Adhyaya 31
Kashi KhandaPurva ArdhaAdhyaya 31

Adhyaya 31

ఈ అధ్యాయము సంభాషణరూపంగా సాగుతుంది. అగస్త్యుడు కాశీలోని భైరవుని తత్త్వం, రూపం, కార్యాలు, నామాలు, అలాగే ఏ నియమాల ప్రకారం ఆయన సాధకులకు శీఘ్రసిద్ధిని ప్రసాదిస్తాడో స్పష్టంగా వివరించమని అడుగుతాడు. స్కందుడు ఈ వృత్తాంతం కాశీవాసఫలాన్ని స్థిరపరచే పవిత్రకథ అని చెప్పి సమగ్రంగా చెప్పుతానని ప్రతిజ్ఞ చేస్తాడు. తదుపరి దైవమాయా ప్రభావం మరియు స్వయంఘోషిత అధికారపు పరిమితి చూపించే సిద్ధాంతప్రసంగం వస్తుంది. బ్రహ్మా మరియు క్రతురూపుడు (నారాయణాంశ) మధ్య శ్రేష్ఠత్వవివాదం జరుగుతుంది; వేదాలను ప్రమాణంగా అడిగితే నాలుగు వేదాలు రుద్రుడు/శివుడే ఏకైక పరతత్త్వమని ప్రకటిస్తాయి. అయినా మోహగ్రస్తులై వారు శివుని తపస్వి-శ్మశానవాసి రూపాన్ని సందేహిస్తారు. అప్పుడు ప్రణవం (ఓం) సాక్షాత్తుగా ఉపదేశించి—శివలీల ఆయన స్వశక్తితో అభిన్నమని తెలియజేస్తుంది. మహాతేజస్సు ప్రకాశించి, ఉగ్రశివరూపం నుండి కాలభైరవుడు ఉద్భవించి కాశీకి నిత్యాధిపతిగా, ధర్మదండధారిగా నియమితుడవుతాడు. భైరవుని నామాలు ఆయన కార్యాల ప్రకారం చెప్పబడతాయి—‘భరణ’ చేయువాడని భైరవుడు, కాలానికీ భయంకరుడు, అధర్మాన్ని శిక్షించువాడు. ఆయన బ్రహ్ముని ఐదవ శిరస్సును ఛేదించి, లోకశిక్షార్థం ప్రాయశ్చిత్తాదర్శంగా కాపాలికవ్రతం (కపాలధారణ) చేయమని ఆజ్ఞ పొందుతాడు. బ్రహ్మహత్యా దేవి ఆయనను అనుసరిస్తుంది; కాని వారాణసీ చేరగానే ఆమె ప్రవేశం నిరోధింపబడుతుంది. తరువాత భైరవుని విష్ణులోకగమనం, విష్ణువు శివాచారంపై ప్రశ్నించడం, వ్రతం యొక్క బోధనాత్మక ప్రయోజనం వివరించబడతాయి. ముగింపులో శివనామభక్తి పాపనాశకశక్తి, కాశీ యొక్క విశేషపావనత్వం, అలాగే కాలజలస్నానం మరియు పితృఉద్ధారక అర్పణాదుల సూచన కనిపిస్తుంది.

Shlokas

Verse 1

अगस्त्य उवाच । सर्वज्ञ हृदयानंद स्कंदस्कंदित तारक । न तृप्तिमधिगच्छामि शृण्वन्वाराणसीकथाम्

అగస్త్యుడు పలికెను— హే సర్వజ్ఞా, హృదయానందా! హే స్కందునిచే స్తుతింపబడిన తారకా! వారాణసీ పావనకథను వింటూనే నాకు తృప్తి కలగదు।

Verse 2

अनुग्रहो यदि मयि योग्योस्मि श्रवणे यदि । तदा कथय मे नाथ काश्यां भैरव संकथाम्

నాపై అనుగ్రహం ఉంటే, నేను శ్రవణయోగ్యుడనైతే, హే నాథా, కాశీలోని భైరవుని పావనకథను నాకు చెప్పుము।

Verse 3

कोसौ भैरवनामात्र काशिपुर्यां व्यवस्थितः । किं रूपमस्य किं कर्म कानि नामानि चास्य वै

కాశీపురిలో స్థితుడైన ఆ ‘భైరవ’ ఎవరు? ఆయన రూపం ఏమిటి, ఆయన కార్యం ఏమిటి, మరియు ఆయన నామాలు నిజంగా ఏవేవి?

Verse 4

कथमाराधितश्चैव सिद्धिदः साधकस्य वै । आराधितः कुत्र काले क्षिप्रं सिद्ध्यति भैरवः

సాధకునికి సిద్ధులను ప్రసాదించే ఆ భైరవుని ఆరాధన ఎలా చేయాలి? అలాగే ఏ స్థలంలో, ఏ కాలంలో ఆరాధిస్తే భైరవుడు శీఘ్రంగా సిద్ధిని ప్రసాదిస్తాడు?

Verse 5

स्कंद उवाच । वाराणस्यां महाभाग यथा ते प्रेम वर्तते । तथा न कस्यचिन्मन्ये ततो वक्ष्याम्यशेषतः

స్కందుడు పలికెను—హే మహాభాగ! వారాణసీపై నీకు ఉన్న ప్రేమవలె మరెవరికీ ఉందని నేను అనుకోను. అందుచేత నేను నీకు ఏదీ విడిచిపెట్టకుండా సమస్తాన్ని వివరంగా చెప్పుదును।

Verse 6

प्रादुर्भावं भैरवस्य महापातकनाशनम् । यच्छ्रुत्वा काशिवासस्य फलं निर्विघ्रमाप्नुयात्

భైరవుని ప్రాదుర్భావము మహాపాతకనాశకము. దానిని వినినవాడు కాశీవాసఫలమును విఘ్నరహితంగా పొందును.

