Adhyaya 34
Agneya-vidyaAdhyaya 3441 Verses

Adhyaya 34

Chapter 34 — होमादिविधिः (The Procedure for Homa and Related Rites)

阿耆尼分步骤宣说火供(homa-vidhi):先净化处所与自身,继而安置圣火、奉献供品,并以观想把仪轨技法与解脱(mukti)相连。行者以洒净真言净化祭场(yāga-sthāna),绘制“吠陀之身”的坛城(maṇḍala),并行门槛诸仪:礼拜门饰(toraṇa)、按方位安置、敬奉门卫神(dvārapāla),以阿斯特拉真言(Astra-mantra)加持之花除障。继而行 bhūta-śuddhi、nyāsa 与手印(mudrā),并施护法:撒芥子、备 pañcagavya,安置多只圣水壶(kalaśa),其中十只供护世神(lokapāla),另于东北置一 kumbha 配 vardhanī 以奉哈利(Hari)与阿斯特拉。随后进入火供操作:陈设器具(śruk/śruva、paridhi、idhma),备 praṇītā/prokṣaṇī 之水,煮 caru,划仪轨线,示 yoni-mudrā,并将阿耆尼安置于火坛(kuṇḍa)。内在神学明示:于火心观想“火坛之吉祥天女”Kuṇḍa-Lakṣmī(Prakṛti,trigunātmikā);宣称阿耆尼为众生与真言之胎藏,亦为赐予解脱者。最后依规定数目献柴与供献(含108次),观想七舌毗湿奴之火(Vaiṣṇava Fire)如无量日轮般辉耀。

Shlokas

Verse 1

इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये पवित्रारोहणे श्रीधरनित्यपूजाकथनं नाम त्रयस्त्रिंशोध्यायः अथ चतुस्त्रिंशो ऽध्यायः होमादिविधिः अग्निर् उवाच विशेदनेन मन्त्रेण यागस्थानञ्च भूषयेत् नमो ब्रह्मण्यदेवाय श्रीधरायाव्ययात्मने

如是,在《阿底大摩诃补罗那》之《阿耆尼补罗那》中,于“Pavitrārohaṇa”(圣线安置之仪)一节,第三十三章《Śrīdhara日常供奉之叙述》告终。今启第三十四章:《护摩等仪轨之法》。阿耆尼言曰:“以净化/洒净之真言,当庄严并净治祭场。‘敬礼护持婆罗门之神,敬礼不坏自性之Śrīdhara。’”

Verse 2

ॐ क्रीमिति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः ऋग्यजुःसामरूपाय शब्ददेहाय विलिख्य मण्डलं सायं यागद्रव्यादि चाहरेत्

“唵,克里姆(krīm)”——此为真言音节。依经文所标示之读法,应为具“声(言)之身”(śabda-deha)、形同《梨俱》《夜柔》《娑摩》三吠陀之本尊书画曼荼罗;并于傍晚备办祭祀(yāga)所需诸供具与资粮。

Verse 3

प्रक्षालितकराङ्घ्रिः सन् विन्यस्यार्घ्यकरो नरः अर्घ्यादिभिस्तु शिरः प्रोक्ष्य द्वारदेशादिकं यथा

既洗净手足,行者当手执阿尔伽(arghya)器;以阿尔伽及诸净水自洒,先净其首。亦应如法次第净化门槛处及其余所规定之处所。

Verse 4

आरभेद् द्वारयागञ्च तोरणेशान् प्रपूजयेत् अश्वत्थोदुम्बरवटप्रक्षाः पूर्वादिगा नगाः

仪式开始时,应行门祭(dvāra-yāga),并如法礼敬陀罗那(toraṇa,仪门拱架)之主宰诸神。圣树——阿湿婆他(Aśvattha)、优昙婆罗(Udumbara)、瓦塔(Vaṭa)与普拉克沙(Prakṣā)——当自东方起依次按诸方位安置。

Verse 5

ऋगिन्द्रशोभनं प्रास्यां युजुर्यमसुभद्रकम् सामापश् च सुधन्वाख्यं सोमाथर्वसुहोत्रकम्

