Adhyaya 1
Dvadasha SkandhaAdhyaya 141 Verses

Adhyaya 1

Kali-yuga Dynasties and the Degradation of Kingship

پچھلے باب میں مذکور آئندہ حکمرانوں کی فہرست کو آگے بڑھاتے ہوئے شری شُکدیَو گوسوامی کَلی یُگ میں وंशانُوچریت کا بیان وسیع کرتے ہیں۔ وہ دکھاتے ہیں کہ قتل و غارت، وزیروں کی بغاوتیں اور غیر-کشتری طاقتوں کے ابھار سے سلطنتیں بار بار الٹتی پلٹتی رہیں گی۔ پہلے پرَدیوتن خاندان، پھر شِشُناگ راجے؛ اور آخر میں مہانندی کا بیٹا نند—شودرا عورت سے پیدا—جس کی بے پناہ فوج و دولت راج دھرم میں فیصلہ کن تبدیلی اور روایتی کشتری قیادت کی پسپائی کی علامت بنتی ہے۔ پھر نندوں کے بعد برہمن چانکیہ انہیں گرا کر موریہ خاندان قائم کرتا ہے؛ اس کے بعد شُنگ اور پھر کانْو خاندان آتے ہیں۔ کانْووں کا زوال ایک آندھرا شودرا خادم کے ہاتھوں ہوتا ہے اور طویل آندھرا سلسلہ چلتا ہے؛ پھر آبھیر، گردبھی، کنک، یونان/یون، یَوَن، تُرُشک، گُرونڈ، مول اور کِلکِلا راجاؤں کا ذکر آتا ہے۔ آخر میں اخلاقی پیش گوئی ہے کہ وحشی مزاج حکمران رعایا کا استحصال کریں گے، ویدک معیار توڑیں گے اور لوگ بھی ویسا ہی چلن اپنائیں گے—یوں اگلے باب میں کَلی یُگ کی علامات اور بھکتی پر مبنی روحانی علاج کی تمہید بنتی ہے۔

Shlokas

Verse 1

श्रीशुक उवाच योऽन्त्य: पुरञ्जयो नाम भविष्यो बारहद्रथ: । तस्यामात्यस्तु शुनको हत्वा स्वामिनमात्मजम् ॥ १ ॥ प्रद्योतसंज्ञं राजानं कर्ता यत् पालक: सुत: । विशाखयूपस्तत्पुत्रो भविता राजकस्तत: ॥ २ ॥

شری شکدیَو نے کہا—ماغدھ خاندان کے آئندہ حکمرانوں میں، جن کا پہلے ذکر ہوا، آخری بادشاہ پورنجَے ہوگا جو برہدرتھ کی نسل میں پیدا ہوگا۔ اس کا وزیر شُنک اپنے مالک کو قتل کر کے اپنے بیٹے پردیوت کو تخت پر بٹھائے گا۔ پردیوت کا بیٹا پالک، اس کا بیٹا وِشاکھَیوپ، اور اس کا بیٹا راجک ہوگا۔

Verse 2

श्रीशुक उवाच योऽन्त्य: पुरञ्जयो नाम भविष्यो बारहद्रथ: । तस्यामात्यस्तु शुनको हत्वा स्वामिनमात्मजम् ॥ १ ॥ प्रद्योतसंज्ञं राजानं कर्ता यत् पालक: सुत: । विशाखयूपस्तत्पुत्रो भविता राजकस्तत: ॥ २ ॥

شری شُکدیَو گوسوامی نے فرمایا—ماغدھ خاندان کے آئندہ حکمرانوں میں آخری بادشاہ پورنجَی ہوگا، جو بृहدرथ کی نسل میں پیدا ہوگا۔ اس کا وزیر شُنک اپنے آقا کو قتل کرکے اپنے بیٹے پردیوت کو تخت پر بٹھائے گا۔ پردیوت کا بیٹا پالک، اس کا بیٹا وِشاکھَیوپ اور اس کا بیٹا راجک ہوگا۔

Verse 3

नन्दिवर्धनस्तत्पुत्र: पञ्च प्रद्योतना इमे । अष्टत्रिंशोत्तरशतं भोक्ष्यन्ति पृथिवीं नृपा: ॥ ३ ॥

راجک کا بیٹا نندی وردھن ہوگا۔ یوں پردیوتن خاندان میں پانچ بادشاہ ہوں گے، جو ۱۳۸ برس تک زمین پر حکومت کریں گے۔

Verse 4

शिशुनागस्ततो भाव्य: काकवर्णस्तु तत्सुत: । क्षेमधर्मा तस्य सुत: क्षेत्रज्ञ: क्षेमधर्मज: ॥ ४ ॥

نندی وردھن کا بیٹا شِشُوناگ ہوگا اور اس کا بیٹا کاکَوَرْن کے نام سے معروف ہوگا۔ کاکَوَرْن کا بیٹا کْشیم دھرمَا اور کْشیم دھرمَا کا بیٹا کْشیتْرَجْنْیَ ہوگا۔