Verse 7

पाणिभ्यां परितः प्रपीड्य सुदृढं निश्चोत्य निश्चोत्य च ब्रह्मांडं सकलं पचेलिमरसालोच्चैः फलाभं मुहुः । पायंपायमपायतस्त्रिजगतीमुन्मत्तवत्तै रसैर्नृत्यंस्तांडवडंबरेण विधिनापायान्महाभैरवः

రెండు చేతులతో చుట్టూరా బలంగా నొక్కి, మళ్లీ మళ్లీ పిండుతూ మహాభైరవుడు యథావిధిగా సమస్త బ్రహ్మాండమనే అండాన్ని సారంగా తీసి పాకముచేయునట్లు; పండిన ఫలపు ఘనరసాన్ని పదేపదే పిండినట్లుగా. ఆ మత్తెక్కించే అమృతరసాలను త్రాగుతూ త్రాగుతూ, తాండవపు ఘోర వైభవంతో నర్తించుచు, త్రిజగత్తును తూలిపోవునట్లు చేయును.

Verse 8

कुंभयोने न वेत्त्येव महिमानं महेशितुः । चतुर्भजोपि वैकुंठश्चतुर्वक्त्रोपि विश्वकृत्

కుంభయోని (అగస్త్యుడు) కూడ మహేశ్వరుని మహిమను యథార్థంగా ఎరుగడు. వైకుంఠస్థ చతుర్భుజ విష్ణువును, విశ్వకర్త చతుర్ముఖ బ్రహ్మను కూడ అది పూర్తిగా గ్రహించలేరు.

Verse 9

न चित्रमत्र भूदेव भवमाया दुरत्यया । तया संमोहिताः सर्वे नावयंत्यपि तं परम्

హే భూదేవ! ఇందులో ఆశ్చర్యమేమీ లేదు; భవుడు (శివుడు) యొక్క మాయ దురతిక్రమ్యము. ఆ మాయచే మోహితులై అందరూ ఆ పరమ తత్త్వమును కూడ గ్రహించలేరు.

Verse 10

वेदयेद्यदिचात्मानं स एव परमेश्वरः । तदा विंदंति ब्रह्माद्याः स्वेच्छयैव न तं विदुः

ఎవడు నిజంగా ఆత్మను తెలుసుకొనునో, వాడే పరమేశ్వరుడు. అప్పుడే బ్రహ్మాది దేవులు ఆ సత్యాన్ని ‘లభించు’చున్నారు; తమ స్వేచ్ఛ మాత్రముచేత ఆయనను ఎరుగరు.

Verse 11

स सर्वगोपि नेक्ष्येत स्वात्मारामो महेश्वरः । देववद्बुध्यते मूढैरतीतो यो मनोगिराम्

ఆ మహేశ్వరుడు సర్వావరణములచే గుప్తుడై కనబడడు; స్వాత్మలోనే రమించుచున్నాడు. మూర్ఖులు ఆయనను కేవలం ‘దేవుడు’గా భావిస్తారు; కాని ఆయన మనస్సు, వాక్కులకు అతీతుడు.

Verse 12

पुरा पितामहं विप्र मेरुशृंगे महर्षयः । प्रोचुः प्रणम्य लोकेशं किमेकं तत्त्वमव्ययम्

హే విప్రా! పూర్వకాలంలో మేరుశిఖరంపై మహర్షులు లోకేశ్వరునికి నమస్కరించి అడిగిరి—‘ఒక్క అవ్యయ తత్త్వం ఏమిటి?’

Verse 13

समा यया महेशस्य मोहितो लोकसंभवः । अविज्ञाय परं भावमात्मानं प्राह वर्पिणम्

మోహింపజేయుటలో సమశక్తిగల ఆ (మాయ) చేత లోకసంభవుడు బ్రహ్మ మహేశ్వరుని విషయమున మోహితుడయ్యెను. పరమభావమును ఎరుగక, తన్నే దేహధారి (పరముడు) అని పలికెను.

Verse 14

जगद्योनिरहं धाता स्वयंभूरेक ईश्वरः । अनादिमदहं ब्रह्म मामनर्च्य न मु च्यते

‘నేనే జగద్‌యోని; నేనే ధాత, స్వయంభూ, ఏకైక ఈశ్వరుడు. నేనే అనాది బ్రహ్మ; నన్ను అర్చించక ముక్తి కలగదు.’

Verse 15

प्रवर्तको हि जगतामहमेको निवर्तकः । नान्यो मदधिकः सत्यं कश्चित्कोपि सुरोत्तमाः

నేనే సమస్త లోకాల ప్రవర్తకుడను, నేనే వాటి నివర్తకుడను. ఓ దేవోత్తములారా, సత్యమే—నాకన్నా అధికుడు ఎవరూ లేరు.

Verse 16

तस्यैवं ब्रुवतो धातुः क्रतुर्नारायणांशजः । प्रोवाच प्रहसन्वाक्यं रोषताम्रविलोचनः

అతడు అలా పలుకుతుండగా ధాతృస్వరూపుడైన, నారాయణాంశజుడైన క్రతువు నవ్వుతూ, కోపంతో తామ్రవర్ణ నేత్రాలతో మాటలాడెను.

Verse 17

अविज्ञाय परं तत्त्वं किमेतत्प्रतिपाद्यते । अज्ञानं योगयुक्तस्य न चैतदुचितं तव

పరమ తత్త్వాన్ని గ్రహించక, ఇదేమి స్థాపించదలచుకున్నావు? యోగయుక్తునికి అజ్ఞానం తగదు; నీకైతే మరీ అనుచితం.

Verse 18

अहं कर्ता हि लोकानां यज्ञो नारायणः परः । न मामनादृत्य विधे जीवनं जगतामज

నేనే లోకాల కర్తను; యజ్ఞస్వరూపుడైన పరమ నారాయణుడే పరముడు. ఓ విధాతా, ఓ అజా—నన్ను అవమానించి జగత్తుల జీవనం కూడా నిలవదు.

Verse 19

अहमेव परं ज्योतिरहमेव परा गतिः । मत्प्रेरितेन भवता सृष्टिरेषा विधीयते

నేనే పరమ జ్యోతిని, నేనే పరమ గమ్యం. నా ప్రేరణతో నీవే ఈ సృష్టిని నిర్వహించి సృష్టించుచున్నావు.

