Adhyaya 9
Kashi KhandaPurva ArdhaAdhyaya 9

Adhyaya 9

ఈ అధ్యాయంలో శివశర్మ అతి సుందరంగా, ఆభరణాలతో అలంకరించబడిన దివ్య స్త్రీల గురించి ప్రశ్నిస్తాడు. గణులు వారు అప్సరసుల వంటి వారు—గానం, నృత్యం, సుభాషితం, కళల్లో నిపుణులు—అని చెప్పి, అప్సరోలోక నివాసానికి కారణాలను వివరిస్తారు: నియమబద్ధ వ్రతాచరణ, విధివశాత్ ఎప్పుడో సంయమంలో స్వల్ప లోపం, అలాగే కామ్యవ్రతాల ఫలంగా దివ్య భోగసిద్ధి. తరువాత పేర్లతో అప్సరసుల ప్రస్తావన, వారి దివ్య అలంకార వర్ణన, సూర్య సంక్రమణకాల పుణ్యకర్మలు, భోగదానం, మంత్రసహిత అర్పణలు వివరించబడతాయి. అనంతరం సూర్య తత్త్వం, ముఖ్యంగా గాయత్రీ మంత్ర మహిమ ప్రతిపాదించబడుతుంది. విద్యా-వ్యవస్థలో గాయత్రీ సర్వమంత్రాలలో శ్రేష్ఠమని, త్రికాల సంధ్యోపాసన సమయనియమం తప్పనిసరిఅని చెప్పబడుతుంది. శుభ్రమైన తామ్ర పాత్రలో జలం, పుష్పాలు, కుశ/దూర్వా, అక్షతలతో ఉదయం-సాయంత్రం అర్ఘ్యదానం, మంత్రనమస్కారాలు, సూర్యుని అనేక నామాలతో స్తుతి విధిగా చెప్పబడుతుంది; దీని ఫలంగా ఆరోగ్యం, సంపద మరియు మరణానంతరం సూర్యలోక ప్రాప్తి వాగ్దానం చేయబడుతుంది. చివరలో శ్రవణఫల ప్రశంసతో పాటు కథ యొక్క ధార్మిక-శుద్ధికారక విలువను అగస్త్యుడు సమర్థిస్తాడు.

Shlokas

Verse 1

शिवशर्मोवाच । का इमा रूपलावण्य सौभाग्यनिधयः स्त्रियः । दिव्यालंकारधारिण्यो दिव्यभोगसमन्विताः

శివశర్ముడు అన్నాడు—రూపలావణ్య సౌభాగ్య నిధులైన ఈ స్త్రీలు ఎవరు? దివ్య ఆభరణాలు ధరించి, దివ్య భోగాలతో సమన్వితులై ఉన్నారు।

Verse 2

गणावूचतुः । एता वारविलासिन्यो यज्ञभाजां प्रियंकराः । गीतज्ञा नृत्यकुशला वाद्यविद्या विचक्षणाः

ఆ ఇద్దరు గణులు అన్నారు—ఇవీ నగరంలోని వారవిలాసినులు; యజ్ఞపుణ్యభాజులకు ప్రీతికరులు. గీతంలో నిపుణులు, నృత్యంలో కుశలులు, వాద్యవిద్యలో విచక్షణులు।

Verse 3

कामकेलिकलाभिज्ञा द्यूतविद्याविशारदाः । रसज्ञा भाववेदिन्यश्चतुराश्चोचितोक्तिषु

వారు కామకేళి కళల్లో అభిజ్ఞులు, ద్యూతవిద్యలో విశారదులు, రసజ్ఞులు, భావాలను తెలిసినవారు, తగిన మధుర వాక్యంలో చతురులు।

Verse 4

नानादेश विशेषज्ञा नानाभाषा सुकोविदाः । संकेतोदंतनिपुणा नैकास्वैरचरा मुदा

వారు అనేక దేశాల ప్రత్యేక ఆచారాల్లో నిపుణులు, అనేక భాషల్లో సుకోవిదులు, సంకేతాలు–ఇశారాల్లో నిపుణులు, ఆనందంతో అనేక విధాల స్వేచ్ఛగా సంచరించేవారు।

Verse 5

लीलानर्मसुसाभिज्ञाः सुप्रलापेषु पंडिताः । यूनां मनांसि सततं स्वैर्हावै रमयंत्यमूः

ఈ అప్సరలు లీలానర్మాలలో నిపుణులు, సుప్రలాపాలలో పండితులు; తమ హావభావ-లాస్యాలతో ఎల్లప్పుడూ యువకుల మనస్సులను రమింపజేస్తారు।

Verse 6

निर्मथ्यमानात्क्षीरोदात्पूर्वमप्सरसस्त्वमूः । निःसृतास्त्रिजगज्जेतुर्मोहनास्त्रमनोभुवः

క్షీరసాగరం మొదట మథించబడినప్పుడు ఈ అప్సరలు వెలువడ్డారు; త్రిలోకజేత మనోభవుడు (కాముడు) యొక్క మోహనాస్త్రమివే।

Verse 7

उर्वशी मेनका रंभा चंद्रलेखा तिलोत्तमा । वपुष्मतीकांतिमती लीलावत्युत्पलावती

ఉర్వశీ, మేనకా, రంభా, చంద్రలేఖా, తిలోత్తమా; అలాగే వపుష్మతీ, కాంతిమతీ, లీలావతీ, ఉత్పలావతీ—ఇవీ అప్సరలే।

Verse 8

अलंबुषा गुणवती स्थूलकेशी कलावती । कलानिधिर्गुणनिधिः कर्पूरतिलकोर्वरा

అలంబుషా, గుణవతీ, స్థూలకేశీ, కలావతీ; అలాగే కలానిధి, గుణనిధి, కర్పూరతిలకా, ఉర్వరా—ఇవీ అప్సరలే।