在东方(prācī),《梨俱吠陀》名为因陀罗殊婆那(Indraśobhana);《夜柔吠陀》名为阎摩苏跋陀罗迦(Yamasu-bhadraka);《娑摩吠陀》名为苏达恩梵(Sudhanvan);《阿闼婆吠陀》(并含苏摩传承)名为苏呼特罗迦(Suhotraka)。

Verse 6

तोरणान्तः पताकाश् च कुमुदाद्या घटद्वयम् द्वारि द्वारि स्वनाम्नार्च्याः पूर्वे पूर्णश् च पुष्करः

在陀罗那(toraṇa)两端应立幡旗(patākā)。每一门口皆置两只仪水罐(ghaṭa)——自名为“库穆达”(Kumuda)者起及其余诸罐——各依其名而礼供。东方一侧应安置名为“普尔那”(Pūrṇa)与“普什迦罗”(Puṣkara)之罐。

Verse 7

आनन्दनन्दनौ दक्षे वीरसेनः सुषेणकः सम्भवप्रभवौ सौम्ये द्वारपांश् चैव पूजयेत्

在门道右侧应礼敬阿难陀与难陀那;在南侧礼敬毗罗塞那与苏舍那迦;在左侧礼敬三婆婆与钵罗婆婆——如是礼拜诸门卫护法。

Verse 8

अस्त्रजप्तपुष्पक्षेपाद्विघ्नानुत्सार्य संविशेत् भूतशुद्धिं विधायाथ विन्यस्य कृतमुद्रवः

以阿斯特罗(Astra)真言加持之花掷散,以驱除诸障,然后入内。继而行“诸大净化”(bhūta-śuddhi),再作“安置”(nyāsa)将诸真言安置于身,并如法结印(mudrā),随后继续行仪。

Verse 9

फट्कारान्तां शिखां जप्त्वा सर्षपान् दिक्षु निक्षिपेत् वासुदेवेन गोमूत्रं सङ्कर्षणेन गोमयम्

诵念以“phaṭ(吽斩)”作结的顶髻(Śikhā)真言后,应将芥子撒掷于诸方。以婆苏提婆(Vāsudeva)真言涂抹或洒净牛尿;以僧迦尔沙那(Saṅkarṣaṇa)真言涂抹或洒净牛粪。

Verse 10

प्रद्युम्नेन पयस्तज्जात् दधि नारायणाद् घृतम् एकद्वित्र्यादिवाराणि घृताद्वै भागतोधिकम्

由普拉丢摩那(Pradyumna)而生乳;由彼乳而成酪(凝乳);由那罗延那(Nārāyaṇa)而得酥油(ghee)。经一次、二次、三次等反复搅炼/煎煮,其所得分量较寻常酥油更为增益。

Verse 11

घृतपात्रे तदेकत्र पञ्चगव्यमुदाहृतम् मण्डपप्रोक्षणायैकञ्चापरम्प्राशनाय च

于盛酥油之器中,将五牛净物(pañcagavya)合和调制:一分用于洒净加持坛棚(maṇḍapa),另一分用于啜饮/服食,作为净化之摄受。

Verse 12

आनीय दशकुम्भेषु इन्द्राद्यान् लोकपान् यजेत् पूज्याज्ञां श्रावयेत्तांश् च स्थातव्यं चाज्ञया हरेः

将十个仪式水罐(kumbha)迎置安列之后,应在其中礼敬因陀罗及诸世界守护者(Lokapāla)。礼毕,当向彼等宣诵应受尊奉之命令(ājñā),并令其依哈利(毗湿奴)之敕令各安其位而驻守。

Verse 13

यागद्रव्यादि संरक्ष्य विकिरान् विकिरेत्ततः मूलाष्टशतसञ्जप्तान् कुशकूर्चान् हरेश् च तान्

守护好祭祀资具等物之后,应当散布先前撒置的仪式微粒;继而,应将以根本真言诵持八百遍而加持的库沙草束(kuśa-kūrca)取去。

Verse 14

ऐशान्यां दिशि तत्रस्थं स्थाप्यं कुम्भञ्च वर्धनीं कुम्भे साङ्गं हरिं प्रार्च्य वर्धन्यामस्त्रमर्चयेत्