Verse 20

एवं विप्र कृतौ मोहात्परस्परजयैषिणौ । पप्रच्छतुः प्रमाणज्ञानागमांश्चतुरोपि तौ

హే విప్రా! మోహవశులై పరస్పర విజయం కోరిన ఆ ఇద్దరూ ప్రమాణం, జ్ఞానం, ఆగమం—ఇవన్నీ చతుర్విధ అధికారాల గురించి ప్రశ్నించారు।

Verse 21

विधिक्रतू ऊचतुः । वेदाः प्रमाणं सर्वत्र प्रतिष्ठां परमामिताः । यूयमेव न संदेहः किं तत्त्वं प्रतितिष्ठत

విధి, క్రతు అన్నారు—వేదాలు సర్వత్ర ప్రమాణం; అవే పరమమైన, అపరిమితమైన ప్రతిష్ఠ. హే శ్రుతులారా! మీరే అది, సందేహం లేదు; మీరు ఏ తత్త్వంలో స్థిరంగా ఉన్నారు?

Verse 22

श्रुतय ऊचुः । यदि मान्या वयं देवौ सृष्टिस्थितिकरौ विभू । तदा प्रमाणं वक्ष्यामो भवत्संदेहभेदकम्

శ్రుతులు అన్నారు—హే దేవులారా, సృష్టి-స్థితి కర్తలైన విభువులారా! మీరు మమ్మల్ని గౌరవిస్తే, మీ సందేహాన్ని ఛేదించే నిజమైన ప్రమాణాన్ని మేము చెప్పుదుము।

Verse 23

श्रुत्युक्तमिदमाकर्ण्य प्रोचतुस्तौ श्रुतीः प्रति । युष्मदुक्तं प्रमाणं नौ किं तत्त्वं सम्यगुच्यताम्

శ్రుతి వాక్యాన్ని విని ఆ ఇద్దరూ శ్రుతులను ఉద్దేశించి అన్నారు—మీరు చెప్పే ప్రమాణాన్ని మాకు వివరించండి; ఆ తత్త్వం ఏమిటో సరిగా ప్రకటించండి।

Verse 24

ऋगुवाच । यदंतःस्थानि भूतानि यतः सर्वं प्रवर्तते । यदाहुस्तत्परं तत्त्वं स रुद्रस्त्वेक एव हि

ఋగ్ అన్నారు—యేనిలో అంతర్భూతాలన్నీ నిలిచి ఉంటాయో, యేనినుంచి సమస్తం ప్రవహించునో, దానినే పరమ తత్త్వమని అంటారు; ఆయన రుద్రుడే, నిజంగా ఆయన ఒక్కడే।

Verse 25

यजुरुवाच । यो यज्ञैरखिलैरीशो योगेन च समिज्यते । येन प्रमाणं हि वयं स एकः सर्वदृक्छिवः

యజుర్ అన్నాడు—సర్వ యజ్ఞములచేతను, యోగముచేతను సమ్యకుగా ఆరాధింపబడే ఆ ఈశ్వరుడే మా సత్యజ్ఞానానికి ప్రమాణము; ఆయన ఏకైక సర్వదర్శి శివుడు।

Verse 26

सामोवाच । येनेदं भ्रश्यते विश्वं योगिभिर्यो विचिंत्यते । यद्भासा भासते विश्वं स एकस्त्र्यंबकः परः

సామం అన్నాడు—యేనిచేత ఈ విశ్వము లయమగుచున్నదో, యోగులు యెవరిని ధ్యానించుచున్నారో; యెవరి కాంతిచేత జగత్తంతా ప్రకాశించుచున్నదో—ఆయనే ఏకైక పరమ త్ర్యంబకుడు।

Verse 27

अथर्वोवाच । यं प्रपश्यंति देवेशं भक्त्यानुग्रहिणो जनाः । तमाहुरेकं कैवल्यं शंकरं दुःखतस्करम्

అథర్వం అన్నాడు—భక్తిచేత అనుగ్రహింపబడిన జనులు దేవేశ్వరునిగా యెవరిని దర్శించుచున్నారో, ఆ ఏకైక శంకరునే వారు కైవల్యస్వరూపుడని, దుఃఖాన్ని అపహరించు ‘దుఃఖతస్కరుడు’ అని చెప్పుదురు।

Verse 28

श्रुतीरितं निशम्येत्थं तावतीव विमोहितौ । स्मित्वाहतुः क्रतु विधीमोहाध्येनांकितौ मुने

శ్రుతులు ఈ విధంగా పలికిన వచనములను విని ఆ ఇద్దరూ మరింతగా మోహితులయ్యారు. చిరునవ్వుతో—ఓ మునీ—యజ్ఞవిధి విషయమోహముచేత ముద్రితులై వారు ఇలా పలికారు।

Verse 29

कथं प्रमथनाथोसौ रममाणो निरंतरम् । दिगंबरः पितृवने शिवया धूलिधूसरः

“ఆ ప్రమథనాథుడు ఎలా నిరంతరం క్రీడించగలడు—దిగంబరుడై, శ్మశానవనమందు, శివతో కలిసి ధూళితో ధూసరుడై?”

Verse 30

विटंकवेशो जटिलो वृषगोव्यालभूषणः । परं ब्रह्मत्वमापन्नः क्व च तत्संगवर्जितम्

విచిత్ర ఆభరణాలు ధరించి, జటాధారి, వృషభ-గో-సర్పభూషణాలతో అలంకృతుడై ఉండి కూడా ఆయన పరబ్రహ్మస్థితిని ఎలా పొందాడు? అయినా సంగాసక్తి లేకుండా ఎలా నిలిచాడు?

Verse 31

तदुदीरितमाकर्ण्य प्रणवात्मा सनातनः । अमूर्तो मूर्तिमान्भूत्वा हसमान उवाच तौ

వారు పలికిన మాటలు విని, ప్రణవస్వరూపుడైన సనాతనుడు—నిరాకారుడైనా—రూపం ధరించి, చిరునవ్వుతో ఆ ఇద్దరినీ ఉద్దేశించి పలికాడు.

Verse 32

प्रणव उवाच । न ह्येष भगवाञ्छक्त्या स्वात्मनो व्यतिरिक्तया । कदाचिद्रमते रुद्रो लीलारूपधरो हरः

ప్రణవుడు పలికెను—ఈ భగవంతుడు తన స్వాత్మస్వరూపానికి భిన్నమైన శక్తితో ఎప్పుడూ రమించడు. రుద్రుడు—హరుడు—లీలార్థమే రూపాలు ధరిస్తాడు.