Verse 9

अनंगलतिका चापि तथा मदनमोहिनी । चकोराक्षी चंद्रकला तथा मुनिमनोहरा

అనంగలతికా కూడా, అలాగే మదనమోహినీ; చకోరాక్షీ, చంద్రకలా మరియు మునిమనోహరా—ఇవీ అప్సరలే।

Verse 10

ग्रावद्रावा तपोद्वेष्टी चारुनासा सुकर्णिका । दारुसंजीविनी सुश्रीः क्रतुशुल्का शुभानना

గ్రావద్రావా, తపోద్వేష్టీ, చారునాసా, సుకర్ణికా; దారుసంజీవినీ, సుశ్రీ, క్రతుశుల్కా, శుభాననా—ఇవీ అప్సరసలలో ప్రసిద్ధులు.

Verse 11

तपःशुल्का तीर्थशुल्का दानशुल्का हिमावती । पंचाश्वमेधिका चैव राजसूयार्थिनी तथा

తపఃశుల్కా, తీర్థశుల్కా, దానశుల్కా, హిమావతీ; అలాగే పంచాశ్వమేధికా మరియు రాజసూయార్థినీ—ఇవీ అప్సరసలలో లెక్కించబడుతారు.

Verse 12

अष्टाग्निहोमिका तद्वद्वाजपेयशतोद्भवा । इत्याद्यप्सरसां श्रेष्ठं सहस्रं षष्टिसंमितम्

అష్టాగ్నిహోమికా, అలాగే వాజపేయశతోద్భవా—ఇత్యాది. ఈ విధంగా శ్రేష్ఠ అప్సరసల సంఖ్య మొత్తం వెయ్యి అరవై.

Verse 13

एतस्मिन्नप्सरोलोके वसंत्यन्या अपिस्त्रियः । सदा स्खलितलावण्याः सदास्खलितयौवनाः

ఈ అప్సరలోకంలో మరెన్నో స్త్రీలు కూడా నివసిస్తారు—వారి లావణ్యం ఎల్లప్పుడూ పొంగిపొర్లుతుంది, వారి యౌవనం ఎల్లప్పుడూ పరిపూర్ణంగా ఉంటుంది.

Verse 14

दिव्यांबरा दिव्यमाल्या दिव्यगंधानुलेपनाः । दिव्यभोगैः सुसंपन्नाः स्वेच्छाविधृतविग्रहाः

వారు దివ్య వస్త్రాలు ధరించి, దివ్య మాలలతో అలంకరించబడి, దివ్య సుగంధ లేపనాలతో అనులిప్తులై ఉంటారు; దివ్య భోగాలతో సమృద్ధులై స్వేచ్ఛానుసారం రూపాన్ని ధరించగలరు.

Verse 15

कृत्वा मासोपवासानि स्खलंति ब्रह्मचर्यतः । सकृदेव द्विकृत्वो वा त्रिःकृत्वो दैवयोगतः

మాసోపవాసాలు చేసినప్పటికీ కొందరు బ్రహ్మచర్యవ్రతం నుండి స్ఖలించవచ్చు—దైవయోగబలంతో ఒక్కసారి, రెండుసార్లు లేదా మూడుసార్లైనా।

Verse 16

ता इमा दिव्यभोगिन्यो रूपलावण्यसंपदः । निवसंत्यप्सरोलोके सर्वकामसमन्विताः

ఆ స్త్రీలు దివ్యభోగాలను అనుభవించేవారు, రూపలావణ్యసంపన్నులు; అప్సరలోకంలో నివసిస్తూ సమస్త కామనలతో సమన్వితులై ఉంటారు।

Verse 17

कृत्वा व्रतानि सांगानि कामिकानि विधानतः । भवंति स्वैरचारिण्यो देवभोग्या इहागताः

విధిపూర్వకంగా అంగోపాంగాలతో కూడిన కామ్యవ్రతాలను ఆచరించి, వారు ఇక్కడ స్వైరచారిణులై దేవభోగానికి యోగ్యులుగా అవుతారు।

Verse 18

पतिव्रतधृता नार्यो बलेन बलिना धृताः । भर्तबुद्ध्यारमंतेतं कदाचित्ता इमा द्विज

ఈ పతివ్రత స్త్రీలు ఒక బలమైన శక్తిచేత బంధింపబడ్డారు; ఓ ద్విజా, కొన్నిసార్లు వారు అతనిని భర్తగా భావించి అతనిలోనే రమిస్తారు।

Verse 19

भर्तरि प्रोषिते याश्च ब्रह्मचर्यव्रताः सदा । विप्लवं ते सकृद्दैवात्ता एता वामलोचनाः

భర్త ప్రోషితుడై ఉన్నప్పుడు సదా బ్రహ్మచర్యవ్రతంలో నిలిచిన వారు దైవవశాత్ ఒక్కసారి స్ఖలించారు; అందువల్ల వారు ఈ వామలోచనలయ్యారు।

Verse 20

कुसुमानि सुगंधीनि सुवासं चंदनं तथा । सुगौरं चापि कर्पूरं सुसूक्ष्माण्यंबराणि च

సుగంధ పుష్పాలు, ఉత్తమ సువాసన ద్రవ్యాలు, చందనం; ప్రకాశమైన తెల్ల కర్పూరం మరియు అతి సన్నని వస్త్రాలు—ఇవన్నీ సమర్పించవలెను।

Verse 21

पर्णानि ऋजुताराणि जीर्णानि कठिनानि च । साग्राणि स्वर्णवर्णानि स्थूलनीलशिराणि च

ఆకులు—నేరుగా, దృఢంగా; పాతవి, కఠినమైనవి; మొనదేలిన అగ్రభాగములు; స్వర్ణవర్ణ ఛాయ; మరియు మందమైన నీల శిరలతో—ఇలా నిర్దిష్టం।

