Adhyaya 61
Anushasana ParvaAdhyaya 6133 Verses

Adhyaya 61

Bhūmi-dānasya Māhātmya (The Pre-eminence of Land-Gift)

Upa-parva: Dāna-Dharma Anuśāsana (Bhūmi-dāna Praśaṃsā Episode)

Yudhiṣṭhira asks Bhīṣma to identify the unsurpassed gift amid scriptural injunctions that repeatedly commend giving. Bhīṣma answers by asserting the supremacy of bhūmi-dāna (land donation), describing earth as stable, inexhaustible, and a generative source of clothing, gems, livestock, and grain; thus, donating land is portrayed as encompassing multiple forms of charity. The chapter advances a merit-theory: the donor prospers for as long as the earth endures, gains durable fame, and is protected from punitive consequences; even serious wrongdoing is claimed to be purified through land-gift. The discourse specifies recipient ideals (notably learned, disciplined brāhmaṇas) and warns against retracting a promised or already-given grant, associating such reversal with severe demerit. A supporting exemplum narrates Indra’s question to Bṛhaspati about the gift that yields imperishable heavenly well-being; Bṛhaspati again prioritizes bhūmi-dāna, placing it above gold and cattle. The chapter concludes with a phala-oriented closure: land-gift yields lasting worlds, social honor, and ritual efficacy (including śrāddha recitation benefits), reinforcing dāna as both personal ethics and public policy.

Chapter Arc: युधिष्ठिर, कुरुकुल-श्रेष्ठ भीष्म से पूछते हैं—उद्यान लगाने और जलाशय बनवाने का फल क्या है? दानधर्म के सूक्ष्म मार्ग में यह ‘लोक-उपकार’ का प्रश्न बनकर उभरता है। → भीष्म क्रमशः बताते हैं कि तालाब/तड़ाग केवल मनुष्यों की सुविधा नहीं, बल्कि देव, गन्धर्व, पितर, नाग, राक्षस और स्थावर प्राणियों तक का आश्रय हैं—अर्थात् एक जलाशय अनेक लोकों को जोड़ने वाला पुण्य-केन्द्र है। फिर ऋतु-ऋतु तक जल टिके रहने के अनुसार फल की सीढ़ियाँ रखी जाती हैं, जिससे ‘कितना स्थायी उपकार’—यह निर्णायक कसौटी बनती है। → भीष्म का निर्णायक प्रतिपादन—जिसके तड़ाग में शिशिर तक जल रहे, उसे अग्निष्टोम-यज्ञ के तुल्य फल; और जो वसन्त तक प्यासों का महाश्रय बने, वह और भी उच्च यज्ञ-फल का अधिकारी। यहाँ कर्म का मूल्य ‘जीवों की निरन्तर तृप्ति’ से मापा जाता है। → वृक्षारोपण को भी उसी लोक-कल्याण की धारा में रखकर भीष्म कहते हैं—वृक्ष लगाने वाले के लिए वे वृक्ष पुत्र-तुल्य हैं और परलोक में अव्यय लोकों की प्राप्ति होती है। निष्कर्ष रूप में उपदेश आता है: तड़ाग बनवाओ, उद्यान लगाओ, यज्ञ करो और सत्य बोलो—ये चारों मिलकर मनुष्य का उज्ज्वल पथ बनाते हैं।

Shlokas

Verse 2

युधिष्ठिरने कहा--कुरुकुलपुंगव! भरतश्रेष्ठ! बगीचे लगाने और जलाशय बनवानेका जो फल होता है, उसीको अब मैं आपके मुखसे सुनना चाहता हूँ ।।

郁提施提罗说道:“俱卢族之翘楚、婆罗多族之最胜者啊!我今愿亲从你口中听闻:栽植园林、营建水池,其功德果报为何。”毗湿摩答道:“大王啊!此世所谓最上之地,乃悦目可观,土质坚实而肥沃,斑斓多姿,富含诸般矿藏,并能容纳万类众生栖居之所。”