于伊沙那方(东北方)应安置水罐(kumbha)与洒净器(vardhanī)。在水罐中当如法礼敬哈利(毗湿奴)及其诸支分(aṅga);并于vardhanī中礼敬护持之武器真言(astra)。

Verse 15

प्रदक्षिणं यागगृहं वर्धन्याच्छिन्नधारया सिञ्चन्नयेत्ततः कुम्भं पूजयेच्च स्थिरासने

右绕祭室(yāga-gṛha)行普拉达克希那之后,应以vardhanī洒净器之水作不断之流而洒净其处。随后端坐于稳固之座(āsana),礼敬水罐(kumbha/kalasha)。

Verse 16

सपञ्चरत्नवस्त्राढ्यकुम्भे गन्धादिभिर्हरिम् वर्धन्यां हेमगर्भायां यजेदस्त्रञ्च वामतः

于具备五宝与衣帛象征之水罐(kumbha)中,应以香料等供品礼敬哈利(毗湿奴)。又于吉祥之vardhanī器——内含黄金——亦当礼敬主宰之武器真言(astra),并置于左侧。

Verse 17

तत्समीपे वास्तुलक्ष्मीं भूविनायकमर्चयेत् स्रपनं कल्पयेद्विष्णोः सङ्क्रान्त्यादौ तथैव च

在该处附近,应礼拜宅地女神瓦斯图-拉克什米与地神象头神布胡-毗那夜迦;并应为毗湿奴尊神安排“srapana”沐浴灌洗之仪,同样也应在“桑克兰提”(Saṅkrānti)等吉时举行。

Verse 18

पूर्णकुम्भान् नव स्थाप्य नवकोणेषु निर्ब्रणान्

安置九只盛满之水罐(kalaśa)后,应将其置于(仪式图式的)九个角隅,并确保无瑕疵、无破损。

Verse 19

पूर्वादिकलसेग्न्यादौ पञ्चामृतजलादिकम् दधि क्षीरं मधूष्णीदं पाद्यं स्याच्चतुरङ्गकम्

在以东方安置仪罐并点燃圣火(阿耆尼)为始的仪轨中,应备办五甘露(pañcāmṛta)及清水等物。酸乳、乳、蜜与温水——此即四种“pādya”(洗足之水)。

Verse 20

पद्मश्यामाकदूर्वाश् च विष्णुपत्नी च पाद्यकम् तथाष्टाङ्गार्घ्यमाख्यातं यवगन्धफलाक्षतम्

作为pādya(洗足水),应加入莲花(padma)、黍类谷物śyāmāka与杜尔瓦草(dūrvā),并配以viṣṇupatnī。又所谓八支arghya,宣说由大麦、香料(香水)、果品与akṣata(不碎之米粒)组成。

Verse 21

कुशाः सिद्धार्थपुष्पानि तिला द्रव्याणि चार्हणम् लवङ्गकक्कोलयुते दद्यादाचमनीयकम्

应供献库沙草(kuśa)、悉达尔他花(siddhārtha)、芝麻及其他适于供养之物;并应奉上以丁香与kakkola熏香的ācamanīya(净口啜饮之水)。

Verse 22

स्नापयेन्मूलमन्त्रेण देवं पञ्चामृतैर् अपि शुद्धोदं मध्यकुम्भेन देवमूर्ध्नि विनिःक्षिपेत्

应以根本真言(mūla-mantra)为神像沐浴,并以五甘露(pañcāmṛta)再行灌沐。随后取中央水壶(kumbha)之净水,倾注于神像头顶之冠处。

Verse 23

कलशान्निःसृतं तोयं कूर्चाग्रं संस्पृशेन्नरः शुद्धोदकेन पाद्यञ्च अर्घ्यमाचमनन्ददेत्

行者当以库尔恰(kūrca,即一束库沙草 kuśa)之尖端,触及从仪式水壶(kalaśa)流出的水。继而以净水供献洗足水(pādya)、恭敬供水(arghya)及漱饮水(ācamanīya)。

Verse 24

परिमृज्य पटेनाङ्गं सवस्त्रं मण्डलं नयेत् तत्राभ्यर्च्याचरेद्धोमं कुण्डादौ प्राणसंयमी

