Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Bhūmi-dānasya Māhātmya

The Pre-eminence of Land-Gift

तस्मात्‌ तडागे सद्वृक्षा रोप्या: श्रेयोडर्थिना सदा । पुत्रवत्‌ परिपाल्याश्ष पुत्रास्ते धर्मत: स्मृता:

tasmāt taḍāge sadvṛkṣā ropyāḥ śreyorthinā sadā | putravat paripālyāś ca putrās te dharmataḥ smṛtāḥ ||

毗湿摩说道:“因此,求自身福祉之人,应常在自己所开凿池塘的岸边栽种佳木,并如养育亲子般加以护持;因为在达摩的眼中,这些树便被视作儿子。”

{'tasmāt''therefore
{'tasmāt':
for that reason', 'taḍāge''in/at a pond, tank, reservoir', 'sadvṛkṣāḥ': 'good/excellent trees', 'ropyāḥ': 'should be planted (gerundive
for that reason', 'taḍāge':
obligation)', 'śreyorthinā''by one who seeks śreyas (welfare, the good, auspicious benefit)', 'sadā': 'always', 'putravat': 'like a son
obligation)', 'śreyorthinā':
as one’s own child', 'paripālyāḥ''to be protected, nurtured, maintained', 'ca': 'and', 'putrāḥ': 'sons', 'te': 'those (trees)', 'dharmataḥ': 'according to dharma
as one’s own child', 'paripālyāḥ':
from the standpoint of righteousness/merit', 'smṛtāḥ''are remembered/considered/held to be'}
from the standpoint of righteousness/merit', 'smṛtāḥ':

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
T
taḍāga (pond/tank)
S
sadvṛkṣa (trees)

Educational Q&A

Public benefaction is a form of dharma: one should create and sustain life-supporting resources—like ponds and shade-giving trees—and maintain them with the same responsibility one shows toward one’s children, since such trees are counted as ‘sons’ in terms of religious merit and social good.

In Bhīṣma’s instruction on dharma (Anuśāsana Parva), he advises the listener that after having a pond dug, one should plant and carefully tend good trees along its banks, emphasizing their dharmic value and the lasting benefit they provide to others.