
Tāmasa Sarga, the Androgynous Division of Brahmā, and the Lineages of Dharma and Adharma
承接前章的造化叙述,龟摩(Kūrma)说:梵天(Brahmā)新生的众生不能繁衍,梵天忧惧,于是显现出 buddhi——决断之智。梵天洞见有一 tāmasa 之理遮蔽 rajas 与 sattva;继而 rajas 与 sattva 相合,排斥 tamas,遂生一对相辅相成的二元,使生殖的极性得以成立。随着不义与暴力兴起,梵天抛却黑暗之身,取光明之相,分为男与女,生出 Virāj/Virāṭ 与 Śatarūpā。叙事转入自生劫(Svāyambhuva Manvantara)的谱系:摩奴(Manu)与 Śatarūpā,其子 Priyavrata 与 Uttānapāda,以及通过 Dakṣa 与 Ruci 的婚配而扩展的创造。文中列举 Dakṣa 诸女;法(Dharma)与之成婚,生出人格化的德行及其吉祥后裔。相对地,从 Adharma 生出反向谱系:hiṃsā、虚妄、恐惧、地狱、死亡、疾病与忧苦——皆为受苦之众,称为 ūrdhvaretas。章末指出此为 tāmasa 之造化,然其作用在于调御 dharma,为后续展开恒常的宇宙与社会秩序作准备。
Verse 1
इति श्रीकूर्मपुराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायां पूर्वविभागे सप्तमो ऽध्यायः श्रीकूर्म उवाच एवं भूतानि सृष्टानि स्थावराणि चराणि च / यदा चास्य प्रजाः सृष्टा न व्यवर्धन्त धीमतः
如是,在《圣龟摩往世书》(Śrī Kūrma Purāṇa)之《六千颂本集》(Ṣaṭsāhasrī Saṃhitā)、前分(Pūrvabhāga)中,第七章至此终了。圣龟摩说道:“如是诸有被造——有不动者,亦有动者。然而当他的众生既已出生,却并未繁衍增长,纵然他具足智慧。”
Verse 2
तमोमात्रावृतो ब्रह्मा तदाशोचत दुः खितः / ततः स विदधे बुद्धिमर्थनिश्चयगामिनीम्
唯为昏暗之性(tamas)所覆,梵天遂忧愁悲恸。于是他引生“觉慧”(buddhi)——趋向于对义理与旨趣作出决定性明断的智慧。
Verse 3
अथात्मनि समद्राक्षीत् तमोमात्रां नियामिकाम् / रजः सत्त्वं च संवृत्य वर्तमानां स्वधर्मतः
继而他于自我之中观见:唯由昏暗之性(tamas)构成的统摄原则;它遮蔽了激动(rajas)与清明(sattva),却仍依其自性之法而运作。
Verse 4
तमस्तद् व्यनुदत् पश्चात् रजः सत्त्वेन संयुतः / तत् तमः प्रतिनुन्नं वै मिथुनं समजायत
其后,激动之性(rajas)与清明(sattva)相合,驱散了那昏暗(tamas)。当昏暗被如此击退之时,确有一对相应相成之双生(mithuna)由此而生。
Verse 5
अधर्माचरणो विप्रा हिंसा चाशुभलक्षणा / स्वां तनुं स ततो ब्रह्मा तामपोहत भास्वराम्
诸婆罗门啊!当不义之行兴起,并伴随带有不祥征兆的暴行之时,梵天便从自身摒弃那幽暗之身,而改取光辉灿然之形。
Verse 6
द्विधाकरोत् पुनर्देहमर्धेन पुरुषो ऽभवत् / अर्धेन नारी पुरुषो विराजमसृजत् प्रभुः
随后,主宰再次将自身之体分为二:以一半成男,以另一半成女;而那位至尊之男生出了毗罗阇(Virāj)。
Verse 7
नारीं च शतरूपाख्यां योगिनीं ससृजे शुभाम् / सा दिवं पृथिवीं चैव महम्ना व्याप्य संस्थिता
他又创造了吉祥的瑜伽女神(yoginī)名为舍多卢帕(Śatarūpā),具多种形相之女;她以其伟大遍满天与地,并于其中处处安住。
Verse 8
योगैश्वर्यबलोपेता ज्ञानविज्ञानसंयुता / यो ऽभवत् पुरुषात् पुत्रो विराडव्यक्तजन्मनः
他具足瑜伽之主宰力与大威力,并圆满知识与证悟之智;他成为从普鲁沙(Puruṣa)所生之子——毗罗特(Virāṭ),其本源出自未显(Avyakta)。
Verse 9
स्वायंभुवो मनुर्देवः सो ऽभवत् पुरुषो मुनिः / सा देवी शतरूपाख्या तपः कृत्वा सुदुश्चरम्
自生摩奴(Svāyambhuva Manu)本具神性,遂为人间之牟尼圣者,行止如真丈夫(puruṣa)。而名为舍多卢帕(Śatarūpā)的女神,则修行了极其艰难的苦行(tapas)。