Verse 5

विधिसार: सुतस्तस्याजातशत्रुर्भविष्यति । दर्भकस्तत्सुतो भावी दर्भकस्याजय: स्मृत: ॥ ५ ॥

کْشیتْرَجْنْیَ کا بیٹا وِدھی سار ہوگا اور اس کا بیٹا اَجاتَشَتْرُو کہلائے گا۔ اَجاتَشَتْرُو کا بیٹا دَربھَک ہوگا اور دَربھَک کا بیٹا اَجَے سمجھا جائے گا۔

Verse 6

नन्दिवर्धन आजेयो महानन्दि: सुतस्तत: । शिशुनागा दशैवैते सष्ट्युत्तरशतत्रयम् ॥ ६ ॥ समा भोक्ष्यन्ति पृथिवीं कुरुश्रेष्ठ कलौ नृपा: । महानन्दिसुतो राजन् शूद्रागर्भोद्भ‍वो बली ॥ ७ ॥ महापद्मपति: कश्चिन्नन्द: क्षत्रविनाशकृत् । ततो नृपा भविष्यन्ति शूद्रप्रायास्त्वधार्मिका: ॥ ८ ॥

اَجَے کا بیٹا پھر نندی وردھن ہوگا اور اس کا بیٹا مہانندی۔ اے کوروؤں میں برتر! شِشُوناگ خاندان کے یہ دس بادشاہ کلِی یُگ میں مجموعی طور پر ۳۶۰ برس زمین پر حکومت کریں گے۔ اے راجن پریکشت! مہانندی ایک شُودرہ عورت کے رحم سے نہایت طاقتور بیٹا پیدا کرے گا؛ وہ ‘نند’ کے نام سے مشہور ہوگا—بے شمار لشکر اور عظیم دولت کا مالک۔ وہ کشتریوں کی تباہی کرے گا؛ اس کے بعد تقریباً سبھی بادشاہ بے دین، شُودر-پرائے ہوں گے۔

Verse 7

नन्दिवर्धन आजेयो महानन्दि: सुतस्तत: । शिशुनागा दशैवैते सष्ट्युत्तरशतत्रयम् ॥ ६ ॥ समा भोक्ष्यन्ति पृथिवीं कुरुश्रेष्ठ कलौ नृपा: । महानन्दिसुतो राजन् शूद्रागर्भोद्भ‍वो बली ॥ ७ ॥ महापद्मपति: कश्चिन्नन्द: क्षत्रविनाशकृत् । ततो नृपा भविष्यन्ति शूद्रप्रायास्त्वधार्मिका: ॥ ८ ॥

اجَیَ سے دوسرا نندی وردھن پیدا ہوگا اور اس کا بیٹا مہانندی ہوگا۔ اے کُروؤں کے سردار، کلی یُگ میں شِشُوناگ خاندان کے یہ دس راجا کُل 360 برس تک زمین پر حکومت کریں گے۔ اے راجن پریکشت، مہانندی کا ایک نہایت طاقتور بیٹا ایک شودر عورت کے رحم سے پیدا ہوگا؛ وہ نند کہلائے گا، بے پناہ دولت اور لاکھوں سپاہ کا مالک ہوگا، کشتریوں کو تباہ کرے گا، اور اس کے بعد تقریباً سب راجا ادھرمک شودر-پرائے ہو جائیں گے۔

Verse 8

नन्दिवर्धन आजेयो महानन्दि: सुतस्तत: । शिशुनागा दशैवैते सष्ट्युत्तरशतत्रयम् ॥ ६ ॥ समा भोक्ष्यन्ति पृथिवीं कुरुश्रेष्ठ कलौ नृपा: । महानन्दिसुतो राजन् शूद्रागर्भोद्भ‍वो बली ॥ ७ ॥ महापद्मपति: कश्चिन्नन्द: क्षत्रविनाशकृत् । ततो नृपा भविष्यन्ति शूद्रप्रायास्त्वधार्मिका: ॥ ८ ॥

اجَیَ سے دوسرا نندی وردھن ہوگا اور اس کا بیٹا مہانندی ہوگا۔ اے کُروؤں کے بہترین، کلی یُگ میں شِشُوناگ خاندان کے یہ دس راجا کُل 360 برس زمین پر حکومت کریں گے۔ اے راجن پریکشت، مہانندی کا ایک نہایت طاقتور بیٹا شودر عورت کے رحم سے ہوگا؛ وہ نند کہلائے گا، بے پناہ دولت اور بڑی فوج کا مالک بنے گا، کشتریوں کو نیست و نابود کرے گا؛ اور پھر راجا زیادہ تر ادھرمک شودر-پرائے ہو جائیں گے۔

Verse 9

स एकच्छत्रां पृथिवीमनुल्ल‍‌‌ङ्घितशासन: । शासिष्यति महापद्मो द्वितीय इव भार्गव: ॥ ९ ॥

مہاپدْم کا سردار نند، دوسرے پرشورام کی مانند، ناقابلِ چیلنج حکم کے ساتھ، یک چھتر ہو کر ساری زمین پر حکومت کرے گا؛ کوئی اس کی اتھارٹی کو للکار نہ سکے گا۔