Verse 33

असौ हि भगवानीशः स्वयंज्योतिः सनातनः । आनंदरूपा तस्यैषा शक्तिर्नागंतुकी शिवा

ఆ భగవానీశుడు సనాతనుడు, స్వయంజ్యోతి. ఆయన శివాశక్తి ఆనందస్వరూపిణి; అది బయటనుండి వచ్చినదీ, కొత్తగా పొందినదీ కాదు.

Verse 34

इत्येवमुक्तेपि तदा मखमूर्तेरजस्य हि । नाज्ञानमगमन्नाशं श्रीकंठस्यैव मायया

ఇలా చెప్పబడినప్పటికీ, ఆ సమయంలో యజ్ఞస్వరూపుడైన అజుడు (అజన్ముడు) యొక్క అజ్ఞానం నశించలేదు; అది శ్రీకంఠుని మాయ వలననే.

Verse 35

प्रादुरासीत्ततो ज्योतिरुभयोरंतरे महत् । पूरयन्निजया भासा द्यावाभूम्योर्यदंतरम्

అప్పుడు వారిద్దరి మధ్య మహత్తరమైన జ్యోతి ప్రాదుర్భవించింది; తన స్వప్రభతో ద్యావా-భూమ్యోర్ల మధ్యనున్న సమస్త అంతరాళాన్ని నింపింది।

Verse 36

ज्योतिर्मंडलमध्यस्थो ददृशे पुरुषाकृतिः । प्रजज्वालाथ कोपेन ब्रह्मणः पंचमं शिरः

ఆ జ్యోతిర్మండల మధ్యలో పురుషాకారమైన ఒక రూపం దర్శనమిచ్చింది; తదనంతరం కోపంతో బ్రహ్ముని ఐదవ శిరస్సు అగ్నివలె జ్వలించింది।

Verse 37

आवयोरंतरं कोसौ बिभृयात्पुरुषाकृतिम् । विधिः संभावयेद्यावत्तावत्स हि विलोकितः

“మన ఇద్దరి మధ్యనున్న ఈ అంతరాళంలో ఎవరు పురుషాకారాన్ని ధరించగలరు?”—అని విధాత బ్రహ్మ ఎంతసేపు ఆలోచించాడో, అంతసేపు ఆ అద్భుతాన్ని తిలకిస్తూ నిలిచాడు।

Verse 38

स्रष्टा क्षणेन च महान्पुरुषो नीललोहितः । त्रिशूलपाणिर्भालाक्षो नागोडुपविभूषणः

క్షణమాత్రంలోనే మహాపురుషుడు—నీలలోహితుడు—ప్రాదుర్భవించాడు; చేతిలో త్రిశూలం, నుదుటిపై నేత్రం, సర్పమూ చంద్రుడూ అలంకారంగా ధరించినవాడు।

Verse 39

हिरण्यगर्भस्तं प्राह जाने त्वां चंद्रशेखरम् । भालस्थलान्ममपुरा रुद्रः प्रादुरभूद्भवान्

హిరణ్యగర్భుడు (బ్రహ్మ) అతనితో అన్నాడు—“నిన్ను నేను చంద్రశేఖరుడిగా తెలుసు; పూర్వం నీవు నా నుదుటి ప్రాంతం నుండి రుద్రరూపంగా ప్రాదుర్భవించావు।”

Verse 40

रोदनाद्रुद्रनामापि योजितोसि मया पुरा । मामेव शरणं याहि पुत्र रक्षां करोमि ते

రోదనము కారణంగా నేను పూర్వమే నీకు ‘రుద్ర’ అనే నామమును కూడా ఇచ్చితిని. కుమారా, నన్నే శరణు పొందుము; నేను నీకు రక్షణ కల్పించెదను.

Verse 41

अथेश्वरः पद्मयोनेः श्रुत्वा गर्ववतीं गिरम् । सकोपतः समुत्पाद्य पुरुषं भैरवाकृतिम्

అప్పుడు ప్రభువు పద్మయోని (బ్రహ్మ) యొక్క గర్వభరిత వాక్యమును విని, కోపంతో భైరవాకృతిగల ఒక పురుషుని సృష్టించెను.

Verse 42

प्राह पंकजजन्मासौ शास्यस्ते कालभैरव । कालवद्राजसे साक्षात्कालराजस्ततो भवान्

పంకజజన్ముడు (బ్రహ్మ) ఇలా అన్నాడు—ఓ కాలభైరవా, నీవే శిక్షకుడు. నీవు కాలమువలె రాజ్యము చేయుచున్నావు; అందుచేత నీవే సాక్షాత్ ‘కాలరాజు’.

Verse 43

विश्वं भर्तुं समर्थोऽसि भरणाद्भैरवः स्मृतः । त्वत्तो भेष्यति कालोपि ततस्त्वं कालभैरवः

నీవు విశ్వమును పోషించుటకు సమర్థుడవు; పోషణ (భరణ) కారణంగా నీవు ‘భైరవ’ అని స్మరింపబడుచున్నావు. కాలముకూడా నిన్ను భయపడును; అందుచేత నీవు ‘కాలభైరవ’.

Verse 44

आमर्दयिष्यति भवांस्तुष्टो दुष्टात्मनो यतः । आमर्दक इति ख्याति ततः सर्वत्र यास्यति

నీవు ప్రసన్నుడైనప్పుడు దుష్టమనస్సుల వారిని మర్దించి (నలిపి) వేయుదువు; అందుచేత ‘ఆమర్దక’ అనే ఖ్యాతి నీకు సర్వత్ర వ్యాపించును.

Verse 45

यतः पापानि भक्तानां भक्षयिष्यति तत्क्षणात् । पापभक्षण इत्येव तव नाम भविष्यति

నీవు భక్తుల పాపాలను ఆ క్షణమే భక్షించెదవు కావున, నీ పేరు 'పాపభక్షణ' అని ప్రసిద్ధి చెందుతుంది.

Verse 46

या मे मुक्तिपुरी काशी सर्वाभ्योपि गरीयसी । आधिपत्यं च तस्यास्ते कालराज सदैव हि

నా ముక్తిపురి అయిన కాశీ అన్నింటికంటే గొప్పది. ఓ కాలరాజా! దానిపై ఆధిపత్యం ఎల్లప్పుడూ నీదే ఉంటుంది.

