Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 96

तव नामानुरक्ता वाग्यस्य पुंसो जगत्पते । अप्यद्रिकूटतुलितं नैनस्तमनुबाधते

tava nāmānuraktā vāgyasya puṃso jagatpate | apyadrikūṭatulitaṃ nainastamanubādhate

హే జగత్పతే! ఎవరి వాక్కు నీ నామానురక్తమై ఉంటుందో, అతనిని పర్వతశిఖరమంత పాపరాశి కూడా బాధించదు।

तवof you/your
तव:
Sambandha (Possessor/Relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular), सर्वनाम (Pronoun)
नामname
नाम:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
अनुरक्ताattached/devoted
अनुरक्ता:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअनु-रञ्ज् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (Past participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
वाक्speech/utterance
वाक्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
यस्यof whom/whose
यस्य:
Sambandha (Relation)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular), सर्वनाम (Relative pronoun)
पुंसःof a man/person
पुंसः:
Sambandha (Relation)
TypeNoun
Rootपुम्स्/पुंस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
जगत्पतेO Lord of the world
जगत्पते:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formसमासः षष्ठी-तत्पुरुष (Genitive Tatpurusha: 'lord of the world'), पुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
अपिeven
अपि:
Avyaya (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (Particle), अर्थः ‘even/also’
अद्रिकूटतुलितम्weighed/equal (to a mountain peak)
अद्रिकूटतुलितम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअद्रि (प्रातिपदिक) + कूट (प्रातिपदिक) + तुलित (तुल् धातु + क्त)
Formसमासः तत्पुरुष (Determinative: 'equal to a mountain-peak'), क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past participle), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
not
:
Avyaya (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (Negation particle)
एनःsin
एनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तम्him
तम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), सर्वनाम (Pronoun)
अनुबाधतेafflicts/torments
अनुबाधते:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootअनु-बाध् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada)

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Avimukta-Kāśī / Viśveśvara-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages (frame) / or interlocutors within Kāśī narrative

Scene: A devotee in Kāśī, hands folded, chanting Śiva’s name; behind him a dark mountain-like heap symbolizing sin dissolves into ash as a gentle Śiva-light radiates from a liṅga or from Viśveśvara’s presence.

Ś
Śiva
Ś
Śiva-nāma

FAQs

Devotion expressed through constant remembrance and utterance of Śiva’s Name nullifies even vast accumulations of sin.

The broader context is Kāśī (Vārāṇasī), where Śiva’s presence and Name are repeatedly praised as supremely liberating.

No external rite is specified; the practice implied is nāma-japa/nāma-kīrtana—keeping one’s speech devoted to Śiva’s Name.