Verse 10

तस्य चाष्टौ भविष्यन्ति सुमाल्यप्रमुखा: सुता: । य इमां भोक्ष्यन्ति महीं राजानश्च शतं समा: ॥ १० ॥

اس کے آٹھ بیٹے ہوں گے، جن میں سُمالیہ سرِفہرست ہوگا؛ وہ طاقتور راجا بن کر سو برس تک اس زمین پر حکومت کریں گے۔

Verse 11

नव नन्दान् द्विज: कश्चित् प्रपन्नानुद्धरिष्यति । तेषामभावे जगतीं मौर्या भोक्ष्यन्ति वै कलौ ॥ ११ ॥

ایک برہمن (چانکیہ) نند اور اس کے آٹھ بیٹوں کے اعتماد سے غداری کر کے ان کی نسل کو مٹا دے گا؛ ان کے نہ رہنے پر کلی یُگ میں موریہ دنیا پر حکومت کریں گے۔

Verse 12

स एव चन्द्रगुप्तं वै द्विजो राज्येऽभिषेक्ष्यति । तत्सुतो वारिसारस्तु ततश्चाशोकवर्धन: ॥ १२ ॥

وہی برہمن چندرگپت کو راجیہ پر تخت نشین کرے گا۔ اس کا بیٹا واریسار کہلائے گا اور واریسار کا بیٹا اشوک وردھن ہوگا۔

Verse 13

सुयशा भविता तस्य सङ्गत: सुयश:सुत: । शालिशूकस्ततस्तस्य सोमशर्मा भविष्यति । शतधन्वा ततस्तस्य भविता तद् बृहद्रथ: ॥ १३ ॥

اشوک وردھن کے بعد سویَشا ہوگا، اور سویَشا کا بیٹا سنگت ہوگا۔ اس کا بیٹا شالیشوک، شالیشوک کا بیٹا سوم شرما، سوم شرما کا بیٹا شت دھنوا؛ اور اس کا بیٹا برہدرتھ کے نام سے معروف ہوگا۔

Verse 14

मौर्या ह्येते दश नृपा: सप्तत्रिंशच्छतोत्तरम् । समा भोक्ष्यन्ति पृथिवीं कलौ कुरुकुलोद्वह ॥ १४ ॥

اے کُرو خاندان کے سرفراز! کَلی یُگ میں یہ دس موریہ بادشاہ ایک سو سینتیس برس تک زمین پر حکومت کریں گے۔

Verse 15

अग्निमित्रस्ततस्तस्मात् सुज्येष्ठो भविता तत: । वसुमित्रो भद्रकश्च पुलिन्दो भविता सुत: ॥ १५ ॥ ततो घोष: सुतस्तस्माद् वज्रमित्रो भविष्यति । ततो भागवतस्तस्माद् देवभूति: कुरूद्वह ॥ १६ ॥ शुङ्गा दशैते भोक्ष्यन्ति भूमिं वर्षशताधिकम् । तत: काण्वानियं भूमिर्यास्यत्यल्पगुणान्नृप ॥ १७ ॥

اے عزیز راجا پریکشت! اگنیمترا کے بعد سُجْیَیشٹھ بادشاہ ہوگا۔ پھر وسومِتر، بھدرک اور بھدرک کا بیٹا پُلِند ہوگا۔ اس کے بعد پُلِند کا بیٹا گھوش، پھر وجْرمِتر، پھر بھاگوت اور اس کے بعد دیوبھوتی—اے کُروویروں کے سرفراز! اس طرح شُنگ خاندان کے دس بادشاہ سو برس سے زیادہ زمین پر حکومت کریں گے۔ پھر یہ زمین کانوَ خاندان کے بادشاہوں کے زیرِ نگیں آئے گی، جن میں نیک اوصاف بہت کم ہوں گے۔

Verse 16

अग्निमित्रस्ततस्तस्मात् सुज्येष्ठो भविता तत: । वसुमित्रो भद्रकश्च पुलिन्दो भविता सुत: ॥ १५ ॥ ततो घोष: सुतस्तस्माद् वज्रमित्रो भविष्यति । ततो भागवतस्तस्माद् देवभूति: कुरूद्वह ॥ १६ ॥ शुङ्गा दशैते भोक्ष्यन्ति भूमिं वर्षशताधिकम् । तत: काण्वानियं भूमिर्यास्यत्यल्पगुणान्नृप ॥ १७ ॥

اے عزیز راجا پریکشت! اگنیمترا کے بعد سُجْیَیشٹھ بادشاہ ہوگا۔ پھر وسومِتر، بھدرک اور بھدرک کا بیٹا پُلِند ہوگا۔ اس کے بعد پُلِند کا بیٹا گھوش، پھر وجْرمِتر، پھر بھاگوت اور اس کے بعد دیوبھوتی—اے کُروویروں کے سرفراز! اس طرح شُنگ خاندان کے دس بادشاہ سو برس سے زیادہ زمین پر حکومت کریں گے۔ پھر یہ زمین کانوَ خاندان کے بادشاہوں کے زیرِ نگیں آئے گی، جن میں نیک اوصاف بہت کم ہوں گے۔