Verse 47

तत्र ये पापकर्तारस्तेषां शास्ता त्वमेव हि । शुभाशुभं न तत्कर्म चित्रगुप्तो लिखिष्यति

అక్కడ పాపాలు చేసేవారిని శిక్షించేవాడవు నీవే. చిత్రగుప్తుడు వారి శుభాశుభ కర్మలను లిఖించడు.

Verse 48

एतान्वरान्प्रगृह्याऽथ तत्क्षणात्कालभैरवः । वामांगुलिनखाग्रेण चकर्त च शिरो विधेः

ఈ వరాలను స్వీకరించిన వెంటనే, కాలభైరవుడు తన ఎడమ చేతి వేలి గోటి కొనతో బ్రహ్మదేవుని శిరస్సును ఖండించాడు.

Verse 49

यदंगमपराध्नोति कार्यं तस्यैव शासनम् । अतो येन कृता निंदा तच्छिन्नं पचमं शिरः

ఏ అవయవం అపరాధం చేస్తుందో, దానికే శిక్ష విధించాలి. కనుక దేనితో నింద చేయబడిందో, ఆ ఐదవ తల ఖండించబడింది.

Verse 50

यज्ञमूर्तिधरो विष्णुस्ततस्तुष्टाव शंकरम् । भीतो हिरण्यगर्भोपि जजाप शतरुद्रियम्

అప్పుడు యజ్ఞమూర్తిని ధరించిన విష్ణువు శంకరుని స్తుతించాడు; భయపడిన హిరణ్యగర్భుడు (బ్రహ్మ) కూడా శతరుద్రీయాన్ని జపించాడు।

Verse 51

आश्वास्य तौ महादेवः प्रीतः प्रणतवत्सलः । प्राह स्वां मूर्तिमपरां भैरवं तं कपर्दिनम्

ఆ ఇద్దరినీ ధైర్యపరచి, నమస్కరించువారిపై వాత్సల్యముగల ప్రసన్న మహాదేవుడు తన మరో మూర్తి అయిన కపర్ది భైరవునితో పలికాడు।

Verse 52

मान्योऽध्वरोसौ भवता तथा शतधृतिस्त्वयम् । कपालं वैधसं चापि नीललोहित धारय

నీవు ఆ యజ్ఞాన్ని గౌరవించు, అలాగే శతధృతి (బ్రహ్మ)నూ గౌరవించు; హే నీలలోహితా, వైధసుడు (బ్రహ్మ) యొక్క కపాలమును కూడా ధరించు।

Verse 53

ब्रह्महत्यापनोदाय व्रतं लोकाय दर्शयन् । चर त्वं सततं भिक्षां कापालव्रतमास्थितः । इत्युक्त्वांऽतर्हितो देवस्तेजोरूपस्तदा शिवः

బ్రహ్మహత్య పాపనివృత్తికై, లోకానికి వ్రతాన్ని చూపించుటకై, నీవు కాపాలవ్రతాన్ని ఆశ్రయించి ఎల్లప్పుడూ భిక్ష కోరుతూ సంచరించు. ఇలా చెప్పి తేజోమయుడైన దేవుడు శివుడు అంతర్ధానమయ్యాడు।

Verse 54

उत्पाद्य कन्यामेकां तु ब्रह्महत्येति विश्रुताम् । रक्तांबरधरां रक्तां रक्तस्रग्गंधलेपनाम्

అప్పుడు ఆయన ‘బ్రహ్మహత్య’ అని ప్రసిద్ధమైన ఒక కన్యను సృష్టించాడు—ఎర్ర వస్త్రధారిణి, తానే ఎర్రవర్ణముగలది, ఎర్ర మాలలు, సుగంధ ద్రవ్యాలు మరియు లేపనాలతో అలంకృతురాలు।

Verse 55

दंष्टाकरालवदनां ललज्जिह्वातिभीषणाम् । अंतरिक्षैकपादाग्रां पिबंतीं रुधिरं बहु

అతడు ఆమెను చూచెను—బయటికి పొడిచిన దంతములతో వికరాళ ముఖముగలది, లొల్లజిహ్వతో అతి భయంకరమైనది; ఆకాశమందు ఒక్క పాదాగ్రముపై నిలిచి విస్తార రుధిరమును పానము చేయుచుండెను।

Verse 56

कर्त्रीं कर्परहस्ताग्रां स्फुरत्पिंगोग्रतारकाम् । गर्जयंतीं महावेगां भैरवस्यापिभीषणाम्

ఆమె కర్త్రీని ధరించియుండెను; చేతి అగ్రభాగమందు కపాలము; ఆమె పింగళవర్ణముగల స్ఫురించు ఉగ్ర నేత్రములు భయంకరములు. మహావేగముతో గర్జించుచు భైరవునికికూడా భీషణమై యుండెను।

Verse 57

यावद्वाराणसीं दिव्यां पुरीमेष गमिष्यति । तावत्त्वं भीषणे कालमनुगच्छोग्ररूपिणि

ఈయన దివ్య వారాణసీ నగరమునకు చేరువరకు—హే ఉగ్రరూపిణీ, హే భీషణ కాలా—నీవు అతనిని అనుసరించుము, అతని గమనకాలమునకు అనుగుణముగా సాగుము।

Verse 58

सर्वत्र ते प्रवेशोस्ति त्यक्त्वा वाराणसीं पुरीम् । नियोज्यतामिति शिवोप्यंतर्धानं गतस्ततः

‘వారాణసీ నగరమును విడిచి నీకు సర్వత్ర ప్రవేశమున్నది; అట్లే నియోగింపబడుము.’ అని చెప్పి శివుడు అక్కడనే అంతర్ధానమయ్యెను।

Verse 59

तत्सान्निध्याद्भैरवोपि कालोभूत्कालकालतः । स देवदेववाक्येन बिभ्रत्कापालिकं व्रतम्

ఆ సాన్నిధ్యమువలన భైరవుడుకూడా ‘కాల’మయ్యెను—కాలమునకును కాలుడు, మృత్యువునకును మృత్యువు. దేవదేవుని వాక్యమును అనుసరించి ఆయన కాపాలిక వ్రతమును ధరించెను।

Verse 60

कपालपाणिर्विश्वात्मा चचार भुवनत्रयम् । नात्याक्षीच्चापि तं देवं ब्रह्महत्या सुदारुणा

కపాలాన్ని చేతబట్టి విశ్వాత్ముడైన దేవుడు త్రిలోకమంతా సంచరించాడు; అయినా ఆ అతి భయంకరమైన బ్రహ్మహత్య అతన్ని విడిచిపెట్టలేదు.