Verse 22

सुवासोपस्कराढ्यानि नागवल्ल्या द्विजोत्तम । शय्याविचित्राभरणा रतिशालोचितानि च

హే ద్విజోత్తమా! ఉత్తమ వస్త్రాలు, విలాసోపకరణాలతో సమృద్ధిగా, నాగవల్లి (పానలత)తో కూడి; విచిత్ర శయ్యలు, ఆభరణాలతో అలంకృతమై, రతిశాలకూ తగిన వస్తువులతో కూడినవి।

Verse 23

बहुकौतुकवस्तूनि समर्च्यद्विजदंपती । भोगदानमिदं काम्यं प्रतिसंक्रमणं रवेः

అనేక మనోహర వస్తువులతో బ్రాహ్మణ దంపతిని విధిగా పూజించి సత్కరించిన తరువాత, ఈ కోరుకున్న ‘భోగదానం’ రవి (సూర్యుడు) సంక్రమణకాలంలో చేయవలెను।

Verse 24

किंवा प्रतिव्यतीपातमेकसंवत्सरावधि । कोदादिति च मंत्रेण या दद्याद्वरवर्णिनी

లేదా ప్రతి ప్రతివ్యతీపాత సందర్భంలో, ఒక సంవత్సరం కాలమంతా, ‘కోదాదితి’ అనే మంత్రంతో శ్రేష్ఠవర్ణి సుందరి దానం చేస్తే (ఆ ఫలము పొందుతుంది)।

Verse 25

कामरूपधरो देवः प्रीयतामिति वादिनी । सा श्रेष्ठाऽप्सरसां मध्ये वसेत्कल्पमिहांगना

“ఇష్టరూపధారి దేవుడు ప్రసన్నుడగుగాక” అని పలుకుతూ, అప్సరసలలో శ్రేష్ఠమైన ఆ స్త్రీ అక్కడ ఒక సంపూర్ణ కల్పకాలము నివసించింది।

Verse 26

कन्यारूपधराकाचिद्याभुक्ता केनचित्क्वचित् । देवरूपेण तं कालमारभ्य ब्रह्मचारिणी

ఒకరు కన్యారూపం ధరించిన ఆమెను ఎక్కడో ఎవరో భోగించారు; ఆ కాలం నుంచే—అది దేవరూపంలో జరిగినందున—ఆమె బ్రహ్మచారిణిగా జీవించింది।

Verse 27

तदेव वृत्तं ध्यायंती निधनं याति कालतः । दिव्यरूपधरा सेह जायते दिव्य भोगभाक्

ఆ సంఘటననే ధ్యానిస్తూ ఆమె కాలక్రమేణ మరణాన్ని పొందింది; అనంతరం దివ్యరూపం ధరించి ఇక్కడ జన్మించి, దివ్యభోగాలను అనుభవించింది।

Verse 28

निदानमप्सरोलोकस्येतिशृण्वन्द्विजाग्रणीः । सौरं लोकमथ प्राप्य क्षणेन स विमानगः

అప్సరలోక ప్రాప్తికి కారణమిదని విని, ఓ ద్విజశ్రేష్ఠా, విమానారూఢుడైన అతడు క్షణములోనే సౌరలోకాన్ని చేరాడు।

Verse 29

यथा कदंबकुसुमं किंजल्कैः सर्वतोवृतम् । देदीप्यमानं हि तथा समंताद्भानुभानुभिः

ఎలా కదంబపుష్పం పరాగతంతువులతో అన్ని వైపులా ఆవరించబడి ప్రకాశిస్తుందో, అలాగే అది చుట్టూరా కిరణాలపై కిరణాలతో జ్వలించింది।

Verse 30

दूराद्रविं स विज्ञाय धृततामरसद्वयम् । नवभिर्योजनानां च सहस्रैः संमितेन ह

దూరమున నుండే సూర్యుణ్ని గుర్తించి అతడు రెండు కమలాలను ధరించాడు; మరియు ఆ సూర్యమండలం తొమ్మిది సహస్ర యోజనముల పరిమాణమని చెబుతారు।

Verse 31

विचित्रेणैकचक्रेण सप्तसप्तियुतेन च । अनूरुणाधिष्ठितेन पुरतोधृतरश्मिना

అది విచిత్రమైన ఏకచక్ర రథము; ఏడు అశ్వములతో యుక్తము; అనూరుణుడు సారథిగా ఉండి, కిరణములు ముందుగా విస్తరించి ఉండెను।

Verse 32

अप्सरोमुनिगंधर्व सर्पग्रामणि नैरृतैः । स्यंदनेनातिजविना प्रणनाम कृतांजलिः

అప్సరసలు, మునులు, గంధర్వులు, నాగనాయకులు, నైరృతులు చుట్టుముట్టగా, అతివేగ రథముపై ఉండి అతడు కృతాంజలిగా ప్రణమించాడు।

Verse 33

तस्य प्रणामंदेवोपि भ्रूभंगेनानुमन्य च । अतिदूरं नभोवर्त्म व्यतिचक्राम सक्षणात्

అతని ప్రణామాన్ని దేవుడు కేవలం భ్రూభంగముతో అనుమోదించాడు; మరియు క్షణములోనే అతడు ఆకాశమార్గమున అతి దూరాన్ని దాటిపోయెను।

Verse 34

प्रक्रांते द्युमणौ दूरं शिवशर्मातिशर्मवान् । प्रोवाच भगवद्भक्तौ कथं लभ्यं रवेः पदम्

ద్యుమణి (సూర్యుడు) దూరంగా ముందుకు వెళ్లిన తరువాత, మహానందంతో నిండిన శివశర్మ ఇలా పలికెను—“భగవద్భక్తితో రవిపదము ఎలా లభించును?”

