示一段教诲的圆满,强调以守持之听闻、如法之发问与教导,承续传递达摩的传统。

Verse 53

सत्त्वात्‌ परतरं नान्यत्‌ प्रशंसन्तीह तद्विद: । इस प्रकार जो पहले अपने अन्तःकरणको शुद्ध कर लेता है, वह जो-जो चाहता है उसी-उसी वस्तुको पा जाता है। अव्यक्तसे उत्कृष्ट जो सत्‌-स्वरूप आत्मा है, वह अमर होनेमें समर्थ है। अतः सत्त्वस्वरूप आत्माके महत्त्वको जाननेवाले विद्वान्‌ इस जगतमें सत्त्वसे बढ़कर और किसी वस्तुकी प्रशंसा नहीं करते

风神婆由说道:“真知者于此世间,不称扬有任何物高于萨埵(sattva,清净明朗之德)。人若先净化内在之器——心与意——则其所求者,便得其所求。自我(我性)以纯有(sat)为性,超越未显(avyakta),能趋于不死;故明了萨埵之我其伟大者,于此不赞叹任何物胜过萨埵。”

Frequently Asked Questions

The dilemma is epistemic and practical: with many mutually conflicting dharma-claims and ascetic practices in circulation, the sages cannot determine which discipline truly constitutes śreyas and how metaphysical doctrines should guide conduct.

The chapter links liberation-oriented knowledge to disciplined practice: brief but genuine equanimity and inward restraint, supported by prāṇāyāma and sāttvika virtues, are presented as reliable means toward imperishable attainment, while metaphysical claims are tested via inference and analogy.

No formal phalaśruti is stated; instead, the meta-claim is functional: even minimal moments of self-collection (breath-measure or blink-measure) are described as efficacious for amṛtatva when grounded in serenity and sāttvika transformation.