Verse 61

सत्यलोकेपि वैकुंठे महेंद्रादि पुरीष्वपि । त्रिजगत्पतिरुग्रोपि व्रती त्रिजगतीश्वरः

సత్యలోకంలోనూ, వైకుంఠంలోనూ, మహేంద్రాది పురులలోనూ—త్రిజగత్పతి అయిన ఆ ఉగ్రేశ్వరుడు వ్రతధారియై త్రిలోకాధీశుడుగా నిలిచెను.

Verse 62

प्रतितीर्थं भ्रमन्नापि विमुक्तो ब्रह्महत्यया

తీర్థం తీర్థం తిరిగినా అతడు బ్రహ్మహత్య నుండి విముక్తి పొందలేదు.

Verse 63

अनेनैवानुमानेन महिमा त्ववगम्यताम् । ब्रह्महत्यापनोदिन्याः काश्याः कलशसंभव

హే కలశసంభవా! ఈ అనుమానంతోనే కాశీ మహిమను గ్రహించుము—ఆమె బ్రహ్మహత్యను తొలగించేది.

Verse 64

संति तीर्थान्यनेकानि बहून्यायतनानि च । अधि त्रिलोकिनो काश्याः कलामर्हंति षोडशीम्

అనేక తీర్థాలు, ఎన్నో పుణ్యక్షేత్రాలు ఉన్నాయి; కాని త్రిలోకపూజ్యమైన కాశీతో పోలిస్తే అవి కేవలం పదహారవ భాగమే పొందగలవు.

Verse 65

तावद्गर्जंति पापानि ब्रहत्यादिकान्यलम् । यावन्नाम न शृण्वंति काश्याः पापाचलाशनेः

బ్రహ్మహత్యాది మహాపాపాలు, కాశీ నామాన్ని వినని వరకు మాత్రమే గర్జిస్తాయి; కాశీ నామం పాపపర్వతాన్ని ఛేదించే వజ్రము వంటిది।

Verse 66

प्रमथैः सेव्यमानोऽयं त्रिलोकीं विचरन्हरः । कापालिको ययौ देवो नारायणनिकेतनम्

ప్రమథులచే సేవింపబడి గౌరవింపబడిన హరుడు, కాపాలిక వేషంలో త్రిలోకమంతా సంచరిస్తూ, దేవుడు నారాయణుని నికేతనానికి వెళ్లెను।

Verse 67

अथायांतं महाकालं त्रिनेत्रं सर्पकुंडलम् । महादेवांशसंभूतं भैरवं भीषणाकृतिम्

అప్పుడు మహాకాలుడు వచ్చెను—త్రినేత్రుడు, సర్పకుండలాలతో అలంకృతుడు, మహాదేవుని అంసమునుండి జన్మించిన భయంకరాకార భైరవుడు।

Verse 68

पपात दंडवद्भूमौ दृष्ट्वा तं गरुडध्वजः । देवाश्च मुनयश्चैव देवनार्यः समंततः

ఆయనను చూచి గరుడధ్వజుడు దండవత్‌గా భూమిపై పడిపోయెను; చుట్టూ దేవులు, మునులు, దేవనారులు కూడా అలాగే నమస్కరించి పడిపోయిరి।

Verse 69

निपेतुः प्रणिपत्यैनं प्रणतः कमलापतिः । शिरस्यंजलिमारोप्य स्तुत्वा बहुविधैः स्तवैः

వారు అందరూ ప్రణిపాతముచేసి పడిపోయిరి; కమలాపతి (విష్ణువు) వినయంతో, శిరస్సుపై అంజలి ఉంచి, అనేక విధమైన స్తవాలతో ఆయనను స్తుతించెను।

Verse 70

क्षीरोदमथनो तां प्राह पद्मालयां हरिः । प्रिये पश्याऽब्जनयने धन्याऽसि सुभगेनघे

క్షీరసాగరమథనకర్త హరి పద్మాలయా (లక్ష్మీ)తో ఇలా పలికెను— “ప్రియే, పద్మనయనే, చూడు! సుభగే, అనఘే, నీవు నిజంగా ధన్యురాలివి।”

Verse 71

धन्योऽहं देवि सुश्रोणि यत्पश्यावो जगत्पतिम् । अयं धाता विधाता च लोकानां प्रभुरीश्वरः

“దేవి, సుశ్రోణి! జగత్పతిని మనము దర్శించినందున నేనూ ధన్యుడను. ఇతడే ధాత, విధాత—లోకాల ప్రభువు, ఈశ్వరుడు।”

Verse 72

अनादिः शरणः शांतः परः षड्विंशसंमितः । सर्वज्ञः सर्वयोगीशः सर्वभूतैकनायकः

ఆయన అనాది, శరణ్యుడు, శాంతుడు, పరముడు—ఇరవై ఆరు తత్త్వాలకూ అతీతుడు. ఆయన సర్వజ్ఞుడు, సర్వయోగీశ్వరుడు, సమస్త భూతాలకు ఏకనాయకుడు.

Verse 73

सर्वभूतांतरात्माऽयं सर्वेषां सर्वदः सदा । यं विनिद्रा विनिःश्वासाः शांता ध्यानपरायणाः

ఆయన సమస్త భూతాల అంతరాత్మ; అందరికీ ఎల్లప్పుడూ సమస్తాన్ని ప్రసాదించువాడు. ఆయననే శాంతులు—ఆలస్యరహితులు, అశాంత శ్వాసరహితులు—ధ్యాననిష్ఠతో అన్వేషిస్తారు.

Verse 74

धिया पश्यंति हृदये सोयमद्य समीक्ष्यताम् । यं विदुर्वेदतत्त्वज्ञा योगिनो यतमानसाः

శుద్ధ ధియతో హృదయంలో దర్శించువాడే—ఆయనే నేడు ప్రత్యక్ష నేత్రాలతో దర్శింపబడుగాక. వేదతత్త్వజ్ఞులు, నియతమనస్సు గల యోగులు ఆయనను ఎరుగుదురు.