Verse 35

एतदिच्छाम्यहं श्रोतुमाचक्षाथां ममाग्रतः । सतां साप्तपदी मैत्री तन्मे मैत्र्या प्रणोदितौ

నేను ఇది వినాలని కోరుతున్నాను—నా ముందే స్పష్టంగా చెప్పండి. సజ్జనులలో ‘సప్తపది’తో స్నేహం స్థిరమవుతుంది; కాబట్టి స్నేహప్రేరణతో నాకు చెప్పండి।

Verse 36

गणावूचतुः । शृणु द्विज महाप्राज्ञ त्वय्यकथ्यं न किंचन । सत्संगादेव साधूनां सत्कथा संप्रवर्तते

గణులు అన్నారు—ఓ మహాప్రాజ్ఞ ద్విజా, విను; నీకు చెప్పకూడనిది ఏదీ లేదు. సద్గురుసంగమం వల్లనే సత్కథ ప్రవహిస్తుంది।

Verse 37

नियंता सर्वभूतानां य एकःकारणं परम् । अनामा गोत्ररहितो रूपादि परिवर्जितः

ఆయనే ఏకైక పరమకారణము, సమస్త భూతాల నియంత—నామరహితుడు, గోత్రరహితుడు, రూపాది లక్షణాలకు అతీతుడు।

Verse 38

आविर्भाव तिरोभावौ यद्भूनर्तनवर्तिनौ । स एव वक्ति सततं सर्वात्मा वेदपूरुषः

భూతాల నృత్యప్రవాహంలో అవిర్భావం, తిరోభావం యందు నడిచే వాడు—ఆయనే సర్వాత్మ, వేదపురుషుడు, నిరంతరం పలుకుతాడు।

Verse 39

योसावादित्यपुरुषः सोसावहमिति स्फुटम् । अंधतमः प्रविशंति ये चैवान्यमुपासते

ఆ ఆదిత్యపురుషుడే ‘నేను’—ఇది స్పష్టం. ఇతరదేవతలను ఉపాసించేవారు ఘోరాంధకారంలో ప్రవేశిస్తారు।

Verse 40

निश्चितार्थां श्रुतिमिमां ब्राह्मणासो द्विजोत्तम । तमेकमुपतिष्ठंते निश्चित्येति पुनःपुनः

హే ద్విజోత్తమా! ఈ శ్రుతి యొక్క నిశ్చితార్థాన్ని గ్రహించిన బ్రాహ్మణులు, మళ్లీ మళ్లీ విచారించి ఆ ఏక పరమ తత్త్వాన్నే ఉపాసిస్తారు।

Verse 41

उपलभ्य च सावित्रीं नोपतिष्ठेत यः पराम् । काले त्रिकालं सप्ताहात्स पतेन्नात्र संशयः

పరమ సావిత్రీ (గాయత్రీ) పొందినవాడు యోగ్యకాలంలో—దినంలో త్రికాలం—ఆమెను ఉపాసించకపోతే, అతడు ఏడు దినాలలోనే పతితుడవుతాడు; ఇందులో సందేహం లేదు।

Verse 42

तावत्प्रातर्जपंस्तिष्ठेद्यावदर्धोदयो रवेः । आसनस्थो जपेन्मौनी प्रत्यगातारकोदयात्

ప్రాతఃకాలంలో సూర్యుడు అర్ధోదయమయ్యే వరకు జపంలో నిమగ్నుడై ఉండాలి. యోగ్యాసనంపై కూర్చొని మౌనం ధరించి, ప్రాతఃతారోదయం దాటే వరకు జపం చేయాలి.

Verse 43

सादित्यां मध्यमां संध्यां जपेदादित्यसंमुखः । काललोपो न कर्तव्यस्ततः कालं प्रतीक्षयेत्

మధ్యాహ్న సాదిత్య సంధ్యలో సూర్యుని ఎదురుగా నిలిచి జపం చేయాలి. కాలాన్ని వదలకూడదు; అందుచేత యథాకాలాన్ని ఎదురుచూసి సంధ్యాచరణ చేయాలి.

Verse 44

काले फलंत्योषधयः काले पुष्पंति पादपाः । वर्षंति तोयदाः काले तस्मात्कालं न लंघयेत्

కాలానుసారం ఔషధులు ఫలిస్తాయి, కాలానుసారం వృక్షాలు పుష్పిస్తాయి, కాలానుసారం మేఘాలు జలాన్ని వర్షిస్తాయి; కనుక నియతకాలాన్ని లంఘించకూడదు.

Verse 45

मंदेहदेहनाशार्थमुदयास्तमये रविः । समीहते द्विजोत्सृष्टं मंत्रतोयांजलित्रयम्

మందేహుల దేహనాశార్థం సూర్యుడు ఉదయాస్తమయకాలాలలో ప్రయత్నిస్తాడు; అందుకే ద్విజుడు మంత్రసంస్కృత జలంతో అర్పించే మూడు అంజలులను ఆయన కోరుకొనుచున్నాడు.

Verse 46

गायत्रीमंत्रतोयाढ्यं दत्तं येनांजलित्रयम् । काले सवित्रे किं न स्यात्तेन दत्तं जगत्त्रयम्

యథాకాలంలో గాయత్రీమంత్రసంపన్న జలంతో సవితృదేవునికి మూడు అంజలులు అర్పించినవాడికి ఏది అసాధ్యం? అతడు త్రిలోకములను దానమిచ్చినట్టే.