Verse 3

तस्या: क्षेत्रविशेषाश्व॒ तडागानां च बन्धनम्‌ । औदकानि च सर्वाणि प्रवक्ष्याम्यनुपूर्वश:

毗湿摩说道:“我现在将依次说明各种土地及其特定田畴,池塘的开凿与筑堤,以及一切其他水利工程——井等诸类——把应知之要一一陈述。”

Verse 4

तडागानां च वक्ष्यामि कृतानां चापि ये गुणा: । त्रिषु लोकेषु सर्वत्र पूजनीयस्तडागवान्‌

毗湿摩说道:“我也将述说已建成之池塘与蓄水之所的功德。凡建造并护持此池者,于三界之中处处堪受敬礼。”

Verse 5

अथवा मित्रसदन मैत्र॑ मित्रविवर्धनम्‌ । कीर्तिसंजनन श्रेष्ठ तडागानां निवेशनम्‌

毗湿摩说道:“又或者,营造池塘与蓄水之所,犹如为友人立一居舍:此乃施惠,能滋养友谊,增广朋党,并且是生起并传播善名的最上方便之一。”

Verse 6

धर्मस्यार्थस्य कामस्य फलमाहुर्मनीषिण: । तडागसुकृतं देशे क्षेत्रमेक॑ महाश्रयम्‌

毗湿摩说道:“智者言:在一国一乡之中,修建一池之善业,能结就法(Dharma)、利(Artha)、欲(Kāma)三者之果;而以池塘点缀之地,亦为一切众生之大依止。”

Verse 7

चतुर्विधानां भूतानां तडागमुपलक्षयेत्‌ तडागानि च सर्वाणि दिशन्ति श्रियमुत्तमाम्‌,तालाबको चारों प्रकारके प्राणियोंके लिये बहुत बड़ा आधार समझना चाहिये। सभी प्रकारके जलाशय उत्तम सम्पत्ति प्रदान करते हैं

毗湿摩说道:“池塘当被视为四类众生之大依托。诚然,一切水库水塘之属,皆能赐予上妙的兴盛。”

Verse 8

देवा मनुष्यगन्धर्वा: पितरोरगराक्षसा: । स्थावराणि च भूतानि संश्रयन्ति जलाशयम्‌,देवता, मनुष्य, गन्धर्व, पितर, नाग, राक्षस तथा समस्त स्थावर प्राणी जलाशयका आश्रय लेते हैं

毗湿摩说道:天神、人类、乾闼婆、祖灵(Pitṛ)、那伽与罗刹——乃至一切不动之类——皆依止于水之蓄池而得庇护。

Verse 9

तस्मात्‌ तांस्ते प्रवक्ष्यामि तडागे ये गुणा: स्मृता: । या च तत्र फलावाप्तिऋषिभि: समुदाहता

毗湿摩说道:因此,我将为你宣说关于池塘所被传诵的诸般功德,以及诸仙所称扬的由此而得的果报。

Verse 10

वर्षाकाले तडागे तु सलिलं यस्य तिष्ठति । अग्निहोत्रफलं तस्य फलमाहुर्मनीषिण:,जिसके खोदवाये हुए तालाबमें बरसात भर पानी रहता है, उसके लिये मनीषी पुरुष अन्निहोत्रके फलकी प्राप्ति बताते हैं

毗湿摩说道:雨季之时,若有人所掘之池能蓄水不竭,智者称其所得功德,等同于行阿耆尼火供(Agnihotra)之果。

Verse 11

शरत्काले तु सलिलं तडागे यस्य तिष्ठति । गोसहस्रस्य स प्रेत्य लभते फलमुत्तमम्‌,जिसके तालाबमें शरत्कालतक पानी ठहरता है, वह मृत्युके पश्चात्‌ एक हजार गोदानका उत्तम फल पाता है