Verse 76

यस्याख्यां ब्रुवतां नित्यं न देहः सोपि देहधृक् । यं दृष्ट्वा न पुनर्जन्म लभ्यते मानवैर्भुवि

య whose నామాన్ని నిత్యం ఉచ్చరించువారికి దేహధారియైనను దేహము బంధనముగా ఉండదు. ఆయనను దర్శించిన మనుష్యులకు భూమిపై పునర్జన్మ లభించదు.

Verse 77

सोयमायाति भगवांस्त्र्यंबकः शशिभूषणः । पुंडरीकदलायामे धन्येमेऽद्य विलोचने

చూడుడి—ఆయన వచ్చుచున్నాడు, భగవాన్ త్ర్యంబకుడు, శశిభూషణుడు. పద్మదళములవలె విశాలమైన నా నేత్రములు నేడు ధన్యమయ్యాయి.

Verse 78

धिग्धिक्पदं तु देवानां परं दृष्ट्वाऽत्र शंकरम् । लभ्यते यन्न निर्वाणं सर्वदुःखांतकृत्तु यत्

ధిక్కారము—దేవతల పరమ పదమునకైనా, ఇక్కడ శంకరుని దర్శించిన తరువాత కూడా సమస్త దుఃఖాంతకరమైన నిర్వాణము లభించకపోతే!

Verse 79

देवत्वादशुभं किंचिद्देवलोके न विद्यते । दृष्ट्वापि सर्वदेवेशं यन्मुक्तिं न लभामहे

దేవత్వమువలన దేవలోకములో ఏ అశుభమూ లేదు. అయినా సర్వదేవేశ్వరుని దర్శించినప్పటికీ మాకు ముక్తి లభించదు—ఇదే మా శోకం.

Verse 80

एवमुक्त्वा हृषीकेशः संप्रहृष्टतनूरुहः । प्रणिपत्य महादेवमिदमाह वृषध्वजम्

ఇట్లు చెప్పి హృషీకేశుడు ఆనందరొమాంచితుడై మహాదేవ వృషధ్వజునకు సాష్టాంగ నమస్కరించి ఇలా పలికెను.

Verse 81

किमिदं देवदेवेन सर्वज्ञेन त्वया विभो । क्रियते जगतां धात्रा सर्वपापहराऽव्यय

హే విభో! దేవదేవా, సర్వజ్ఞా, జగద్ధాతా, సర్వపాపహరా, అవ్యయ ప్రభూ—ఇది ఏమి చేయుచున్నావు?

Verse 82

क्रीडेयं तव देवेश त्रिलोचन महामते । किं कारणं विरूपाक्ष चेष्टितं ते स्मरार्दन

హే దేవేశ త్రిలోచనా, మహామతీ! ఇది నీ లీలయేనా? హే విరూపాక్ష, స్మరార్దన! నీ ఈ చేష్టకు కారణం ఏమిటి?

Verse 83

किमर्थं भगवत्र्छंभो भिक्षां चरसि शक्तिप । संशयो मे जगन्नाथ नतत्रैलोक्यराज्यद

హే భగవన్ శంభో, శక్తిప్రభూ! నీవు భిక్ష కోసం ఎందుకు సంచరిస్తున్నావు? హే జగన్నాథా, త్రైలోక్యరాజ్యదాతా! నాకు సందేహం కలిగింది।

Verse 84

एवमुक्तस्ततः शंभुर्विष्णुमेतदुदाहरत् । ब्रह्मणस्तु शिरश्छिन्नमंगु्ल्यग्रनखेन ह

ఇలా పలికిన తరువాత శంభువు విష్ణువుతో చెప్పెను—‘బ్రహ్ముని శిరస్సు నా వేళ్ల కొన నఖంతోనే ఛేదించబడింది।’

Verse 85

तदघप्रतिघं विष्णो चराम्येतद्व्रतं शुभम् । एवमुक्तो महेशेन पुंडरीकविलोचनः

‘హే విష్ణో, ఆ పాపానికి ప్రతిఘాతంగా నేను ఈ శుభవ్రతాన్ని ఆచరిస్తున్నాను.’ మహేశుడు ఇలా చెప్పగా పద్మనేత్రుడు విష్ణువు విన్నాడు।

Verse 86

स्मित्वा किंचिन्नतशिराः पुनरेवं व्यजिज्ञपत् । यथेच्छसि तथा क्रीड सर्वविष्टपनायक

అతడు చిరునవ్వుతో కొద్దిగా శిరస్సు వంచి మళ్లీ ఇలా విన్నవించాడు— “సర్వభూతాధినాయక ప్రభూ! నీ ఇష్టమున్నట్లు క్రీడించుము.”

Verse 87

मायया मां महादेव नच्छादयितुमर्हसि । नाभीकमलकोशात्तु कोटिशः कमलासनान्

“హే మహాదేవా! మాయతో నన్ను ఆవరించుట నీకు తగదు. నా నాభికమలకోశమునుండి యుగయుగములలో కోటానుకోట్లు కమలాసన బ్రహ్మలు ఉద్భవిస్తారు.”

Verse 88

कल्पे कल्पे सृजामीश त्वन्नियोगबलाद्विभो । त्यज मायामिमां देव दुस्तरामकृतात्मभिः

“హే ఈశా, హే విభో! నీ నియోగబలముచేత నేను కల్పం కల్పం సృష్టి చేస్తాను. హే దేవా! ఈ మాయను విడిచిపెట్టు; అది ఆత్మనిగ్రహం లేనివారికి దాటలేనిది.”

Verse 89

मदाद्यो महादेव मायया तव मोहिताः । यथावदवगच्छामि चेष्टितं ते शिवापते

“హే మహాదేవా! నన్ను మొదలుకొని మేమందరం నీ మాయచేత మోహితులమవుతాము; అయినా హే శివాపతీ! నీ చేష్టితమును, నీ అంతర్యమును నేను యథార్థంగా గ్రహిస్తున్నాను.”