Verse 47

किं किं न सविता सूते काले सम्यगुपासितः । आयुरारोग्यमैश्वर्यं वसूनि सपशूनि च

యథాకాలంలో సమ్యగుపాసితుడైన సవితృదేవుడు ఏమి ఇవ్వడు? ఆయుష్షు, ఆరోగ్యం, ఐశ్వర్యం, ధనసంపదను, పశువులతో కూడిన సమృద్ధిని ప్రసాదిస్తాడు.

Verse 48

मित्रपुत्र कलत्राणि क्षेत्राणि विविधानि च । भोगानष्टविधांश्चापि स्वर्गं चाप्यपवर्गकम्

ఆయన మిత్రులు, పుత్రులు, భార్యలు; నానావిధ క్షేత్రభూములు; అష్టవిధ భోగాలు; అలాగే స్వర్గం మరియు అపవర్గం (మోక్షం)ను కూడా ప్రసాదిస్తాడు.

Verse 49

अष्टादश सुविद्यासु मीमांसातिगरीयसी । ततोपि तर्कशास्त्राणि पुराणं तेभ्य एव च

అష్టాదశ విద్యలలో మీమాంసా అత్యంత గౌరవనీయమైనది; దానికన్నా పైగా తర్కశాస్త్రాలు, వాటికన్నా కూడా పైగా పురాణం నిలుస్తుంది.

Verse 50

ततोपि धर्मशास्त्राणि तेभ्यो गुर्वी श्रुतिर्द्विज । ततोप्युपनिषच्छ्रेष्ठा गायत्री च ततोधिका

అవన్నిటికన్నా ధర్మశాస్త్రాలు ఉన్నతమైనవి; వాటికన్నా భారమైనది, ఓ ద్విజా, శ్రుతి. దానికన్నా శ్రేష్ఠమైనవి ఉపనిషత్తులు; వాటికన్నా అధికమైనది గాయత్రీ.

Verse 51

दुर्लभा सर्वमंत्रेषु गायत्री प्रणवान्विता । न गायत्र्याधिकं किंचित्त्रयीषु परिगीयते

సర్వ మంత్రాలలో ప్రణవంతో కూడిన గాయత్రీ అత్యంత దుర్లభం. త్రివేదాలలో గాయత్రీకన్నా అధికమైనది ఏదీ కీర్తించబడదు.

Verse 52

न गायत्री समो मंत्रो न काशी सदृशी पुरी । न विश्वेश समं लिंगं सत्यंसत्यं पुनःपुनः

గాయత్రీతో సమానమైన మంత్రం లేదు; కాశీతో సమానమైన పురి లేదు; విశ్వేశునితో సమానమైన లింగం లేదు—ఇది సత్యం, సత్యం, మళ్లీ మళ్లీ సత్యం.

Verse 53

गायत्री वेदजननी गायत्री ब्राह्मणप्रसूः । गातारं त्रायते यस्माद्गायत्री तेन गीयते

గాయత్రీ వేదమాత; గాయత్రీ బ్రాహ్మణప్రసూతి. గాతా (జపకుడు/పఠకుడు)ను ఆమె రక్షించునందున ఆమె ‘గాయత్రీ’ అని కీర్తింపబడుతుంది.

Verse 54

वाच्यवाचकसंबंधो गायत्र्याः सवितुर्द्वयोः । वाच्योसौ सविता साक्षाद्गायत्रीवाचिकापरा

గాయత్రీ మరియు సవితృ—ఈ ఇద్దరిలో వాచ్య-వాచక సంబంధం ఉంది. వాచ్యుడు సాక్షాత్తు సవితా దేవుడు; గాయత్రీ పరమ వాచికా (ప్రకాశక వాక్యరూపం).

Verse 55

प्रभावेणैव गायत्र्याः क्षत्रियः कौशिको वशी । राजर्षित्वं परित्यज्य ब्रह्मर्षिपदमीयिवान्

గాయత్రీ మహిమ మాత్రముచేత వశమైన కౌశికుడు—క్షత్రియుడైనా—రాజర్షిత్వాన్ని విడిచి బ్రహ్మర్షి పదాన్ని పొందెను।

Verse 56

सामर्थ्यं प्राप चात्युच्चैरन्यद्भुवनसर्जने । किं किं न दद्याद्गायत्री सम्यगेवमुपासिता

అతడు ఇతర లోకాలను సృష్టించగలిగేంత అత్యున్నత సామర్థ్యాన్ని పొందెను. ఈ విధంగా సమ్యక్గా ఉపాసించబడిన గాయత్రీ ఏమి ఇవ్వదు?

Verse 57

न ब्राह्मणो वेदपाठान्न शास्त्रपठनादपि । देव्यास्त्रिकालमभ्यासाद्बाह्मणः स्याद्धि नान्यथा

కేవలం వేదపఠనం గానీ శాస్త్రాధ్యయనం గానీ వలన నిజమైన బ్రాహ్మణుడు కాడు; దేవి (గాయత్రీ) యొక్క త్రికాల అభ్యాసం వలననే బ్రాహ్మణుడవుతాడు—ఇతరథా కాదు.

Verse 58

गायत्र्येव परं विष्णुर्गायत्र्येव परःशिवः । गायत्र्येव परोब्रह्मा गायत्र्येव त्रयी ततः

గాయత్రీయే పరమ విష్ణువు, గాయత్రీయే పరమ శివుడు; గాయత్రీయే పరమ బ్రహ్మ—అందుచేత గాయత్రీయే త్రయీ (త్రిదేవులు మరియు త్రివేదము).

Verse 59

देवत्रयं स भगवानंशुमाली दिवाकरः । सर्वेषां महसां राशिः कालकालप्रवर्तकः

కిరణమాలాధారి దివాకరుడైన ఆ భగవాన్ సూర్యుడే దేవత్రయం; ఆయనే సమస్త తేజస్సుల నిధి, కాలమును మరియు దాని చక్రాలను ప్రవర్తింపజేయువాడు.