Verse 17

अग्निमित्रस्ततस्तस्मात् सुज्येष्ठो भविता तत: । वसुमित्रो भद्रकश्च पुलिन्दो भविता सुत: ॥ १५ ॥ ततो घोष: सुतस्तस्माद् वज्रमित्रो भविष्यति । ततो भागवतस्तस्माद् देवभूति: कुरूद्वह ॥ १६ ॥ शुङ्गा दशैते भोक्ष्यन्ति भूमिं वर्षशताधिकम् । तत: काण्वानियं भूमिर्यास्यत्यल्पगुणान्नृप ॥ १७ ॥

اے کُروؤں کے سردار پریکشت! اگنِمتر کے بعد سُجَیَیشٹھ بادشاہ ہوگا؛ پھر وسومتر، بھدرک اور بھدرک کا بیٹا پُلِند۔ پھر پُلِند کا بیٹا گھوش، اس کے بعد وجْرمتر، پھر بھاگوت اور آخر میں دیوبھوتی۔ یوں شُنگ خاندان کے دس راجے سو برس سے زیادہ زمین پر حکومت کریں گے۔ پھر کم خوبیوں والے کانوَ خاندان کے راجے زمین کو اپنے تابع کر لیں گے۔

Verse 18

शुङ्गं हत्वा देवभूतिं काण्वोऽमात्यस्तु कामिनम् । स्वयं करिष्यते राज्यं वसुदेवो महामति: ॥ १८ ॥

کانوَ خاندان کا نہایت دانا وزیر وسودیو، شُنگوں کے آخری بادشاہ دیوبھوتی—جو شہوت پرست تھا—کو قتل کر کے خود سلطنت سنبھال لے گا۔

Verse 19

तस्य पुत्रस्तु भूमित्रस्तस्य नारायण: सुत: । काण्वायना इमे भूमिं चत्वारिंशच्च पञ्च च । शतानि त्रीणि भोक्ष्यन्ति वर्षाणां च कलौ युगे ॥ १९ ॥

وسودیو کا بیٹا بھومِتر ہوگا اور اس کا بیٹا نارائن۔ کانوَ خاندان کے یہ بادشاہ کلی یُگ میں 345 برس تک زمین پر حکومت کریں گے۔

Verse 20

हत्वा काण्वं सुशर्माणं तद् भृत्यो वृषलो बली । गां भोक्ष्यत्यन्ध्रजातीय: कञ्चित् कालमसत्तम: ॥ २० ॥

کانوَ خاندان کے آخری بادشاہ سُشَرما کو اس کا اپنا خادم—آندھرا نسل کا ایک ادنیٰ شودر، بَلی—قتل کر دے گا۔ یہ نہایت گرا ہوا مہاراجہ بَلی کچھ مدت تک زمین پر قابض رہے گا۔

Verse 21

कृष्णनामाथ तद्भ्राता भविता पृथिवीपति: । श्रीशान्तकर्णस्तत्पुत्र: पौर्णमासस्तु तत्सुत: ॥ २१ ॥ लम्बोदरस्तु तत्पुत्रस्तस्माच्चिबिलको नृप: । मेघस्वातिश्चिबिलकादटमानस्तु तस्य च ॥ २२ ॥ अनिष्टकर्मा हालेयस्तलकस्तस्य चात्मज: । पुरीषभीरुस्तत्पुत्रस्ततो राजा सुनन्दन: ॥ २३ ॥ चकोरो बहवो यत्र शिवस्वातिररिन्दम: । तस्यापि गोमतीपुत्र: पुरीमान् भविता तत: ॥ २४ ॥ मेदशिरा: शिवस्कन्दो यज्ञश्रीस्तत्सुतस्तत: । विजयस्तत्सुतो भाव्यश्चन्द्रविज्ञ: सलोमधि: ॥ २५ ॥ एते त्रिंशन्नृपतयश्चत्वार्यब्दशतानि च । षट्पञ्चाशच्च पृथिवीं भोक्ष्यन्ति कुरुनन्दन ॥ २६ ॥

بَلی کا بھائی کِرشن نام سے اگلا زمین کا بادشاہ ہوگا۔ اس کا بیٹا شری شانتکرن، اور اس کا بیٹا پَورنماس۔ پَورنماس کا بیٹا لمبودر، اور اس سے راجا چِبِلک۔ چِبِلک سے میگھسواتی، اس کا بیٹا اَٹمان۔ اَٹمان کا بیٹا اَنِشٹکَرما، اس کا بیٹا ہالےی، اور اس کا بیٹا تَلَک۔ تَلَک کا بیٹا پُریش بھیرو، پھر راجا سُنندن۔ اس کے بعد چَکور اور بہت سے ‘بہو’ راجے؛ جن میں دشمنوں کو دبانے والا شِوَسواتی مشہور ہوگا۔ شِوَسواتی کا بیٹا گومتی، پھر پُریمان۔ پُریمان کا بیٹا میدشِرا، اس کا بیٹا شِوسکند، اس کا بیٹا یَجْنَشری۔ یَجْنَشری کا بیٹا وِجَے؛ وِجَے کے دو بیٹے—چَندروِجْنَ اور لومَڌی۔ اے کُرو نندن! یہ تیس راجے مجموعی طور پر 456 برس زمین پر حکومت کریں گے۔

