Tāmasa Sarga, the Androgynous Division of Brahmā, and the Lineages of Dharma and Adharma
प्रजापतिरथाकूतिं मानसो जगृहे रुचिः / आकूत्यां मिथुनं जज्ञे मानसस्य रुचेः शुभम् / यज्ञश्च दक्षिणा चैव याभ्यां संवर्धितं जगत्
prajāpatirathākūtiṃ mānaso jagṛhe ruciḥ / ākūtyāṃ mithunaṃ jajñe mānasasya ruceḥ śubham / yajñaśca dakṣiṇā caiva yābhyāṃ saṃvardhitaṃ jagat
随后,意生的生主(Prajāpati)卢支(Ruci)迎娶阿库蒂(Ākūti)为妻。由阿库蒂为意生的卢支诞下一对吉祥之双生——祭祀之主耶阇那(Yajña)与达克希那(Dakṣiṇā);凭借他们,世界得以滋养而昌盛。
Sūta (narrator) relating the Purāṇic genealogy to the sages
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Indirectly: by showing that cosmic order is sustained through Yajña (sacrificial harmony) and Dakṣiṇā (right offering), the verse points to dharma as a manifestation of the one sustaining principle behind creation, which later teachings identify more explicitly with the Supreme Lord and the inner Self.
No specific meditation technique is taught in this verse; instead it emphasizes yajña-oriented dharma—disciplined action and consecrated offering—which in the Kurma Purana functions as a preparatory purification supporting higher Yoga (including Pāśupata-oriented restraint, devotion, and inner concentration).
It does so implicitly through a shared dharmic framework: Yajña and Dakṣiṇā sustain the world as universal principles honored across both Śaiva and Vaiṣṇava worship, reflecting the Kurma Purana’s synthesis where cosmic maintenance is rooted in one sacred order revered by both traditions.