Verse 90

संहारकाले संप्राप्ते सदेवानखिलान्मुनीन् । लोकान्वर्णाश्रमवतो हरिष्यसि यदा हर

“హే హరా! సంహారకాలము వచ్చినప్పుడు నీవు దేవులతో కూడిన సమస్త మునులను, అలాగే వర్ణాశ్రమవ్యవస్థ గల లోకములన్నిటిని ఉపసంహరించుదువు.”

Verse 91

तदा क्व ते महादेव पाप ब्रह्मवधादिकम् । पारतंत्र्यं न ते शंभो स्वैरं क्रीडेत्ततो भवान्

అప్పుడు ఓ మహాదేవా! బ్రహ్మహత్యాదివంటి ‘పాపం’ నీకు ఎక్కడ? ఓ శంభో! నీవు పరాధీనుడు కాడు; అందుచేత నీవు సంపూర్ణ స్వేచ్ఛతో లీలగా విహరిస్తావు।

Verse 92

अतीतब्रह्मणामस्थ्नां स्रक्कंठे तव भासते । तदातदा क्वानुगता ब्रह्महत्या तवानघ

గత బ్రహ్మల ఎముకల మాల నీ కంఠంలో ప్రకాశిస్తుంది; అప్పుడు-అప్పుడు, ఓ నిర్దోషుడా! బ్రహ్మహత్య పాపం నీలో ఎక్కడ నిలుస్తుంది—దేనికి అంటుకుంటుంది?

Verse 93

कृत्वापि सुमहत्पापं त्वां यः स्मरति भावतः । आधारं जगतामीशं तस्य पापं विलीयते

ఎంత గొప్ప పాపం చేసినా, హృదయభక్తితో నిన్ను స్మరించేవాడు—ఓ జగదాధార ఈశ్వరా! అతని పాపం లయమవుతుంది।

Verse 94

यथा तमो न तिष्ठेत संनिधावंशुमालिनः । तथा न भवभक्तस्य पापं तस्य व्रजेत्क्षयम्

సూర్యుని సన్నిధిలో చీకటి నిలవనట్లే, భవభక్తుని పాపం నిలవదు; అది త్వరగా క్షయమవుతుంది।

Verse 95

यश्चिंतयति पुण्यात्मा तव पादांबुजद्वयम् । ब्रह्महत्यादिकमपि पापं तस्य व्रजेत्क्षयम्

పుణ్యాత్ముడు నీ రెండు పద్మపాదాలను ధ్యానిస్తే, అతని బ్రహ్మహత్యాదిపాపమూ నశిస్తుంది।

Verse 96

तव नामानुरक्ता वाग्यस्य पुंसो जगत्पते । अप्यद्रिकूटतुलितं नैनस्तमनुबाधते

హే జగత్పతే! ఎవరి వాక్కు నీ నామానురక్తమై ఉంటుందో, అతనిని పర్వతశిఖరమంత పాపరాశి కూడా బాధించదు।

Verse 97

रजसा तमसा विवर्धितं क्व नु पापं परितापदायकम् । क्व च ते शिव नाम मंगलं जनजीवातु जगद्रुजापहम्

రజస్సు-తమస్సులతో పెరిగి కేవలం తాపం కలిగించే పాపం ఎక్కడ? హే శివా! జనజీవాతువై జగద్రోగాలను హరించే నీ మంగళ నామం ఎక్కడ?

Verse 98

यदि जातुचिदंधकद्विषस्तवनामौष्ठपुटाद्विनिःसृतम् । शिवशंकर चंद्रशेखरेत्यसकृत्तस्य न संसृतिः पुनः

ఎప్పుడైనా అంధకద్వేషి అయిన నీ నామం ఎవరి పెదవుల నుంచి జారిపడినా, అతడు మళ్లీ మళ్లీ ‘శివ, శంకర, చంద్రశేఖర’ అని పలికితే, అతనికి పునః సంసృతి ఉండదు।

Verse 99

परमात्मन्परंधाम स्वेच्छा विधृत विग्रह । कुतूहलं तवेशेदं क्व पराधीनतेश्वरे

హే పరమాత్మా, హే పరంధామా! స్వేచ్ఛతో విగ్రహం ధరించువాడా, హే ఈశా—నీ ఈ ‘కుతూహలం’ ఏమిటి? సర్వేశ్వరునికి పరాధీనత ఎక్కడ?

Verse 100

अद्य धन्योस्मि देवेश यं न पश्यति योगिनः । पश्यामि तं जगन्मूलं परमेश्वरमक्षयम्

ఈ రోజు నేను ధన్యుడను, హే దేవేశా! యోగులు కూడా దర్శించలేని జగన్మూలమైన అక్షయ పరమేశ్వరుని నేను దర్శిస్తున్నాను।

Verse 110

अवियोगोऽस्तु मे देव त्वदंघ्रियुगलेन वै । एष एव वरः शंभो नान्यं कंचिद्वरं वृणे

హే దేవా! నీ పాదయుగలముతో నాకు ఎప్పటికీ వియోగం కలగకూడదు. హే శంభో! ఇదే నా వరం; ఇతర ఏ వరమును నేను కోరను.

Verse 120

ब्रह्महत्यादि पापानि यस्या नाम्नोपि कीर्तनात् । त्यजंति पापिनं काशी सा केनेहोपमीयते

ఆమె నామకీర్తన మాత్రముచేతనే బ్రహ్మహత్యాది మహాపాపాలు పాపిని విడిచిపెడతాయి—అటువంటి కాశీని ఈ లోకంలో దేనితో పోల్చగలం?

Verse 130

महाश्मशानमासाद्य यदि देवाद्विपद्यते । पुनः श्मशानशयनं न क्वापि लभते पुमान्

మహాశ్మశానాన్ని చేరి ఎవడైనా దేవేచ్ఛచేత దేహత్యాగం చేస్తే, అతనికి మరెక్కడా మళ్లీ శ్మశానశయనం—అటువంటి మరణం—లభించదు.

Verse 150

तीर्थे कालोदके स्नात्वा कृत्वा तर्पणमत्वरः । विलोक्य कालराजं च निरयादुद्धरेत्पितॄन्

కాలోదక తీర్థంలో స్నానం చేసి వెంటనే తర్పణం చేసి, అనంతరం కాలరాజు (యమ)ను దర్శించితే పితృదేవతలను నరకం నుండి उद्धరించగలడు.