Verse 22

कृष्णनामाथ तद्भ्राता भविता पृथिवीपति: । श्रीशान्तकर्णस्तत्पुत्र: पौर्णमासस्तु तत्सुत: ॥ २१ ॥ लम्बोदरस्तु तत्पुत्रस्तस्माच्चिबिलको नृप: । मेघस्वातिश्चिबिलकादटमानस्तु तस्य च ॥ २२ ॥ अनिष्टकर्मा हालेयस्तलकस्तस्य चात्मज: । पुरीषभीरुस्तत्पुत्रस्ततो राजा सुनन्दन: ॥ २३ ॥ चकोरो बहवो यत्र शिवस्वातिररिन्दम: । तस्यापि गोमतीपुत्र: पुरीमान् भविता तत: ॥ २४ ॥ मेदशिरा: शिवस्कन्दो यज्ञश्रीस्तत्सुतस्तत: । विजयस्तत्सुतो भाव्यश्चन्द्रविज्ञ: सलोमधि: ॥ २५ ॥ एते त्रिंशन्नृपतयश्चत्वार्यब्दशतानि च । षट्पञ्चाशच्च पृथिवीं भोक्ष्यन्ति कुरुनन्दन ॥ २६ ॥

پورنماسا کا بیٹا لمبودر ہوگا، جس سے بادشاہ سبلک کا ظہور ہوگا۔ سبلک سے میگھسواتی اور اس سے اٹمان آئے گا۔

Verse 23

कृष्णनामाथ तद्भ्राता भविता पृथिवीपति: । श्रीशान्तकर्णस्तत्पुत्र: पौर्णमासस्तु तत्सुत: ॥ २१ ॥ लम्बोदरस्तु तत्पुत्रस्तस्माच्चिबिलको नृप: । मेघस्वातिश्चिबिलकादटमानस्तु तस्य च ॥ २२ ॥ अनिष्टकर्मा हालेयस्तलकस्तस्य चात्मज: । पुरीषभीरुस्तत्पुत्रस्ततो राजा सुनन्दन: ॥ २३ ॥ चकोरो बहवो यत्र शिवस्वातिररिन्दम: । तस्यापि गोमतीपुत्र: पुरीमान् भविता तत: ॥ २४ ॥ मेदशिरा: शिवस्कन्दो यज्ञश्रीस्तत्सुतस्तत: । विजयस्तत्सुतो भाव्यश्चन्द्रविज्ञ: सलोमधि: ॥ २५ ॥ एते त्रिंशन्नृपतयश्चत्वार्यब्दशतानि च । षट्पञ्चाशच्च पृथिवीं भोक्ष्यन्ति कुरुनन्दन ॥ २६ ॥

اٹمان کا بیٹا انشٹکرما ہوگا۔ اس کا بیٹا ہالیہ اور اس کا بیٹا ٹلک ہوگا۔ ٹلک کا بیٹا پوریشبھیرو ہوگا، اور اس کے بعد سنندن بادشاہ بنے گا۔

Verse 24

कृष्णनामाथ तद्भ्राता भविता पृथिवीपति: । श्रीशान्तकर्णस्तत्पुत्र: पौर्णमासस्तु तत्सुत: ॥ २१ ॥ लम्बोदरस्तु तत्पुत्रस्तस्माच्चिबिलको नृप: । मेघस्वातिश्चिबिलकादटमानस्तु तस्य च ॥ २२ ॥ अनिष्टकर्मा हालेयस्तलकस्तस्य चात्मज: । पुरीषभीरुस्तत्पुत्रस्ततो राजा सुनन्दन: ॥ २३ ॥ चकोरो बहवो यत्र शिवस्वातिररिन्दम: । तस्यापि गोमतीपुत्र: पुरीमान् भविता तत: ॥ २४ ॥ मेदशिरा: शिवस्कन्दो यज्ञश्रीस्तत्सुतस्तत: । विजयस्तत्सुतो भाव्यश्चन्द्रविज्ञ: सलोमधि: ॥ २५ ॥ एते त्रिंशन्नृपतयश्चत्वार्यब्दशतानि च । षट्पञ्चाशच्च पृथिवीं भोक्ष्यन्ति कुरुनन्दन ॥ २६ ॥

سنندن کے بعد چکور اور آٹھ بہو بادشاہ ہوں گے، جن میں شیو سواتی دشمنوں کا زبردست سرکوب کرنے والا ہوگا۔ شیو سواتی کا بیٹا گومتی ہوگا۔ اس کا بیٹا پوری مان ہوگا۔