Verse 60

अर्कमुद्दिश्य सततमस्मल्लोकनिवासिनः । श्रुतिं ह्युदाहरंतीमां सारासारविवेकिनः

సూర్యుని దృష్టిలో ఉంచుకొని, మన లోక నివాసులు—సారాసార వివేకులు—ఈ వైదిక శ్రుతివాక్యాన్ని నిత్యం ఉటంకిస్తారు।

Verse 61

एषो ह देवः प्रदिशोनु सर्वाः पूर्वो ह जातः स उ गर्भे अंतः । स एव जातः स जनिष्यमाणः प्रत्यङ्जानास्तिष्ठति सर्वतोमुखः

ఈ దేవుడే సమస్త దిశలలో వ్యాపించి ఉన్నాడు; మొదట పుట్టినవాడై గర్భాంతరంలోనూ ఉన్నాడు। ఆయనే జన్మించాడు, ఆయనే జన్మించబోయేవాడు; అంతర్ముఖుడై సర్వతోముఖంగా నిలిచియున్నాడు।

Verse 62

सदैवमुपतिष्ठेरन्सौरसूक्तैरतंद्रिताः । ये नमंत्यत्र ते विप्रा विप्रा भास्करसन्निभाः

వారు సౌరసూక్తాలతో అలసట లేకుండా ఎల్లప్పుడూ (సూర్యుని) ఉపాసించాలి. ఇక్కడ నమస్కరించే బ్రాహ్మణులు భాస్కరుని వంటి తేజస్సుగల బ్రాహ్మణులవుతారు।

Verse 63

पुष्यार्केप्यथ हस्तार्के मूलार्केप्यथवा द्विज । उत्तरार्केऽथ यत्कार्यं तत्फलत्येव नान्यथा

ఓ ద్విజా! పుష్యార్క, హస్తార్క, మూలార్క లేదా ఉత్తరార్క దినమున ఏ కార్యం చేయబడితే అది తప్పక ఫలిస్తుంది; ఇతరథా కాదు।

Verse 64

पौषे मास्यर्कदिवसे यः स्नात्वा भास्करोदये । दानहोमंजपंकुर्यादर्चामर्कस्य सुव्रत

ఓ సువ్రతా! పౌష మాసంలో అర్కదినమున భాస్కరోదయ వేళ స్నానం చేసి దానం, హోమం, జపం చేసి సూర్యార్చన చేయువాడు (నిశ్చిత పుణ్యాన్ని) పొందుతాడు।

Verse 65

श्रद्धावानेकभक्तश्च कामक्रोधविवर्जितः । सहाप्सरोभिर्द्युतिमान्स वसेदत्र भोगवान्

శ్రద్ధావంతుడై ఏకభక్తితో, కామక్రోధాలను విడిచినవాడు—ఇక్కడ అప్సరలతో కూడి తేజోవంతుడై నివసించి దివ్యభోగాలను అనుభవిస్తాడు।

Verse 66

अयने विषुवे चापि षडशीतिमुखेषु वा । विष्णुपद्यां च ये दद्युर्महादानानि सुव्रताः

అయనకాలంలో, విషువంలో, షడశీతిముఖ సంధుల్లో మరియు విష్ణుపదీ దినంలో మహాదానాలు చేసే సువ్రతులు మహావ్రతధారులుగా ప్రశంసింపబడతారు।

Verse 67

तिलाञ्जुह्वति साज्यांश्च ब्राह्मणान्भोजयंति च । पितॄनुद्दिश्य च श्राद्धं ये कुर्वंति विपश्चितः

ఘృతంతో కూడిన నువ్వులను అగ్నిలో ఆహుతి చేసి, బ్రాహ్మణులకు భోజనం పెట్టి, పితృదేవతలను ఉద్దేశించి శ్రాద్ధం చేసే జ్ఞానులు పుణ్యసంపన్న ధర్మాన్ని ఆచరిస్తారు।

Verse 68

महापूजां च ये कुर्युर्महामंत्राञ्जपंति च । तेऽत्र वैकर्तने लोके विकर्तनसमप्रभा

మహాపూజ చేసి మహామంత్రాలను జపించే వారు—ఇక్కడ వైకర్తన లోకంలో వికర్తనుడు (సూర్యుడు) సమానమైన ప్రభతో ప్రకాశిస్తారు।

Verse 69

न दरिद्रा न च दुःखार्ता न व्याधि परिपीडिताः । संक्रमेष्वर्कभक्ता ये न विरूपा न दुर्भगाः

సంక్రాంతి సమయాల్లో అర్కుడు (సూర్యుడు) పట్ల భక్తి కలవారు—దరిద్రులు కారు, దుఃఖపీడితులు కారు, వ్యాధులతో బాధపడరు; వారు వికృతరూపులు కారు, దుర్భాగ్యులు కారు।

Verse 70

संक्रमेषु न यैर्दत्तं न स्नातं तीर्थवारिषु । विशेषहोमो न कृतः कपिलाज्याप्लुतैस्तिलैः

సంక్రాంతి వేళ దానం చేయని వారు, తీర్థజలాలలో స్నానం చేయని వారు, కపిలా గోవు ఘృతంలో ముంచిన నువ్వులతో విశేష హోమం చేయని వారు—

Verse 71

ते दृश्यंते प्रतिद्वारं विहीन नयनाननाः । देहिदेहीति जल्पंतो देहिनः सपटच्चराः

వారు ప్రతి ద్వారమున కనిపిస్తారు—కళ్ళూ ముఖమూ లేనివారై; ‘ఇవ్వండి, ఇవ్వండి’ అని పలుకుతూ, చినిగిన వస్త్రాలతో దేహధారులు తిరుగుతారు।