Verse 10
भर्तारं ब्रह्मणः पुत्रं मनुमेवानुपद्यत / तस्माच्च शतरूपा सा पुत्रद्वयमसूयत
舍多卢帕(Śatarūpā)接受摩奴(Manu)——梵天(Brahmā)之子——为夫;由摩奴而生,舍多卢帕诞下两位儿子。
Verse 11
प्रियव्रतोत्तानपादौ कन्याद्वयमनुत्तमम् / तयोः प्रसूतिं दक्षाय मनुः कन्यां ददौ पुनः
普利耶弗罗多(Priyavrata)与乌塔那帕陀(Uttānapāda)有两位无与伦比的女儿。其中之一,摩奴又将自己的女儿普罗苏蒂(Prasūti)嫁与达克沙(Dakṣa)。
Verse 12
प्रजापतिरथाकूतिं मानसो जगृहे रुचिः / आकूत्यां मिथुनं जज्ञे मानसस्य रुचेः शुभम् / यज्ञश्च दक्षिणा चैव याभ्यां संवर्धितं जगत्
随后,意生的生主(Prajāpati)卢支(Ruci)迎娶阿库蒂(Ākūti)为妻。由阿库蒂为意生的卢支诞下一对吉祥之双生——祭祀之主耶阇那(Yajña)与达克希那(Dakṣiṇā);凭借他们,世界得以滋养而昌盛。
Verse 13
यज्ञस्य दक्षिणायां तु पुत्रा द्वादश जज्ञिरे / यामा इति समाक्यता देवाः स्वायंभुवे ऽन्तरे
由达克希那(Dakṣiṇā),即耶阇那(Yajña)之配偶,诞生了十二位儿子;在自生者(Svāyambhuva)摩奴纪(Manvantara)中,他们被称为名为“夜摩”(Yāmas)的诸天。
Verse 14
प्रसूत्यां च तथा दक्षश्चतस्त्रो विंशतिं तथा / ससर्ज कन्या नामानि तासां सम्यम् निबोधत
又由普罗苏蒂(Prasūti),达克沙(Dakṣa)生下二十四位女儿。如今请依次聆听这些少女的名号。
Verse 15
श्रद्धा लक्ष्मीर्धृतिस्तुष्टिः पुष्टिर्मेधा क्रिया तथा / बुद्धिर्लज्जावपुः शान्तिः सिद्धिः कीर्तिस्त्रयोदशी
信心、吉祥天女拉克什米(富饶)、坚忍、知足、滋养、智慧与正行;辨识之智、谦羞、端丽、安宁、成就(悉地)与名声——此为十三种吉祥德相。
Verse 16
पत्न्यर्थं प्रतिजग्राह धर्मो दाक्षायणीः शुभाः / ताभ्यः शिष्टा यवीयस्य एकादश सुलोचनाः
为得妻室,达摩迎娶了达克沙的吉祥女儿——诸达克沙耶妮;由她们又诞生——在较幼之系——十一位贤善、明眸的女儿。
Verse 17
ख्यातिः सत्यथ संभूतिः स्मृतिः प्रीतिः क्षमा तथा / संततिश्चानसूया च ऊर्जा स्वाहा स्वधा तथा
迦耶蒂(Khyāti),以及萨蒂(Satī);桑布提(Saṃbhūti);斯摩利提(Smṛti);普利蒂(Prīti)与克沙玛(Kṣamā);又有桑塔蒂(Saṃtati)与阿那苏雅(Anasūyā);并有乌尔迦(Ūrjā)、斯瓦哈(Svāhā)与斯瓦达(Svadhā)。
Verse 18
भृगुर्भवो मरीचिश्च तथा चैवाङ्गिरा मुनिः / पुलस्त्यः पुलहश्चैव क्रतुः परमधर्मवित्
婆利古(Bhṛgu)、婆婆(Bhava)与摩利支(Marīci);同样还有圣仙安吉罗娑(Aṅgiras);普罗娑提耶(Pulastya)与普罗诃(Pulaha);以及克罗图(Kratu)——皆为至上通达达摩者。
Verse 19
अत्रिर्वसिष्ठो वह्निश्च पितरश्च यथाक्रमम् / ख्यात्याद्या जगृहुः कन्या मुनयो मुनिसत्तमाः
阿特里(Atri)、婆悉吒(Vasiṣṭha)、火神瓦赫尼(Vahni/Agni)与诸祖灵(Pitṛ),依次迎娶了从迦耶蒂(Khyāti)起的诸位少女——这些牟尼乃诸见者中最胜者。
Verse 20
श्रद्धाया आत्मजः कामो दर्पो लक्ष्मीसुतः स्मृतः / धृत्यास्तु नियमः पुत्रस्तुष्ट्याः संतोष उच्यते
由信心(Śraddhā)生出欲(Kāma)。傲慢(Darpa)被记为吉祥天女拉克什米(Lakṣmī)之子。由坚忍(Dhṛti)生出戒行与守则(Niyama)为子;由满足(Tuṣṭi)则宣说生起知足(Saṃtoṣa)。
Verse 21
पुष्ट्या लाभः सुतश्चापि मेधापुत्रः श्रुतस्तथा / क्रियायाश्चाभवत् पुत्रो दण्डः समय एव च