以布拭净其身后,仍着衣而行,前往曼荼罗(maṇḍala,仪式坛场)。于彼处既行供奉礼拜,自制之行者摄持命气(prāṇa),当于火坑(kuṇḍa)及相关仪式设施中修作护摩(homa)。

Verse 25

प्रक्षाल्य हस्तौ रेखाश् च तिस्रः पूर्वाग्रगामिनीः चार्हणा इति ख, ङ, चिह्नितपुस्तकद्वयपाठः दूर्वाग्रमिति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः दक्षिणादुत्तराश् च तिस्रश् चैवओत्तराग्रगाः

洗净双手后,应画三条线,其端向东。(有些抄本作“以 cārhaṇā”,另有读法作“以 durvā 草之尖”。)同样地,还应自南向北画三条线,其端皆指向北方。

Verse 26

अर्घ्योदकेन सम्प्रोक्ष्य योनिमुद्राम्प्रदर्शयेत् ध्यात्वाग्निरूपञ्चाग्निन्तु योन्यां कुण्डे क्षिपेन्नरः

以阿尔伽供水(arghya-water)洒净处所与法器之后,应示现“优尼印”(Yoni-mudrā)。继而观想火神阿耆尼(Agni)之形相,行者当将火安置于优尼(yoni,源处/承器)之中,并投入火坑(kuṇḍa)。

Verse 27

पात्राण्यासादयेत् पश्चाद्दर्भश्रुक्श्रुवकादिभिः बाहुमात्राः परिधय इध्मव्रश् चनमेव च

随后,应将诸器皿安置就位,并备置达尔婆草(darbha)、祭勺(śruk)、献供小勺(śruva)及其他法具;又当陈设围火木(paridhi),每根长如一前臂,并置燃薪(idhma)与引火枝柴(vraśa)。

Verse 28

प्रणीता प्रोक्षणीपात्रमाज्यस्थाली घृतादिकम् प्रस्थद्वयं तण्डुलानां युग्मं युग्ममधोमुखम्

应备置:praṇītā器、prokṣaṇī洒净器、ā́jya-sthālī酥油盘,以及酥油(ghṛta)等相关供品。至于米(taṇḍula),其量为二prastha;诸器皿当成双安放,每一双皆口向下覆置。

Verse 29

प्रणीताप्रोक्षणीपात्रे न्यसेत् प्रागग्रगं कुशम् अद्भिः पूर्यप्रणीतान्तु ध्यात्वा देवं प्रपूज्य च

于praṇītā与prokṣaṇī二器中,置一茎库沙草(kuśa),其尖端朝向东方。继而以水充满praṇītā器,观想神祇,并如法恭敬礼拜之。

Verse 30

प्रणीतां स्थापयेदग्रे द्रव्याणाञ्चैव मध्यतः प्रोक्षणीमद्भिः सम्पूर्य प्रार्च्य दक्षे तु विन्यसेत्

应将praṇītā器置于前方,诸供具置于中央。继而以水充满prokṣaṇī器,并如法礼敬之,然后安放于右侧(南方)。

Verse 31

चरुञ्च श्रपयेदग्नौ ब्रह्माणं दक्षिणे न्यसेत् कुशानास्तीर्य पूर्वादौ परिधीन् स्थापयेत्ततः

应于火中煮制caru(祭粥);并使Brahmā祭官居于南侧。先自东方起铺设库沙草(kuśa),随后将围火木(paridhi)安置于其位。

Verse 32

वैष्णवीकरणं कुर्याद् गर्भाधानादिना नरः गर्भाधानं पुंसवनं सीमन्तोन्नयनञ्जनिः

男子应以从受胎开始的诸种“行持成就礼”(saṃskāra)来行毗湿奴派的灌顶净化:即 garbhādhāna(受胎礼)、puṃsavana(求得健全/男嗣之礼)与 sīmantonnayana(孕妇分发礼)。

Verse 33

नामादिसमावर्तनान्तं जुहुयादष्ट चाहुतीः पूर्णाहुतीः प्रतिकर्म श्रुचा स्रुवसुयुक्तया