Verse 72

समं कृष्णलकेनापि यो दद्यात्कांचनं कृती । सूर्यग्रहे कुरुक्षेत्रे स वसेदत्र पुण्यभाक्

సమర్థుడు సూర్యగ్రహణ సమయంలో కురుక్షేత్రంలో కృష్ణల పరిమాణమైనా బంగారం దానం చేస్తే, అతడు ఇక్కడ మహాపుణ్యభాగిగా నివసిస్తాడు।

Verse 73

सर्वं गंगासमं तोयं सर्वे ब्रह्मसमा द्विजाः । सर्वं देयं स्वर्णसमं राहुग्रस्ते दिवाकरे

దివాకరుడు సూర్యుడు రాహు గ్రాసంలో ఉన్నప్పుడు, సమస్త జలం గంగాసమం, సమస్త ద్విజులు బ్రహ్మసములు, ప్రతి దానం స్వర్ణదానసమం అవుతుంది।

Verse 74

दत्तं जप्तं हुतं स्नातं यत्किंचित्सदनुष्ठितम् । भानूपरागे श्राद्धादि तद्धेतुर्ब्रध्न संनिधे

సూర్యగ్రహణ సమయంలో విధిగా చేయబడిన దానం, జపం, హోమం, స్నానం, శ్రాద్ధాది అన్నీ బ్రధ్నుడు (సూర్యుడు) సన్నిధిలో అత్యంత ఫలప్రదమవుతాయి।

Verse 75

रविवारे संक्रमश्चेदुपरागोऽथवाभवेत् । तदा यदर्जितं पुण्यं तदिहाक्षयमाप्यते

ఆదివారము సంఙ్క్రాంతితో గాని గ్రహణంతో గాని కలిసివస్తే, ఆ సమయంలో సంపాదించిన పుణ్యం ఈ జన్మలోనే అక్షయమవుతుంది।

Verse 76

भानुवारो यदा षष्ठ्यां सप्तम्यामथ जायते । तदा यत्सुकृतं कर्म कृतं तदिह भुज्यते

ఆదివారము షష్ఠి లేదా సప్తమి తిథికి వచ్చినప్పుడు, ఆ సమయంలో చేసిన సత్కర్మ ఫలం ఇక్కడే అనుభవించబడుతుంది।

Verse 77

हंसो भानुः सहस्रांशुस्तपनस्तापनो रवि । विकर्तनो विवस्वांश्च विश्वकर्मा विभावसुः

హంస, భాను, సహస్రాంశు, తపన, తాపన, రవి; వికర్తన, వివస్వాన్, విశ్వకర్మ, విభావసు—ఇవి సూర్యుని నామాలు।

Verse 78

विश्वरूपो विश्वकर्ता मार्तंडो मिहिरोंऽशुमान् । आदित्यश्चोष्णगुः सूर्योऽर्यमा ब्रध्नो दिवाकरः

విశ్వరూప, విశ్వకర్త, మార్తండ, మిహిర, అంశుమాన్; ఆదిత్య, ఉష్ణగు, సూర్య, అర్యమా, బ్రధ్న, దివాకర—ఇవి సూర్యుని నామాలు।

Verse 79

द्वादशात्मा सप्तहयो भास्करो हस्करः खगः । सुरः प्रभाकरः श्रीमांल्लोकचक्षुर्ग्रहेश्वरः

ద్వాదశాత్మ, సప్తహయ, భాస్కర, హస్కర, ఖగ; సుర, ప్రభాకర, శ్రీమాన్, లోకచక్షు, గ్రహేశ్వర—ఇవి సూర్యుని నామాలు।

Verse 80

त्रिलोकेशो लोकसाक्षीतमोरिः शाश्वतः शुचिः । गभस्तिहस्तस्तीव्रांशुस्तरणिः सुमहोरणिः

త్రిలోకేశ, లోకసాక్షి, తమోరి, శాశ్వత, శుచి; గభస్తిహస్త, తీవ్రాంశు, తరణి, సుమహోరణి—ఇవి సూర్యదేవుని పవిత్ర నామాలు.

Verse 81

द्युमणिर्हरिदश्वोर्को भानुमान्भयनाशनः । छन्दोश्वो वेदवेद्यश्च भास्वान्पूषा वृषाकपिः

ద్యుమణి, హరిదశ్వ, అర్క, భానుమాన్, భయనాశన; ఛందోశ్వ, వేదవేద్య, భాస్వాన్, పూషా, వృషాకపి—ఇవి సూర్యుని నామాలు.

Verse 82

एकचक्ररथो मित्रो मंदेहारिस्तमिस्रहा । दैत्यहा पापहर्ता च धर्मोधर्म प्रकाशकः

ఏకచక్రరథ, మిత్ర, మందేహుల సంహారకుడు, తమిస్రా-అంధకారనాశకుడు; దైత్యహా, పాపహర్త, ధర్మాధర్మప్రకాశకుడు—ఇవి సూర్యుని నామాలు.

Verse 83

हेलिकश्चित्रभानुश्च कलिघ्नस्तार्क्ष्यवाहनः । दिक्पतिः पद्मिनीनाथः कुशेशयकरो हरिः

హేలిక, చిత్రభాను, కలిఘ్న, తార్క్ష్యవాహన; దిక్పతి, పద్మినీనాథ, కుశేశయకర, హరి—ఇవి సూర్యదేవుని పవిత్ర నామాలు.

Verse 84

घर्मरश्मिर्दुर्निरीक्ष्यश्चंडांशुः कश्यपात्मजः । एभिः सप्ततिसंख्याकैः पुण्यैः सूर्यस्य नामभिः

ఘర్మరశ్మి, దుర్నిరీక్ష్య, చండాంశు, కశ్యపాత్మజ—సూర్యుని ఈ డెబ్బై పుణ్యనామాలతో సవితా స్తుతింపబడును.