毗湿摩说道:若有人之池能蓄水至秋季不涸,则其身后所获上妙功德,等同于施舍千头牛之福。

Verse 12

हेमनतकाले सलिलं तडागे यस्य तिष्ठति । स वै बहुसुवर्णस्य यज्ञस्य लभते फलम्‌,जिसके तालाबमें हेमनत (अगहन-पौष) तक पानी रुकता है, वह बहुत-से सुवर्णकी दक्षिणासे युक्त महान्‌ यज्ञके फलका भागी होता है

毗湿摩说道:若有人之池能蓄水至寒季(hemanta,初冬),则其所得功德,等同于一场大祭,其中以大量黄金为祭礼酬赠(dakṣiṇā)。

Verse 13

यस्य वै शैशिरे काले तडागे सलिलं भवेत्‌ । तस्याग्निष्टोमयज्ञस्यथ फलमाहुर्मनीषिण:

毗湿摩说道:“若有人之池塘能在冬季仍蓄水不竭,智者宣称此举所得功德,等同于阿耆尼什托摩祭(Agniṣṭoma)之果报。此教诲以为,为众人维系水源乃合乎达摩的公共福祉之行;因其养生济众,故可与重大祭仪之功德相等。”

Verse 14

तडागं सुकृतं यस्य वसन्ते तु महाश्रयम्‌ । अतितात्रस्य यज्ञस्य फलं स समुपाश्चुते

毗湿摩说道:“凡令人修筑良池,使其至春季仍能蓄水,因而成为渴乏众生的大庇护者,此人所得功德,即为阿提罗多罗祭(Atirātra)之果报。此教诲将济世利民与慈悲之行提升为达摩,其价值与重大的吠陀祭仪等同。”

Verse 15

निदाघकाले पानीयं तडागे यस्य तिष्ठति । वाजिमेधफलं तस्य फल वै मुनयो विदु:,जिसके तालाबमें ग्रीष्म ऋतुतक पानी रुका रहता है, उसे अश्वमेध यज्ञका फल प्राप्त होता है--ऐसा मुनियोंका मत है

毗湿摩说道:“若在炎炎夏季,某人之池仍有清水可用,诸牟尼断言此人所得功德,等同于马祭阿湿婆梅陀(Aśvamedha)之果报。此教诲赞颂为众人存续水源乃至上之达摩,可比最高的祭仪回报。”

Verse 16

स कुलं॑ तारयेत्‌ सर्व यस्य खाते जलाशये । गाव: पिबन्ति सलिलं साधवश्नल नरा: सदा,जिसके खोदवाये हुए जलाशयमें सदा साधु पुरुष और गौएँ पानी पीती हैं, वह अपने समस्त कुलका उद्धार कर देता है

毗湿摩说道:“凡令人掘凿水库,使善人常来饮水、牛群亦恒得饮者,便能救度并提升其整个家族血脉。”

Verse 17

तडागे यस्य गावस्तु पिबन्ति तृषिता जलम्‌ | मृगपक्षिमनुष्याश्व सो5श्वमेधफलं लभेत्‌,जिसके तालाबमें प्यासी गौएँ पानी पीती हैं तथा मृग, पक्षी और मनुष्योंको भी जल सुलभ होता है, वह अश्वमेध यज्ञका फल पाता है

毗湿摩说道:“凡有池塘,使渴牛得饮,且水亦便于野兽、飞鸟、人类与马匹取用者,此人所得功德,等同于阿湿婆梅陀马祭(Aśvamedha)。此教诲将以慈悲供水、普济群生之举,尊为至上的达摩,可与最高的王者大祭相匹敌。”

Verse 18

यत्‌ पिबन्ति जल तत्र स्नायन्ते विश्रमन्ति च । तडागे यस्य तत्‌ सर्व प्रेत्यानन्त्याय कल्पते

毗湿摩说:若人们在那里饮水、沐浴并歇息,则这一切功德都归于那池塘的主人;其人身后,此功德便成为不朽安乐之因。

Verse 19

दुर्लभ सलिलं तात विशेषेण परत्र वै पानीयस्य प्रदानेन प्रीतिर्भवति शाश्वती

毗湿摩说:孩子啊,水是稀世之宝——尤其在彼世更为难得。于彼处,曾施与饮水者,因供水之功德而得长久满足;此功德成为恒常安适之源。

Verse 20

तिलान्‌ ददत पानीयं दीपान्‌ ददत जाग्रत । ज्ञातिभि: सह मोदध्वमेतत्‌ प्रेत्य सुदुर्लभम्‌