Verse 25

कृष्णनामाथ तद्भ्राता भविता पृथिवीपति: । श्रीशान्तकर्णस्तत्पुत्र: पौर्णमासस्तु तत्सुत: ॥ २१ ॥ लम्बोदरस्तु तत्पुत्रस्तस्माच्चिबिलको नृप: । मेघस्वातिश्चिबिलकादटमानस्तु तस्य च ॥ २२ ॥ अनिष्टकर्मा हालेयस्तलकस्तस्य चात्मज: । पुरीषभीरुस्तत्पुत्रस्ततो राजा सुनन्दन: ॥ २३ ॥ चकोरो बहवो यत्र शिवस्वातिररिन्दम: । तस्यापि गोमतीपुत्र: पुरीमान् भविता तत: ॥ २४ ॥ मेदशिरा: शिवस्कन्दो यज्ञश्रीस्तत्सुतस्तत: । विजयस्तत्सुतो भाव्यश्चन्द्रविज्ञ: सलोमधि: ॥ २५ ॥ एते त्रिंशन्नृपतयश्चत्वार्यब्दशतानि च । षट्पञ्चाशच्च पृथिवीं भोक्ष्यन्ति कुरुनन्दन ॥ २६ ॥

پوری مان کا بیٹا میدشیرا ہوگا۔ اس کا بیٹا شیو سکند اور اس کا بیٹا یگیہ شری ہوگا۔ یگیہ شری کا بیٹا وجے ہوگا، جس کے دو بیٹے چندر وگیہ اور لومدھی ہوں گے۔

Verse 26

कृष्णनामाथ तद्भ्राता भविता पृथिवीपति: । श्रीशान्तकर्णस्तत्पुत्र: पौर्णमासस्तु तत्सुत: ॥ २१ ॥ लम्बोदरस्तु तत्पुत्रस्तस्माच्चिबिलको नृप: । मेघस्वातिश्चिबिलकादटमानस्तु तस्य च ॥ २२ ॥ अनिष्टकर्मा हालेयस्तलकस्तस्य चात्मज: । पुरीषभीरुस्तत्पुत्रस्ततो राजा सुनन्दन: ॥ २३ ॥ चकोरो बहवो यत्र शिवस्वातिररिन्दम: । तस्यापि गोमतीपुत्र: पुरीमान् भविता तत: ॥ २४ ॥ मेदशिरा: शिवस्कन्दो यज्ञश्रीस्तत्सुतस्तत: । विजयस्तत्सुतो भाव्यश्चन्द्रविज्ञ: सलोमधि: ॥ २५ ॥ एते त्रिंशन्नृपतयश्चत्वार्यब्दशतानि च । षट्पञ्चाशच्च पृथिवीं भोक्ष्यन्ति कुरुनन्दन ॥ २६ ॥

اے کرونندن، یہ تیس بادشاہ کل 456 سال تک زمین پر حکومت کریں گے۔

Verse 27

सप्ताभीरा आवभृत्या दश गर्दभिनो नृपा: । कङ्का: षोडश भूपाला भविष्यन्त्यतिलोलुपा: ॥ २७ ॥

پھر آوَبھرتی شہر سے آبھیر نسل کے سات بادشاہ ہوں گے، اس کے بعد دس گردبھی۔ پھر کنگا خاندان کے سولہ فرمانروا حکومت کریں گے، جو حد سے زیادہ لالچ کے لیے مشہور ہوں گے۔

Verse 28

ततोऽष्टौ यवना भाव्याश्चतुर्दश तुरुष्कका: । भूयो दश गुरुण्डाश्च मौला एकादशैव तु ॥ २८ ॥

اس کے بعد آٹھ یَونَن بادشاہ ہوں گے، پھر چودہ تُرُشک۔ پھر دس گُرُṇḍ اور مَولا خاندان کے گیارہ بادشاہ ہوں گے۔

Verse 29

एते भोक्ष्यन्ति पृथिवीं दशवर्षशतानि च । नवाधिकां च नवतिं मौला एकादश क्षितिम् ॥ २९ ॥ भोक्ष्यन्त्यब्दशतान्यङ्ग त्रीणि तै: संस्थिते तत: । किलकिलायां नृपतयो भूतनन्दोऽथ वङ्गिरि: ॥ ३० ॥ शिशुनन्दिश्च तद्भ्राता यशोनन्दि: प्रवीरक: । इत्येते वै वर्षशतं भविष्यन्त्यधिकानि षट् ॥ ३१ ॥

یہ آبھیر، گردبھی اور کنگا بادشاہ ۱۰۹۹ برس تک زمین پر اقتدار و عیش کریں گے، اور مَولا خاندان کے گیارہ بادشاہ ۳۰۰ برس تک حکومت کریں گے۔ جب وہ سب مٹ جائیں گے تو کِلکِلا شہر میں بھوتنند، ونگِری، شِشونندی، شِشونندی کا بھائی یشونندی اور پرویرک پر مشتمل ایک سلطنتی سلسلہ ظاہر ہوگا۔ کِلکِلا کے یہ بادشاہ مجموعی طور پر ۱۰۶ برس تک حکمرانی کریں گے۔

Verse 30

एते भोक्ष्यन्ति पृथिवीं दशवर्षशतानि च । नवाधिकां च नवतिं मौला एकादश क्षितिम् ॥ २९ ॥ भोक्ष्यन्त्यब्दशतान्यङ्ग त्रीणि तै: संस्थिते तत: । किलकिलायां नृपतयो भूतनन्दोऽथ वङ्गिरि: ॥ ३० ॥ शिशुनन्दिश्च तद्भ्राता यशोनन्दि: प्रवीरक: । इत्येते वै वर्षशतं भविष्यन्त्यधिकानि षट् ॥ ३१ ॥