Verse 85

प्रणवादि चतुर्थ्यंतैर्नमस्कार समन्वितैः । प्रत्येकमुच्चरन्नाम दृष्ट्वादृष्ट्वा दिवाकरम्

ఓం తో ప్రారంభించి చతుర్థీ ప్రత్యయం (—ాయ) తో కూడిన ‘నమః’ సహితంగా ప్రతి నామాన్ని క్రమంగా ఉచ్చరించుచూ, దివాకర సూర్యుని మళ్లీ మళ్లీ దర్శించాలి।

Verse 86

विगृह्य पाणियुग्मेन ताम्रपात्रं सुनिर्मलम् । जानुभ्यामवनिं गत्वा परिपूर्य जलेन च

రెండు చేతులతో అత్యంత శుభ్రమైన తామ్రపాత్రాన్ని పట్టుకొని, మోకాళ్లపై నేలపై వాలిపోయి, ఆ పాత్రను నీటితో పూర్తిగా నింపాలి।

Verse 87

करवीरादि कुसुमै रक्तचंदनमिश्रितैः । दूर्वांकुरैरक्षतैश्च निक्षिप्तैः पात्रमध्यतः

కరవీరాది పుష్పాలను రక్తచందనంతో కలిపి, దూర్వాంకురాలు మరియు అక్షతలను కూడా తీసుకొని, వాటిని పాత్ర మధ్యలో నిక్షేపించాలి।

Verse 88

दद्यादर्घ्यमनर्घ्याय सवित्रे ध्यानपूर्वकम् । उपमौलि समानीय तत्पात्रं नान्यदृङ्मनाः

ధ్యానపూర్వకంగా సవితృ దేవునికి అమూల్యమైన అర్ఘ్యాన్ని సమర్పించాలి; ఆ పాత్రను శిరోమౌలివరకు ఎత్తి, దృష్టి మనస్సులను మరెక్కడికీ పోనీయకూడదు।

Verse 89

प्रतिमंत्रं नमस्कुर्यादुदयास्तमये रविम् । अनया नामसप्तत्या महामंत्ररहस्यया

ప్రతి మంత్రంతో సూర్యోదయము మరియు సూర్యాస్తమయము వేళ రవికి నమస్కరించాలి—మహామంత్ర రహస్యరూపమైన ఈ డెబ్బై నామమాల ద్వారా।

Verse 90

एवं कुर्वन्नरो जातु न दरिद्रो न दुःखभाक् । व्याधिभिर्मुच्यते घोरैरपिजन्मांतरार्जितैः

ఈ విధంగా ఆచరించే మనిషి ఎప్పటికీ దరిద్రుడు కాడు, దుఃఖభాగి కూడా కాడు. అతడు ఘోరమైన వ్యాధుల నుండీ విముక్తుడవుతాడు, అవి పూర్వజన్మార్జితమైనవైనా సరే.

Verse 91

विनौषधैर्विना वैद्यैर्विनापथ्यपरिग्रहैः । कालेन निधनं प्राप्तः सूर्यलोके महीयते

ఔషధాలు లేకుండా, వైద్యులు లేకుండా, పథ్య నియమాలు స్వీకరించకుండానే, నియతకాలంలో మరణాన్ని పొందినప్పుడు అతడు సూర్యలోకంలో మహిమింపబడతాడు.

Verse 92

इत्येकदेशः कथितो भानुलोकस्य सत्तम । महातेजोनिधेरस्य कोविशेषमवैत्यहो

హే సత్తమా! ఇట్లా సూర్యలోకంలోని ఒక చిన్న భాగమే చెప్పబడింది. అపార తేజస్సు గల ఈ నిధి యొక్క విశేష మహిమను ఎవరు పూర్తిగా గ్రహించగలరు?

Verse 93

स्वकर्णविषयीकुर्वन्नितिपुण्यकथामिमाम् । क्षणादालोकयांचक्रे महेंद्रस्य महापुरीम्

ఈ పుణ్యకథను తన చెవులకు విషయంగా చేసుకొని, క్షణమాత్రంలోనే అతడు మహేంద్రుడు (ఇంద్రుడు) యొక్క మహాపురిని దర్శించాడు.

Verse 94

अगस्तिरुवाच । श्रुत्वा सौरीं कथमेतामप्सरोलोकसंयुताम् । न दरिद्रो भवेत्क्वापि नाधर्मेषु प्रवर्तते

అగస్త్యుడు పలికెను: అప్సరలోకంతో అనుబంధమైన ఈ సౌరీ కథను విన్నవాడు ఎక్కడా దరిద్రుడవడు; అధర్మంలోనూ ప్రవృత్తి చెందడు.

Verse 95

ब्राह्मणैः सततं श्राव्यमिदमाख्यानमुत्तमम् । वेदपाठेन यत्पुण्यं तत्पुण्यफलदायकम्

ఈ ఉత్తమాఖ్యానం బ్రాహ్మణులు నిత్యం పఠించి శ్రవించవలసినది. వేదపాఠం వల్ల కలిగే పుణ్యఫలమే దీనివల్ల కూడా లభిస్తుంది.

Verse 96

ब्राह्मणाः क्षत्रिया वैश्याः शृण्वंतोऽध्यायमुत्तमम् । पातकानि विसृज्येह गतिं यास्यंत्यनुत्तमाम्

బ్రాహ్మణులు, క్షత్రియులు, వైశ్యులు ఈ ఉత్తమ అధ్యాయాన్ని శ్రవిస్తే, ఇక్కడే పాపాలను విడిచి అనుత్తమ గతిని పొందుతారు.