毗湿摩说:当施芝麻之布施;当施饮水;当施灯明。须警醒不怠,守持本分。与亲族同欢——此等和合之机,一旦离世,便极难再得。

Verse 21

बन्धुओ! तिलका दान करो, जल-दान करो, दीप-दान करो, सदा धर्म करनेके लिये सजग रहो तथा कुट॒म्बीजनोंके साथ सर्वदा धर्मपालनपूर्वक रहकर आनन्दका अनुभव करो। मृत्युके बाद इन सत्कर्मोंसे परलोकमें अत्यन्त दुर्लभ फलकी प्राप्ति होती है ।।

毗湿摩说:诸位亲族啊,当施芝麻、施水、施灯。常怀警觉以行持法(dharma);与家室亲眷同住之时,亦当时时守正,由此品尝真实之乐。身后,这些善业在来世结成极难得的果报。诸施之中,施水最为厚重,胜过一切;故而,噫,人中之虎,当必施水。

Verse 22

एवमेतत्‌ तडागस्य कीर्तितं फलमुत्तमम्‌ । अत ऊर्ध्व॑ प्रवक्ष्यामि वृक्षाणामवरोपणम्‌,इस प्रकार यह मैंने तालाब बनवानेके उत्तम फलका वर्णन किया है। इसके बाद वृक्ष लगानेका माहात्म्य बतलाऊँगा

毗湿摩说:如是,我已宣说建造池塘所得之最上功德。今当更进一步,我将讲述栽植树木的善德与殊胜意义。

Verse 23

स्थावराणां च भूतानां जातय: षटू्‌ प्रकीर्तिता: । वृक्षगुल्मलतावलल्‍ल्यस्त्वक्सारास्तृणजातय:

至于不动之类的众生(植物),据说有六种:树木、灌木、攀附于树的藤蔓、匍匐于地的蔓草、皮坚或髓硬之类(如竹),以及诸草类。

Verse 24

एता जात्यस्तु वृक्षाणां तेषां रोपे गुणास्त्विमे । कीर्तिश्व मानुषे लोके प्रेत्य चैव फलं शुभम्‌

这些便是树木的种类。如今我将宣说栽植它们所生的功德:植树之人在人间得长久名声,死后亦得殊胜吉祥之果报。

Verse 25

लभते नाम लोके च पितृभिश्न महीयते । देवलोके गतस्यापि नाम तस्य न नश्यति,संसारमें उसका नाम होता है, परलोकमें पितर उसका सम्मान करते हैं तथा देवलोकमें चले जानेपर भी यहाँ उसका नाम नष्ट नहीं होता

此人于今世得美名;在祖灵之界,为诸父祖(Pitṛ)所尊崇;即便已往天界,其名声亦不泯灭。

Verse 26

अतीतानागते चोभे पितृवंशं च भारत । तारयेद्‌ वृक्षरोपी च तस्माद्‌ वक्षांश्ष रोपयेत्‌

噢,婆罗多啊!植树之人,能济度已逝者与未生者,并能护持整个祖系宗族。因此,噢,婆罗多族之欢悦者,当必定植树。

Verse 27

तस्य पुत्रा भवन्त्येते पादपा नात्र संशय: । परलोकगत: स्वर्ग लोकांश्चाप्रोति सोडव्ययान्‌

对植树之人而言,这些树木宛如其子,毫无疑问。凭此功德,他离世之后得生天界,并得不坏之境。

Verse 28

पुष्प: सुरगणान्‌ वृक्षा: फलैश्वापि तथा पितृन्‌ | छायया चातिथ्थिं तात पूजयन्ति महीरुह:,तात! वृक्षणण अपने फूलोंसे देवताओंकी, फलोंसे पितरोंकी और छायासे अतिथियोंकी पूजा करते हैं