从以“nāma”开头的咒句起,直至终结诵读,应向火中奉献八次供献(āhuti);并且每一仪轨都应再行圆满供(pūrṇāhuti),以长勺 śruc 配合供匙 sruva 而献。

Verse 34

कुण्डमध्ये ऋतुमतीं लक्ष्मीं सञ्चिन्त्य होमयेत् कुण्डलक्ष्मीः समाख्याता प्रकृतिस्त्रिगुणात्मका

当于火坛中央观想具季节之力、丰饶而吉祥的吉祥天女 Lakṣmī,然后行火供。她被称为“Kuṇḍa-Lakṣmī(坛中吉祥天)”,即本原自然 Prakṛti,其体性由三德(guṇa)构成。

Verse 35

सा योनिः सर्वभूतानां विद्यामन्त्रगणस्य च विमुक्तेः कारणं वह्निः परमात्मा च मुक्तिदः

阿耆尼(Agni)是一切众生之胎藏与根源,亦是一切圣学与诸咒群集之源。阿耆尼是解脱之因,是至上我(Paramātman),并赐予解脱。

Verse 36

प्राच्यां शिरः समाख्यातं बाहू कोणे व्यवस्थितौ ईशानाग्नेयकोणे तु जङ्घे वायव्यनैरृते

东方被称为“头”。两臂安置于诸角隅;而在 Īśāna(东北)与 Āgneya(东南)两隅安置小腿(jāṅghā),在 Vāyavya(西北)与 Nairṛta(西南)两隅亦同样分配腿足之位。

Verse 37

उदरं कुण्डमित्युक्तं योनिर्योनिर्विधीयते गुणत्रयं मेखलाः स्युर्ध्यात्वैवं समिधो दश

经文宣说:腹部即为供火之火坑(kuṇḍa);子宫当观为 yoni(源座、发生处)。三种 guṇa 当观想为环绕的腰带(mekhalā)。如是观修之后,应奉献十根祭柴(samidh)。

Verse 38

पञ्चाधिकांस्तु जुहुयात् प्रणवान्मुष्टिमुद्रया पुनराघारौ जुहुयाद्वाय्वग्न्यन्तं ततः श्रपेत्

应在既定数目之外再加献五次供献,结作“拳印”(Muṣṭi-mudrā)并诵出圣音 Praṇava(Oṁ)。随后再行两次 Āghāra 供献,诵读以风神 Vāyu 与火神 Agni 为结尾的仪轨语;其后再烹煮供品/食物。

Verse 39

ईशान्तं मूलमन्त्रेण आज्यभागौ तु होमयेत् उत्तरे द्वादशान्तेन दक्षिणे तेन मध्यतः

以根本真言,并以对 Īśāna 的称请作结,应将两份酥油分供(ājya-bhāga)投入火供。于火的北侧,以“dvādaśānta”之式供献;南侧亦以同式;中间亦复如是。

Verse 40

व्याहृत्या पद्ममध्यस्थं ध्यायेद्वह्निन्तु संस्कृतम् वैष्णवं सप्तजिह्वं च सूर्यकोटिसमप्रभम्

诵出神圣的 vyāhṛti 之后,应观想已受净化的圣火安住于莲华中央——具毗湿奴之性(Vaishnava),七舌炽燃,光辉如千万日轮。

Verse 41

चन्द्रवक्त्रञ्च सूर्याक्षं जुहुयाच्छतमष्ट च तदर्धञ्चाष्ट मूलेन अङ्गानाञ्च दशांशतः

应为“月面”与“日眼”之咒神奉献供献一百零八次;继而再献其半数,即五十四次。复以根本真言,为诸支分(aṅga)所作之供献,当以主数的十分之一为度。

Frequently Asked Questions

It begins with purification and threshold worship (prokṣaṇa, toraṇa/dvārapāla), proceeds through bhūta-śuddhi–nyāsa–mudrā and protective rites, establishes kalaśas (including lokapālas), and then installs Agni via yoni-mudrā before arranging implements and commencing oblations.

By explicitly defining Agni as the womb of beings and mantras and as the giver of liberation, and by placing Kuṇḍa-Lakṣmī (Prakṛti, tri-guṇa) at the ritual center—making correct external procedure a support for inner metaphysical realization.