یہ آبھیر، گردبھی اور کنگا بادشاہ ۱۰۹۹ برس تک زمین پر اقتدار و عیش کریں گے، اور مَولا خاندان کے گیارہ بادشاہ ۳۰۰ برس تک حکومت کریں گے۔ جب وہ سب مٹ جائیں گے تو کِلکِلا شہر میں بھوتنند، ونگِری، شِشونندی، شِشونندی کا بھائی یشونندی اور پرویرک پر مشتمل ایک سلطنتی سلسلہ ظاہر ہوگا۔ کِلکِلا کے یہ بادشاہ مجموعی طور پر ۱۰۶ برس تک حکمرانی کریں گے۔

Verse 31

एते भोक्ष्यन्ति पृथिवीं दशवर्षशतानि च । नवाधिकां च नवतिं मौला एकादश क्षितिम् ॥ २९ ॥ भोक्ष्यन्त्यब्दशतान्यङ्ग त्रीणि तै: संस्थिते तत: । किलकिलायां नृपतयो भूतनन्दोऽथ वङ्गिरि: ॥ ३० ॥ शिशुनन्दिश्च तद्भ्राता यशोनन्दि: प्रवीरक: । इत्येते वै वर्षशतं भविष्यन्त्यधिकानि षट् ॥ ३१ ॥

یہ آبھیر، گردبھی اور کنگا بادشاہ ۱۰۹۹ برس تک زمین پر اقتدار و عیش کریں گے، اور مَولا خاندان کے گیارہ بادشاہ ۳۰۰ برس تک حکومت کریں گے۔ جب وہ سب مٹ جائیں گے تو کِلکِلا شہر میں بھوتنند، ونگِری، شِشونندی، شِشونندی کا بھائی یشونندی اور پرویرک پر مشتمل ایک سلطنتی سلسلہ ظاہر ہوگا۔ کِلکِلا کے یہ بادشاہ مجموعی طور پر ۱۰۶ برس تک حکمرانی کریں گے۔

Verse 32

तेषां त्रयोदश सुता भवितारश्च बाह्लिका: । पुष्पमित्रोऽथ राजन्यो दुर्मित्रोऽस्य तथैव च ॥ ३२ ॥ एककाला इमे भूपा: सप्तान्ध्रा: सप्त कौशला: । विदूरपतयो भाव्या निषधास्तत एव हि ॥ ३३ ॥

کلکلاؤں کے بعد ان کے تیرہ بیٹے باہلیک ہوں گے۔ ان کے بعد بادشاہ پشپ متر، اس کا بیٹا درمتر، سات آندھرا، سات کوشل اور ودور اور نشدھ صوبوں کے بادشاہ الگ الگ حکومت کریں گے۔

Verse 33

तेषां त्रयोदश सुता भवितारश्च बाह्लिका: । पुष्पमित्रोऽथ राजन्यो दुर्मित्रोऽस्य तथैव च ॥ ३२ ॥ एककाला इमे भूपा: सप्तान्ध्रा: सप्त कौशला: । विदूरपतयो भाव्या निषधास्तत एव हि ॥ ३३ ॥

کلکلاؤں کے بعد ان کے تیرہ بیٹے باہلیک ہوں گے۔ ان کے بعد بادشاہ پشپ متر، اس کا بیٹا درمتر، سات آندھرا، سات کوشل اور ودور اور نشدھ صوبوں کے بادشاہ الگ الگ حکومت کریں گے۔

Verse 34

मागधानां तु भविता विश्वस्फूर्जि: पुरञ्जय: । करिष्यत्यपरो वर्णान् पुलिन्दयदुमद्रकान् ॥ ३४ ॥

پھر مگدھ میں وشواسفورجی نام کا ایک بادشاہ ظاہر ہوگا، جو دوسرے پرنجے کی طرح ہوگا۔ وہ تمام مہذب طبقات کو پلند، یدو اور مدرک جیسے نچلے طبقے کے غیر مہذب لوگوں میں بدل دے گا۔

Verse 35

प्रजाश्चाब्रह्मभूयिष्ठा: स्थापयिष्यति दुर्मति: । वीर्यवान् क्षत्रमुत्साद्य पद्मवत्यां स वै पुरि । अनुगङ्गमाप्रयागं गुप्तां भोक्ष्यति मेदिनीम् ॥ ३५ ॥

بے وقوف بادشاہ وشواسفورجی تمام شہریوں کو بے دین رکھے گا اور اپنی طاقت کا استعمال کرتے ہوئے کشتریہ نظام کو مکمل طور پر درہم برہم کر دے گا۔ اپنے دارالحکومت پدماوتی سے وہ گنگا کے منبع سے لے کر پریاگ تک پھیلے ہوئے زمین کے اس حصے پر حکومت کرے گا۔