毗湿摩说道:“亲爱的孩子啊,树木以花供奉诸天,以果供奉祖灵,以荫庇礼敬宾客。故而纵无言语,它们亦以慷慨利他的奉献之行,昭示达摩之道。”

Verse 29

किन्नरोरगरक्षांसि देवगन्धर्वमानवा: । तथा ऋषिगणाश्रैव संश्रयन्ति महीरुहान्‌

毗湿摩说道:“紧那罗、那伽、罗刹、诸天、乾闼婆与人类——乃至诸仙(ṛṣi)之众——皆依止于参天大树。”在此伦理教诲中,树被彰显为万类共依的庇护所,暗示护持、培育此等依怙之源乃合乎达摩之功德。

Verse 30

किन्नर, नाग, राक्षस, देवता, गन्धर्व, मनुष्य और ऋषियोंके समुदाय--ये सभी वृक्षोंका आश्रय लेते हैं ।।

毗湿摩说道:“紧那罗、那伽、罗刹、诸天、乾闼婆、人类以及诸圣仙之会众——皆依树而住。于此世间,繁花硕果之树使人得以满足并赖以生存;而对那栽植或布施一树之人而言,这些树在来世将如同儿子一般,成为其救度者。”

Verse 31

तस्मात्‌ तडागे सद्वृक्षा रोप्या: श्रेयोडर्थिना सदा । पुत्रवत्‌ परिपाल्याश्ष पुत्रास्ते धर्मत: स्मृता:

毗湿摩说道:“因此,求自身福祉之人,应常在自己所开凿池塘的岸边栽种佳木,并如养育亲子般加以护持;因为在达摩的眼中,这些树便被视作儿子。”

Verse 32

तडागकृद्‌ वृक्षरोपी इष्टयज्ञश्न यो द्विज: । एते स्वर्गे महीयन्ते ये चान्ये सत्यवादिन:

毗湿摩说道:“凡二生者(dvija)能兴建池塘、栽植树木,并如法举行祭祀者,皆在天界受尊崇;同样,那些守持真实、以真语为业者,也同受礼敬。”

Verse 33

तस्मात्‌ तडागं कुर्वीत आरामांश्वैव रोपयेत्‌ । यजेच्च विविधैर्यज्जै: सत्यं च सततं वदेत्‌,इसलिये मनुष्यको चाहिये कि वह तालाब खोदाये, बगीचे लगाये, भाँति-भाँतिके यज्ञोंका अनुष्ठान करे तथा सदा सत्य बोले

因此,人应当开凿池塘,栽植可供憩息的林苑与园圃;又当举行种种祭祀,并恒常说真实语。在毗湿摩的伦理训诫中,这些行为把公共福祉、虔敬与个人操守结合起来,成为实践达摩的切实支柱。

Verse 58

इति श्रीमहाभारते अनुशासनपर्वणि दानधर्मपर्वणि आरामतडागवर्णनं नाम अष्टपज्चाशत्तमो<5ध्याय:

如是,在《圣摩诃婆罗多》之《阿努沙娑那篇》中,于“施舍之法”一章内,题为《园林与池塘之描述》的第五十八章至此终了。(毗湿摩之论说仍将继续,作为对积德之公共善举的教诲——为一切众生之安乐而营建憩息林苑与蓄水之所。)

Frequently Asked Questions

Yudhiṣṭhira seeks a hierarchy of gifts—among many scripturally praised donations—asking which dāna is anuttama (unsurpassed) in value and consequence.

Bhīṣma’s instruction is that land-gift is uniquely comprehensive because earth sustains livelihoods and resources; therefore, donating land functions as a high-impact form of generosity tied to governance and social welfare.

Yes: it repeatedly asserts durable rewards (imperishable merit, fame, favorable post-mortem states) and adds that reciting the bhūmi-dāna praise in śrāddha contexts is described as producing protective and enduring ritual benefit.