由滋养(Puṣṭi)生一子名“得”(Lābha)。同样,由慧智(Medhā)生“闻”(Śruta),即所闻之学。又由行持(Kriyā)生二子:杖罚与权威(Daṇḍa)以及约法与成规(Samaya)。
Verse 22
बुद्ध्या बोधः सुतस्तद्वदप्रमादो व्यजायत / लज्जाया विनयः पुत्रो वपुषो व्यवसायकः
由 बुद्धि(Buddhi,智慧)生出菩提之觉(Bodha,正觉);同一系中又生不放逸(Apramāda,警觉)。由惭愧(Lajjā)生谦恭善行(Vinaya);由端严之身(Vapuṣ)生决断精进(Vyavasāya)。
Verse 23
क्षेमः शान्तिसुतश्चापि सुखं सिद्धिरजायत / यशः कीर्तिसुतस्तद्वदित्येते धर्मसूनवः
由寂静(Śānti)生出安泰(Kṣema),并生安乐(Sukha)与成就(Siddhi)。同样,由名誉(Kīrti)生出声望(Yaśas)。这些被称为法(Dharma)之子。
Verse 24
कामस्य हर्षः पुत्रो ऽभूद् देवानन्दो व्यजायत / इत्येष वै सुखोदर्कः सर्गो धर्मस्य कीर्तितः
由欲(Kāma)生一子名喜(Harṣa),由他又生天喜(Devānanda),即诸天之安乐。如此宣说法(Dharma)之系谱——其造化以幸福与吉祥果报为归宿。
Verse 25
जज्ञे हिंसा त्वधर्माद् वै निकृतिं चानृतं सुतम् / निकृत्यनृतयोर्जज्ञे भयं नरक एव च
确由阿达摩(Adharma,非法)生出希ṃ萨(Hiṃsā,暴害),其子为尼克里提(Nikṛti,欺诈之恶)与阿尼利塔(Anṛta,虚妄)。由尼克里提与阿尼利塔又生怖畏(Bhaya)与那罗迦(Naraka,地狱)。
Verse 26
माया च वेदना चैव मिथुनं त्विदमेतयोः / भयाज्जज्ञे ऽथ वै माया मृत्युं भूतापहारिणम्
摩耶(Māyā)与受(Vedanā,痛觉/感受)结为一对。继而由怖畏而起,摩耶确实生出摩利底优(Mṛtyu,死亡)——夺取众生之命者。
Verse 27
वेदना च सुतं चापि दुः खं जज्ञे ऽथ रौरवात् / मृत्योर्व्याधिजराशोकतृष्णाक्रोधाश्च जज्ञिरे
由罗柔罗婆(Raurava)生起受(Vedanā,痛),并生其子苦(Duḥkha)。由摩利底优(Mṛtyu,死)又生疾病、衰老、忧伤、渴爱与忿怒。
Verse 28
दुः खोत्तराः स्मृता ह्येते सर्वे चाधर्मलक्षणाः / नैषां भार्यास्ति पुत्रो वा सर्वे ते ह्यूर्ध्वरेतसः
此等皆被忆为以苦为终,且全都具阿达摩(adharma)之相。它们既无妻亦无子;实皆为“乌尔德瓦雷塔斯”(ūrdhvaretas)——其生殖之力上转者(以苦行为性)。
Verse 29
इत्येष तामसः सर्गो जज्ञे धर्मनियामकः / संक्षेपेण मया प्रोक्ता विसृष्टिर्मुनिपुङ्गवा
如是,此“昏暗性”(tāmasa)之造化生起——成为调御并规范达摩(dharma)的秩序之力。噢,牟尼中之翘楚,我已略说此流出(发显)之过程。
It links the impasse to the dominance of tamas and resolves it through the arising of buddhi and the action of rajas conjoined with sattva, which repels tamas and produces mithuna (paired polarity), enabling propagation.
It functions as a moral-cosmological counterline: Adharma generates violence, deceit, falsehood, fear, hell, and death—mapping how suffering arises and thereby reinforcing dharma as the stabilizing principle of cosmic and social order.
Svāyambhuva Manu and Śatarūpā anchor the human-cosmic genealogy; their line connects to Priyavrata and Uttānapāda, and extends through marital alliances involving Dakṣa, Ruci, Ākūti, Yajña, and Dakṣiṇā.