Verse 36

सौराष्ट्रावन्त्याभीराश्च शूरा अर्बुदमालवा: । व्रात्या द्विजा भविष्यन्ति शूद्रप्राया जनाधिपा: ॥ ३६ ॥

اس وقت سوراشٹر، اونتی، ابھیرا، شورا، اربود اور مالوا جیسے صوبوں کے برہمن اپنے تمام اصول و ضوابط بھول جائیں گے، اور ان جگہوں کے حکمران شودروں سے بہتر نہیں ہوں گے۔

Verse 37

सिन्धोस्तटं चन्द्रभागां कौन्तीं काश्मीरमण्डलम् । भोक्ष्यन्ति शूद्रा व्रात्याद्या म्‍लेच्छाश्चाब्रह्मवर्चस: ॥ ३७ ॥

دریائے سندھ کے کنارے، چندربھاگا، کونتی اور کشمیر کے علاقوں پر شودر، گرے ہوئے برہمن اور ملیچھ حکومت کریں گے۔ ویدک تہذیب کا راستہ ترک کرنے کی وجہ سے وہ اپنی تمام روحانی طاقت کھو دیں گے۔

Verse 38

तुल्यकाला इमे राजन् म्‍लेच्छप्रायाश्च भूभृत: । एतेऽधर्मानृतपरा: फल्गुदास्तीव्रमन्यव: ॥ ३८ ॥

اے بادشاہ پریکشت! ایک ہی وقت میں بہت سے ایسے غیر مہذب بادشاہ حکومت کریں گے، اور وہ سب کنجوس، شدید غصے والے، اور بے دینی اور جھوٹ کے شیدائی ہوں گے۔

Verse 39

स्त्रीबालगोद्विजघ्नाश्च परदारधनाद‍ृता: । उदितास्तमितप्राया अल्पसत्त्वाल्पकायुष: ॥ ३९ ॥ असंस्कृता: क्रियाहीना रजसा तमसावृता: । प्रजास्ते भक्षयिष्यन्ति म्‍लेच्छा राजन्यरूपिण: ॥ ४० ॥

بادشاہوں کے بھیس میں یہ وحشی شہریوں کو کھا جائیں گے، معصوم عورتوں، بچوں، گایوں اور برہمنوں کو قتل کریں گے اور دوسرے مردوں کی بیویوں اور جائیداد کی ہوس کریں گے۔ وہ غیر مستحکم مزاج، کمزور کردار اور بہت کم عمر ہوں گے۔

Verse 40

स्त्रीबालगोद्विजघ्नाश्च परदारधनाद‍ृता: । उदितास्तमितप्राया अल्पसत्त्वाल्पकायुष: ॥ ३९ ॥ असंस्कृता: क्रियाहीना रजसा तमसावृता: । प्रजास्ते भक्षयिष्यन्ति म्‍लेच्छा राजन्यरूपिण: ॥ ४० ॥

بادشاہوں کے بھیس میں یہ وحشی شہریوں کو کھا جائیں گے، معصوم عورتوں، بچوں، گایوں اور برہمنوں کو قتل کریں گے اور دوسرے مردوں کی بیویوں اور جائیداد کی ہوس کریں گے۔ وہ غیر مستحکم مزاج، کمزور کردار اور بہت کم عمر ہوں گے۔

Verse 41

तन्नाथास्ते जनपदास्तच्छीलाचारवादिन: । अन्योन्यतो राजभिश्च क्षयं यास्यन्ति पीडिता: ॥ ४१ ॥

ان کمینے بادشاہوں کی رعایا اپنے حکمرانوں کے کردار، رویے اور گفتگو کی نقل کرے گی۔ اپنے لیڈروں اور ایک دوسرے کے ہاتھوں ہراساں ہو کر وہ سب تباہی کا شکار ہو جائیں گے۔

Frequently Asked Questions

Nanda is described as the powerful son of King Mahānandi conceived in a śūdra woman’s womb. His rise is significant because it symbolizes Kali-yuga’s inversion of rāja-dharma: political authority becomes driven by sheer force, wealth, and mass armies rather than kṣatriya virtue, protection of brāhmaṇas and cows, and adherence to Vedic norms.

Cāṇakya is portrayed as the agent who destroys the Nanda dynasty after betrayal of trust and then enthrones Candragupta, initiating Maurya rule. In Bhāgavata’s framing, this highlights how dynasties pivot through adharma (treachery, coercion) even when a new order appears—underscoring that political change alone does not equal dharmic restoration in Kali-yuga.

These motifs illustrate the Kali-yuga pattern of legitimacy collapse: authority shifts from dharma-based succession to opportunistic seizure of power. The Bhāgavata uses this to teach that when leaders are not self-controlled and God-centered, governance becomes predatory, and citizens inevitably suffer and imitate the same irreligious habits.

It expresses a Bhāgavata principle of moral contagion: rājā is a social exemplar. When rulers are dominated by passion and ignorance, public culture normalizes violence, exploitation, and falsehood. The implied remedy is to seek higher exemplars—sādhus, śāstra, and Bhagavān—through śravaṇa and kīrtana, rather than accepting the king’s behavior as the standard.